Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SANGIR]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timotius 3 : 8 >> 

Sangir: Kerẹewe lai i Yanes dẹ̌duan Yambres rimokạ si Musa e nạung, kerene lai i sire rụdokạ těntiron Duata. Tiněnnan sire e seng něngkagholang dingangu pěngangimang i sire e seng nasiladẹ̌.


AYT: Sama seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa, demikian juga orang-orang ini yang melawan kebenaran. Pikiran mereka telah rusak dan iman mereka tidak tahan uji.

TB: Sama seperti Yanes dan Yambres menentang Musa, demikian juga mereka menentang kebenaran. Akal mereka bobrok dan iman mereka tidak tahan uji.

TL: Maka sama seperti Yannes dan Yamberes berlawan dengan Musa, demikianlah juga orang-orang itu melawan hal yang benar itu, yaitu orang yang rusak akalnya, dan tertolak daripada iman.

MILT: Dan seperti cara Yanes dan Yambres menentang Musa, demikian pula mereka ini menentang kebenaran, sebagai orang-orang yang telah dirusak pikirannya, yang tidak tahan uji berkenaan dengan iman.

Shellabear 2010: Seperti Yannes dan Yambres menentang Nabi Musa, demikian jugalah orang-orang itu menentang kebenaran. Mereka adalah orang-orang yang rusak akalnya dan yang imannya terbukti palsu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti Yannes dan Yambres menentang Nabi Musa, demikian jugalah orang-orang itu menentang kebenaran. Mereka adalah orang-orang yang rusak akalnya dan yang imannya terbukti palsu.

Shellabear 2000: Seperti Yannes dan Yambres menentang Nabi Musa, demikian jugalah orang-orang itu menentang kebenaran. Mereka adalah orang-orang yang rusak akalnya dan yang imannya terbukti palsu.

KSZI: Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Nabi Musa dahulu, demikianlah orang ini menentang ajaran yang benar

KSKK: Orang-orang ini, yang telah rusak akal budinya dan yang dangkal imannya, menentang kebenaran seperti Yanes dan Yambres dahulu menentang Musa.

WBTC Draft: Sama seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa, mereka melawan iman yang benar sebab pikiran mereka sudah menjadi kacau. Mereka gagal dalam mengikuti iman.

VMD: Sama seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa, mereka melawan iman yang benar sebab pikiran mereka sudah menjadi kacau. Mereka gagal dalam mengikuti iman.

TSI: Sedangkan ‘guru-guru agama’ seperti itu adalah seperti Yanes dan Yambres yang melawan Musa. Berarti pikiran guru-guru itu sudah menjadi kacau dan mereka selalu melawan ajaran yang benar. Apa yang mereka percayai sebenarnya tidak masuk akal.

BIS: Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran dari Allah. Pikiran mereka sudah rusak, dan iman mereka sudah kandas.

TMV: Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga semua orang ini menentang ajaran Allah. Fikiran mereka rosak dan iman mereka hancur.

BSD: Sebagaimana dahulu Yanes dan Yambres melawan Musa, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran yang bersumber dari Allah. Pikiran mereka sudah tidak sehat lagi dan kepercayaan mereka tidak kelihatan.

FAYH: Dan guru-guru sesat ini menentang kebenaran, sama seperti Yanes dan Yambres menentang Musa. Mereka berpikiran kotor dan terputar-balik, serta sudah murtad dari iman Kristen.

ENDE: Sebagaimana dahulu kala Janes dan Mambres menentang Moses, demikian orang-orang itu menentang kebenaran. Mereka sudah rusak akal-budinja, dan imannja tak tahan udji.

Shellabear 1912: Adapun seperti Musa ditahani oleh Yannes dan Yamberes, demikianlah orang itu pun menahani yang benar itu, yaitu orang yang rusak 'akalnya, dan orang yang telah tertolak dari pada iman.

Klinkert 1879: Maka sebagaimana Janis dan Jamberis dehoeloe melawan Moesa, demikian pon mareka-ini melawan kabenaran; bahwa mareka-itoelah orang jang telah roesak akalnja dan akan hal pertjaja mareka-itoe pon kaboewangan.

Klinkert 1863: {Kel 7:11} Maka saperti Jannes dan Jambres soedah melawan sama nabi Moesa, bagitoe djoega ini orang menoelak sama kabeneran: maka dia-orang jang berakal djahat, dan dari perkara pertjajanja patoet dia-orang diboewang.

Melayu Baba: S-bagimana Yannis dan Yambris sudah tahankan Musa, bgini juga ini orang smoa tahankan kbtulan itu; ia'itu orang yang rosak akal, dan yang sudah kna buang fasal iman.

Ambon Draft: Sarupa djuga sabagimana Jannes dan Jambres sudah melawan Musa, bagitu lagi awrang-awrang ini melawan kabenaran; awrang-awrang, jang kira-kira; an hatinja sudah binasa, jang kabowangan di dalam hal iman.

Keasberry: Maka skarang, sapurti Jannes dan Jambres tulah mulawan Musa, dumkianlah juga marika inipun munolakkan bunar itu: orang orang yang burakal jahat, dan suatupun tiada burguna deri hal imannya.

Leydekker Draft: 'Adapawn bagimana Janis dan Jamberejs sudah melawan Musaj, bagitu lagi marika 'ini 'ada melawan tahhkhikh, 'ijalah 'awrang 2 jang rusakh xakhalnja, jang kabowangan 'akan hhal 'iman.


TB ITL: Sama seperti <5158> Yanes <2389> dan <2532> Yambres <2387> menentang <436> Musa <3475>, demikian <3779> juga <2532> mereka <3778> menentang <436> kebenaran <225>. Akal <3563> mereka <444> bobrok <2704> dan iman <4102> mereka tidak tahan uji <96>. [<3739> <1161> <4012>]


Jawa: Padha kaya Yanes lan Yambres anggone nglawan marang Nabi Musa, mangkono uga wong-wong mau padha nglawan marang kayekten. Pikirane bobrok, lan pracayane ora tahan suwe.

Jawa 2006: Padha kaya Yanès lan Yambrès anggoné padha nglawan Musa, mangkono uga wong-wong mau padha nglawan kayektèn. Pikirané bobrok lan pracayané ora sembada.

Jawa 1994: Kaya Yanes lan Yambres sing padha nglawan marang Nabi Musa biyèn, mengkono uga wong-wong mau padha nglawan marang kayektèn !!— yakuwi wong-wong sing pikirané wis rusak lan wis murtad saka precayané.

Jawa-Suriname: Kaya Yanes lan Yambres sing mbiyèn pada nglawan nabi Moses, kaya ngono uga guru-guru palsu kuwi saiki pada nglawan pitutur sing bener. Pikirané wis ora nggenah lan Gusti Allah ora bisa nganggokké wong kaya ngono kuwi, jalaran pada semplak pengandelé.

Sunda: Eta jelema-jelema teh pikir benerna geus teu jalan, imanna geus runtag, kawas Yanes jeung Yambres anu ngalawan ka Musa tea.

Sunda Formal: Eta teh, ku lantaran ngalawan kana kayaktian, nepi ka ruksak budina pecat imanna. Awewe-awewe nu kitu teh, teu beda ti Yanes jeung Yambres, anu baheula ngalawan ka Musa tea.

Madura: Akantha Yanes ban Yambres se alaban ka Mosa lamba’, bariya keya reng-oreng buru nolak pangajaran dhari Allah. Reng-oreng jareya pekkeranna rosak ban imanna kandhas.

Bauzi: Eho etei lab vameadaha dam labe iho gi dam ahamda Yanesti Yambresti dam ahim labe iho Musat vameadaha im lam mu odosi meedaha bak lamti ulohona meedam labe Alam im imbona mu odosi meedam bak. Abo im ahu gi faina meedam bakta ozodam damat modem bak. Labi im imbona tu vuzehi meedam vab labe Alat ame dam lam ab mu voedamam bak.

Bali: Buka Yanes muah Yambres tungkas nglawan Dane Musa, aketo masih anake ane pada tungkas nglawan kasujatian sasubane pada usak pepinehne muah kapracayannyane suba tusing mapikenoh.

Ngaju: Sama kilau Yanes tuntang Yamres horan je malawan Moses, kalote kea kare oloh te malawan auh ajar ain Hatalla. Tirok ewen jari rusak, tuntang kapercayan ewen jari sangkarah.

Sasak: Pade maraq Yanes dait Yambres saq laẽq ngelawan Musa, maraq nike ẽndah dengan-dengan nike ngelawan kebenaran. Pikiran ie pade sẽde, dait iman ie pade ndẽq tahen uji.

Bugis: Pékkugi Yanés sibawa Yambrés méwai Musa riyolo, makkuwatoniro sining tauwéro méwai pappagguruwang polé ri Allataala. Masolanni pikkiranna mennang, sibawa tassangkalanni teppe’na mennang.

Makasar: Sangkamma Yanes siagang Yambres naewai Musa riolo, sangkamma tommi anjo ke’nanga naewai pangngajarang battua ri Allata’ala. Panra’mi pikkiranna ke’nanga, siagang kapeokammi tappa’na ke’nanga.

Toraja: Susi Yanes sola Yambres umbali Musa, susi dukamo tu tau iato mai umbali tu kamanapparan, iamoto tang ma’rundunan tangnga’na sia tang diangga’ tu kapatongananna.

Duri: Ia joo guru tangtongan nnewa pangngajaran-Na Puang Allataala, susi Yanes na Yambres tonna jolona nnewa Nabi Musa. Masolangmo pangtangngaranna joo guru na te'damo namatappa' lako Almaseh.

Gorontalo: Tawu ta hepongakaliya mongobuwa boyito hepolawaniya u banari, odelo te Yanes wawu te Yambres ta mossihiriya ta helolawani oli nabi Musa to lipu lo Mesir. Pikirangi lo ta hepongakaliya mongobuwa boyito ma lorusa da'a wawu imani limongoliyo ma lopatato dila banari.

Gorontalo 2006: Odelo woloololio mola tei Yanes wolei Yambres loluwali olei Musa tou̒ muloololio mai, odito olo tau-tauwala boito moluwali pongaajali lo Allahu Taa̒ala. Pikiilangi limongolio maloluusa, wau iimani limongolio malo ahumo.

Balantak: Koimo i Yanes tii Yambres nanggagai i Musa, koiya'a uga' i raaya'a mongkokundai men kana'. Noana i raaya'a ba'idek ka' imaanna i raaya'a sian tuutuu'.

Bambam: Indo Yanes anna Yambres umbali Musa yolona, susim too duka' indo tau to si mangkeloi umbali kamaloloam. Kadake pikkihanna anna tä' deem gunana kamatappasanna.

Kaili Da'a: Topebagiu etu mpu'u-mpu'u mangewa pepatuduki to nakonona nasimbayu ewa Yanes bo Yambres nangewa nabi Musa ri ngayo Magau Firaun nggaolu. Pekiri ira maja'a bo pomparasaya ira da'a ntoto makono.

Mongondow: Sahingga mosia tua naonda bo ki Yanes bo ki Yamres tungkuḷ intua inta umuran moḷawang ko'i Musa. Natua doman in oaíid in intau mita tatua umuran moḷawang kon totunduí inta nongkon i Allah. Raian monia tua in nogoguya'atdon bo pirisaya monia tua in diaídon tongo onu.

Napu: Guru au mepakanawo iti, kadake pekirinda, hai pepoinalainda barapi ara, alana Pue Ala mosapuakahe. Ihira moewa paturo au tou, nodo Yanes hai Yambres au moewa nabi Musa i tampo Masiri hangkoya.

Taa: Wali tau to mampotundeka anu to taa monso etu, tau etu tamo matao pampobuuka nsira. Pasi pangaya nsira taa monso wali sira napobo’o i mPue Allah. Sira mangewa anu to monso ewa naika i Yanes sira dua i Yambres mangewa i Musa tempo owi.

Rote: Sama na leo Yanes no Yambres, fo makahulu na ala lena-laban Musa, leondiak boe, hataholi sila la ala lena-laban Manetualain nanoli nala. Dudu'-aafi nala nalutus, ma namahehele nala boeo, kou mosa so.

Galela: Maro iqoqoma o Yanes de o Yambres o Musa iwilawangi, so o orasi manena naga o nyawa ma dorou ona magegena o dodoto itotiai lo yalawangi. Ona magena manga sininga ma rabaka gena cawali o dorou de o dodoto itotiaika gena yopiricayawa, so o Gikimoi waholu o nyawa ona magena.

Yali, Angguruk: Yanes men Yambres menen Musan Allah wene fanowon hiyag isarukmu ninirim uruk latfag hag toho iren oho ari roho turuk. Un ane eneg inindimu wenggel haruk lit fanowon Allah fam wenggel ha fug teg.

Tabaru: 'Isoka ma sira 'o Yanes de 'o Yambres yomalawani 'o Musaka, koge'enali mita 'o guru-guru ma ngeluku go'ona yalawani 'o do-dotoko ma Jo'oungu ma Dutuno. To 'ona manga di-dibangi de manga ngo-ngaku 'itorouokau.

Karo: Bagi Jannes ras Jambres nimbak Musa nai, bage pe kalak enda nimbak kai si tuhu-tuhu ngena ate Dibata. Lanai ia ngasup rukur, janah sia-sia kinitekenna.

Simalungun: Songon si Jannes ampa si Jamberes panlawan bani si Musa, sonai do homa sidea panlawan bani hasintongan in, ai ma halak, na dob seda pingkiranni anjaha na talu ibagas haporsayaon.

Toba: Tudoshon si Jannes dohot si Jambres, angka na mangalo si Musa, laho mangalo hasintongan. Nasida do jolma naung sega rohana; ndang manahan haporseaonnasida.

Dairi: Tosè bagè si Janès dekket si Jambrès mengalo si Musa arnia, bagi ma ngo kalak sibagidi mengalo peddah siroh bai Dèbata nai. Ai enggo ncèda pikiren kalak i, janah oda lot nèngè kepercayanna.

Minangkabau: Samo jo bakcando Yanes jo Yambres, nan malawan Nabi Musa saisuak, jo caro nan baitu pulolah urang-urang tu malawan pangajaran nan dari Allah. Pikierannyo lah rusak, nan imannyo lah runtuah.

Nias: Hulõ si mane Yane ba Yambere solaw̃a Moze fõna, si manõ gõi zolaw̃a famahaõ soroi Lowalangi. Fangerangerara no tekiko, ba lõ mamati ira sa'ae ba wamahaõ sindruhu andrõ.

Mentawai: Kelé ka tai Janes samba ka tai Jambres, arasaggangi si Mose siburú, kisedda leú te ka sia néné, arasaggangi tiboiet ngantoman, sibara ka Taikamanua. Amakataían paatuatda, samba putotonem bagadda ka tubut Kristus leú et, atusaggat'an.

Lampung: Injuk repa Yanes rik Yambres ngelawan Musa tumbai, injuk reno juga jelma-jelma udi ngelawan ajaran jak Allah. Pikeran tian radu cadang, rik iman tian radu kandas.

Aceh: Lagée toh Yanes dan Yambres jilawan Nabi Musa yoh masa ilée, meunan kheueh teuma ureuëng-ureuëng nyan jilawan ajaran nyang teuka nibak Allah. Pikeran awaknyan ka rusak, dan iman awaknyan hana ék jiteun keunong cuba.

Mamasa: Inde to ungkelo baine tama'rori'e umbali katonganan susi Yanes anna Yambres umbali Musa yolona. Ta'mo tontong pikki'na anna lao senga'mo kapangngoreananna napolalan natumpu pala' Puang Allata'alla.

Berik: Gwanan galapserem Yaneso Yambres jei bai angtane nafsi taterisi Nabi Musamana jam ne onsobife. Angtane afaf-afafa jeime gemer angtane naura jeiserem jei gamserem, jei bai angtane nafsi taterisi bunarsusfer aaiserem jam ne onsobife. Angtane jeiserem jei kapka tefner ne bili jelem inibe. Ane Uwa Sanbagiri Jei angtane jeiserem baif gwebabili, aam temawer jei taterisi bunarsusfer aaiserem jam ne taabiyen.

Manggarai: Cama ného hi Yanés agu hi Yambrés, lawang hi Musa, nenggitu kolé isé lawang molor. Anor disé da’at taungd agu imbi disé toé ta’ong damangs.

Sabu: Mina mii Yanes nga Yambres ne pelawa nga Musa do uru he, mina harre le ke ne ddau-ddau do na harre ne pelawa nga liajha do ngati Deo ne. Do apa ke ne penge ro, jhe do tajja ke ne lua manno nga kaho ro.

Abun: Yé gato ben bi suk-i ibit ne tepsu Yanes si Yambres, suga kam nyim tuya ye we ne duwer Musa. Sane dom, yé gato ben bi suk-i ibit gane duwer men mo Yefun Allah bi sukduno-i gato sangge ne. Án bi sukjimnut ibit it, án yo onyar kem mo Yefun Allah o nde, Yefun bariwa án re.

Meyah: Rusnok ongga rutunggom mar ongga oska insa koma bera rirek gonerga ongga gofoka Yanes gonu Yambres. Jeska sis fob eteb goga geretei rot mar ongga Musa oftuftu gu efen rusnok Israel ojgomuja. Erek koma tein rusnok insa koma riretei rot mar nomnaga ongga erek tenten ojgomuja. Rua rudou onosujohu rot mar ongga ongkoska jinaga guru. Noba rua ringkikif jeska Allah oga fogora runororu oga insa koma deika jinaga guru.

Uma: Guru to boa' toera, bengku' pekiri-ra pai' boa' pepangala'-ra, alaa-na Alata'ala mpotulaka-ra. Mpo'ewa-ra tudui' to makono, hewa Yanes pai' Yambres mpo'ewa nabi Musa owi.

Yawa: Awa kurune umawe onawamo umarovave Amisye ai, maisyare muno arono wusyinoe anawae angkari inta, aya tame mirati Yanes muno Yambres, imarovave Musa ai no munijo Mesir. Kuruno angkari maisyare so awa ana wo ratantona ngkakainoanive muno awa anave ma tugae jewen.


NETBible: And just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these people – who have warped minds and are disqualified in the faith – also oppose the truth.

NASB: Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.

HCSB: Just as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth, men who are corrupt in mind, worthless in regard to the faith.

LEB: And _just as_ Jannes and Jambres opposed Moses, so also these oppose the truth, people corrupted in mind, disqualified concerning the faith.

NIV: Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth—men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.

ESV: Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men corrupted in mind and disqualified regarding the faith.

NRSV: As Jannes and Jambres opposed Moses, so these people, of corrupt mind and counterfeit faith, also oppose the truth.

REB: As Jannes and Jambres opposed Moses, so these men oppose the truth; their warped minds disqualify them from grasping the faith.

NKJV: Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, disapproved concerning the faith;

KJV: Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

AMP: Now just as Jannes and Jambres were hostile to {and} resisted Moses, so these men also are hostile to {and} oppose the Truth. They have depraved {and} distorted minds, and are reprobate {and} counterfeit {and} to be rejected as far as the faith is concerned.

NLT: And these teachers fight the truth just as Jannes and Jambres fought against Moses. Their minds are depraved, and their faith is counterfeit.

GNB: As Jannes and Jambres were opposed to Moses, so also these people are opposed to the truth -- people whose minds do not function and who are failures in the faith.

ERV: Just as Jannes and Jambres fought against Moses, these people fight against the truth. Their thinking has been confused. The faith they have and teach is worthless.

EVD: Remember Jannes and Jambres. They were against Moses. It is the same with these people. They are against the truth. They are people whose thinking has been confused. They have failed in trying to follow the faith.

BBE: And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false.

MSG: These men are like those old Egyptian frauds Jannes and Jambres, who challenged Moses. They were rejects from the faith, twisted in their thinking, defying truth itself.

Phillips NT: These men are as much enemies to the truth as Jannes and Jambres were to Moses. Their minds are distorted, and they are traitors to the faith.

DEIBLER: Just like Jannes and Jambres long ago very much opposed Moses, so also some people now oppose the true message. Those people think only what is evil. God rejects them because they do not believe what is true.

GULLAH: Jes like Jannes an Jambres been ginst Moses, same way so, dem people yah, dey ginst de trute. Dey people wa ain da tink right cause dey mind ebil. An God done ton um way cause dey ain bleebe right.

CEV: Just as Jannes and Jambres opposed Moses, these people are enemies of the truth. Their minds are sick, and their faith isn't real.

CEVUK: Just as Jannes and Jambres opposed Moses, these people are enemies of the truth. Their minds are sick, and their faith isn't real.

GWV: As Jannes and Jambres opposed Moses, so these men oppose the truth. Their minds are corrupt, and the faith they teach is counterfeit.


NET [draft] ITL: And <1161> just as <5158> Jannes <2389> and <2532> Jambres <2387> opposed <436> Moses <3475>, so <3779> these <3778> people <444>– who have warped <2704> minds <3563> and are disqualified <96> in <4012> the faith <4102>– also <2532> oppose <436> the truth <225>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timotius 3 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran