Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SANGIR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 19 : 21 >> 

Sangir: Manga imang těmbonange němpẹ̌bera si Pilatus, "Abe pamohẹ u 'Ratun tau Yahudi', kaiso wohẹko, 'Tau ini e nẹ̌bera, Iạ e Ratun tau Yahudi.'"


AYT: Maka, imam-imam kepala orang Yahudi berkata kepada Pilatus, "Jangan tulis, 'Raja orang Yahudi,' tetapi tulislah, Orang ini berkata, 'Akulah Raja orang Yahudi.'"

TB: Maka kata imam-imam kepala orang Yahudi kepada Pilatus: "Jangan engkau menulis: Raja orang Yahudi, tetapi bahwa Ia mengatakan: Aku adalah Raja orang Yahudi."

TL: Lalu kata segala kepala imam orang Yahudi kepada Pilatus, "Janganlah kiranya Tuan tulis: Raja orang Yahudi, melainkan: akulah Raja orang Yahudi, sebagaimana yang dikatakan-Nya itu."

MILT: Sebab itu para imam kepala orang-orang Yahudi berkata kepada Pilatus, "Janganlah menulis: Raja Orang Yahudi, tetapi: Dia berkata, Akulah Raja orang Yahudi."

Shellabear 2010: Lalu imam-imam kepala Israil berkata kepada Pilatus, "Tuan, jangan tuliskan ‘Raja orang Israil,’ melainkan, ‘Orang ini berkata: Akulah raja orang Israil.’"

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu imam-imam kepala Israil berkata kepada Pilatus, "Tuan, jangan tuliskan Raja orang Israil, melainkan, Orang ini berkata: Akulah raja orang Israil."

Shellabear 2000: Lalu imam-imam kepala Israil berkata kepada Pilatus, “Tuan, jangan tuliskan ‘Raja orang Israil,’ melainkan, ‘Orang ini berkata: Akulah raja orang Israil.’”

KSZI: Ketua-ketua imam Yahudi pula berkata kepada Pilatus, &lsquo;Janganlah tulis: &ldquo;Raja Orang Yahudi.&rdquo; Tetapi, tulislah: &ldquo;Dia berkata Dia raja orang Yahudi.&rdquo;&rsquo;

KSKK: Imam-imam kepala berkata kepada Pilatus, "Jangan menulis: 'Raja orang Yahudi', tetapi 'Ia mengatakan: Akulah raja orang Yahudi.'"

WBTC Draft: Imam-imam kepala Yahudi berkata kepada Pilatus, "Jangan engkau menulis, 'Raja orang Yahudi,' tetapi tuliskan, 'Orang ini mengatakan, Aku Raja orang Yahudi.'"

VMD: Imam-imam kepala Yahudi berkata kepada Pilatus, “Jangan engkau menulis, ‘Raja orang Yahudi,’ tetapi tuliskan, ‘Orang ini mengatakan, Aku Raja orang Yahudi.’”

TSI: Lalu para imam kepala berkata kepada Pilatus, “Suruhlah mereka mengganti tulisan itu! Jangan ‘Raja orang Yahudi.’ Tetapi harus seperti ini, ‘Orang ini berkata, “Saya adalah raja orang Yahudi.”’”

BIS: Imam-imam kepala berkata kepada Pilatus, "Jangan menulis 'Raja orang Yahudi', melainkan tulislah, 'Orang ini berkata, Aku Raja orang Yahudi.'"

TMV: Ketua-ketua imam berkata kepada Pilatus, "Janganlah tulis, ‘Raja Orang Yahudi’, melainkan tulislah: ‘Orang ini berkata, Aku Raja Orang Yahudi.’"

BSD: Imam-imam kepala berkata kepada Pilatus, “Tuan, jangan menulis ‘Raja Orang Yahudi’, tulislah, ‘Orang ini berkata: Aku Raja Orang Yahudi’.”

FAYH: Kemudian imam-imam kepala berkata kepada Pilatus, "Gantilah kata-kata 'Raja orang Yahudi' dengan 'Ia mengatakan, Aku Raja orang Yahudi!'"

ENDE: Tetapi imam-imam Jahudi itu berkata kepada Pilatus: Djangan tulis: Radja-orang-Jahudi, melainkan: Ia katakan: Akulah Radja-orang-Jahudi.

Shellabear 1912: Lalu kata kepala-kepala imam orang Yahudi itu kepada Pilatus, Jangan tuan tulis, Raja orang Yahudi, melainkan, bahwa orang itu juga yang berkata, Akulah Raja orang Yahudi.

Klinkert 1879: Maka kata segala kapala imam orang Jehoedi kapada Pilatoes: Djangan ditoeliskan ija radja orang Jehoedi, melainkan dikatakannja: Akoelah radja orang Jehoedi.

Klinkert 1863: Maka segala kapala imam orang Jahoedi berkata sama Pilatoes: Djangan ditoelisken jang dia radja orang Jahoedi, melainken jang dia sendiri soedah berkata: Akoelah Radja orang Jahoedi.

Melayu Baba: Jadi orang Yahudi punya kpala-kpala imam kata sama Pilatus, "Ta'usah tulis, 'Raja orang Yahudi,' ttapi yang itu orang sndiri sudah kata, 'Sahya ini-lah raja orang Yahudi.'"

Ambon Draft: Maka katalah Kapala-kapala Imam pada Pilatus: Djangan tulis: Radja awrang Jehudi; tetapi jang Ija su-dah bilang: B/eta ini ada radja awrang Jehudi.

Keasberry: Maka burkatalah imam imam busar orang Yahudi kapada Pilatus, Janganlah dituliskan dia Raja orang Yahudi; mulainkan bahwa iya sundiri burkata, Aku ini Raja orang Yahudi.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka berkatalah kapala 2 'Imam 'awrang Jehudij pada Pilatus; djanganlah 'angkaw menjurat Radja 'awrang Jehudij.

AVB: Ketua-ketua imam Yahudi pula berkata kepada Pilatus, “Janganlah tulis: ‘Raja orang Yahudi.’ Tetapi, tulislah: ‘Dia berkata Dia Raja orang Yahudi.’ ”


TB ITL: Maka <3767> kata <3004> imam-imam kepala <749> orang Yahudi <2453> kepada Pilatus <4091>: "Jangan <3361> engkau menulis <1125>: Raja <935> orang Yahudi <2453>, tetapi <235> bahwa <3754> Ia mengatakan <2036>: Aku adalah <1510> Raja <935> orang Yahudi <2453>." [<1565>]


Jawa: Para pangarepe imam bangsa Yahudi banjur padha matur marang Sang Pilatus: “Panjenengan sampun nyerat: Ratune wong Yahudi, nanging bilih pangakenipun: Aku iki ratune wong Yahudi.”

Jawa 2006: Para pangarepé imam bangsa Yahudi banjur padha matur marang Pilatus, "Panjenengan sampun nyerat: Rajané wong Yahudi, namung pangakenipun: Aku iki Rajané wong Yahudi."

Jawa 1994: Para pengareping imam bangsa Yahudi nuli padha matur marang Gubernur Pilatus: "Sampun dipun serat ‘Ratuné wong Yahudi,’ nanging kaserata ‘Wong kuwi kandha, Aku Ratuné wong Yahudi.’"

Jawa-Suriname: Para pengarepé imamé bangsa Ju terus pada nembung marang Pilatus ngganti tulisan kuwi. Dadiné tulisané ora: “Ratuné wong Ju,” nanging: “Wong iki ngomong nèk Dèkné ratuné wong Ju!”

Sunda: Imam-imam kapala marenta ka Pilatus pokna, "Ulah diserat ‘Raja urang Yahudi’, kedah, ‘Ceuk ieu jelema, Kami Raja urang Yahudi’."

Sunda Formal: Imam-imam kapala urang Yahudi arunjukan ka Pilatus, pokna, “Kalimahna saena mah ulah Isa Urang Nasaret Raja Urang Yahudi, nanging: Kami Raja Urang Yahudi.”

Madura: Mam-imam kapala mator ka Pilatus, "Ja’ tolese ‘Ratona Oreng Yahudi’, tolese ‘Oreng Reya ngoca’, Sengko’ Ratona Oreng Yahudi.’"

Bauzi: Labi Yahudi damat Ala bake lomna ve vua vahudam toheda zi laba vuusu im vameame faheme modiam dam labe laha ame ut gaheba laba toehe bak aahemu faki dam gagome Pilatus bake ab oluham. “Uho Pilatus bake le gagole. ‘A, “Da nim abo Yahudi dam vuusu im vahokedam Boehàda am tame,” lahaha bak lam a toemule. Iho ozoha, gi giomimot modem bak. Gi neha, “Ame Da labe Ahamo ozo, ‘Em abo Yahudi dam vuusu im vahokedam Boehàda am tame,’ ” laham bak laba ozome toele,’ laham im lam uho Pilatus bake le gagole,” lahame ab gagu oluham.

Bali: Irika parapangageng pandita Yahudine raris matur ring Sang Gubernur Pilatus asapuniki: “Sampunang iratu nyuratang ‘Ratun bangsa Yahudine’, nanging asapuniki: ‘Jadma puniki maosang dewekNe: Tiang ene Ratun bangsa Yahudine’.”

Ngaju: Kare imam kapala hamauh dengan Pilatus, "Ela manyurat 'Rajan oloh Yehudi', tapi keleh manyurat 'Oloh toh hamauh, Aku Rajan oloh Yehudi.'"

Sasak: Imam-imam kepale matur lẽq Pilatus, "Sampunang tulis 'Raje dengan Yahudi', laguq tulis maraq niki, 'Dengan niki bebase, Tiang Raje dengan Yahudi.'"

Bugis: Nakkeda kapala-kapala imangngé lao ri Pilatus, "Aja’ taokii ‘Arunna tau Yahudié," sangadinna okii, ‘Makkedai iyaé tauwé, Iyya Arunna tau Yahudié.’"

Makasar: Nakanamo imang-imang kapalaya ri Pilatus, "Teaki’ tulisiki angkana, ‘Karaenna tu Yahudia’, mingka tulisiki angkana, ‘Anne Taua Nakana KalenNa, iNakke Karaenna tu Yahudia.’"

Toraja: Nakuami pangulu to minaanna to Yahudi lako Pilatus: Da misura’i kumua: Datu to Yahudi, sangadinna la susiri tu Napokadanna kumua: Akumo tu Datu to Yahudi.

Duri: Nakua to kapala imang ngkuan Gubernur Pilatus, "Danggi' tauki' 'Raja to-Yahudi', apa tauki'i, 'Nakua tee tau, Aku' Raja to-Yahudi.'"

Gorontalo: Mongotauwa lo imamu lo tawu lo Yahudi lobisala mao ode li gubornur Pilatus odiye, ”Tuwani, dila mao tulade olongiya lo tawu Yahudi, bo tulade mao Tawu boti loloiya deu Tiyo olongiya lo tawu lo Yahudi.”

Gorontalo 2006: Mongo iimamu tauwa malo loi̒ya odelei Pilatus, "Diila mao̒ tulade 'Olongia taulo Yahudi', bo tulade mao̒, 'Tau botie loloi̒ya, Wau̒ Olongia taulo Yahudi.'"

Balantak: Tanaasna imam norobu ni Pilatus taena, “Alia muntulis ‘Tomundo'na samba Yahudi’ kasee alaka' tulis, ‘Mian kani'i nangaan, Yaku' Tomundo'na samba Yahudi.’”

Bambam: Iya ingganna kapala sando ma'kada lako Pilatus naua: "Daa untuli'i naua: 'Tomahajanna to Yahudi,' sapo' la untuli' dia naua: 'Tau iam too inde si muuai: Kaom too tomahajanna to Yahudi.'"

Kaili Da'a: Nanggita etu nangulimo balengga-balengga topanggeni agama ka i Pilatus, "Ne'e ratulisi komi 'Magau nto Yahudi.' Agina ratulisi komi 'Tau e'i nompangaku korona Magau nto Yahudi.'"

Mongondow: Daí imang mita itoi noguman ko'i Pilatus, "Dona'ai paison Raja Intau Yahudi", ta'e paisbií nana'a, "Intau tana'a noguman, Aku'oi Raja Intau Yahudi."

Aralle: Naoante kapala-kapala imang pano di Pilatus, "Daungnguki'i ungngoatee, 'Tomarayanna to Yahudi,' ampo' uki'i oaitee, 'Unsanga Kalaena Tomarayanna to Yahudi.'"

Napu: Mewali, tadulako menomba mouliangaa Pilatu: "Inee rauki: Datunda to Yahudi! Agina rauki: 'Tauna ide mouli kaIana datunda to Yahudi.'"

Taa: Wali kepala-kepala nto pampue nto Yahudi taa kojo masanang mangabasa gombo etu, see naka sira manganto’oka i Pilatus, “Ne’e mangantulis ‘Makole nto Yahudi,’ pei tulis, ‘Tau si’i mampoanika Makole nto Yahudi.’”

Rote: Boema malanga ima mala lafa'da Pilatus lae, "Boso sulak mae, 'Hataholi Yahudi la Manen', te sula kana mae, 'Hataholi ia nafa'da nae, Hataholi Yahudi la Mane na nde Au.'"

Galela: Duma o imamka ma bi sahe magena ma gubernurka itemo, "Kiaso naqohaka so ona isilefo de o demo 'O Yahudika manga kolano,' duma bilasu isilefo, 'O nyawa Una manena wotemo masirete: Ngohi manena o Yahudika manga kolano.'"

Yali, Angguruk: Hahatfagma Yahudi inap imam onowesi arimanowen Pilatus fam, "Yahudi inap onowe ino tu ulug hahabuk fug, Yahudi inap onowe welahi uruk latisi ulug haharin," ibagma

Tabaru: 'O 'imam ma sae-saeke 'o Pilatusika yongose 'ato, "'Uwa 'isitulisika ''O Yahudioka manga Koana', la 'ena 'isitulisika, ''O nyawa nu'una wongose 'ato, Ngoi ne'ena 'o Yahudioka manga Koana.'"

Karo: Nina Imam si Mbelin kalak Jahudi man Pilatus, "Ola suratken: Raja kalak Jahudi, tapi suratkenlah, 'Nina kalak enda: Aku kap Raja kalak Jahudi.'"

Simalungun: Dob ai ihatahon pangintuai ni halak Jahudi ma hubani si Latus, “Ulang suratkon ham, ?Raja ni Jahudi,? tapi na hinatahon-Ni ai ma, ?Ahu do Raja ni Jahudi!?”

Toba: Dung i didok sintua ni angka Jahudi ma tu si Latus: Unang surat i: Raja ni Jahudi; alai na nidokna i ma nian: Ahu do raja ni Jahudi!

Dairi: Nai idokken imam-imam ekuten kalak Jahudi mo taba si Latus, "Ulang surat Raja kalak Jahudi, 'tapi suratken mo: Idokken kalak ènda, Aku ngo Raja kalak Jahudi.'"

Minangkabau: Imam-imam kapalo bakato kabake Pilatus, "Jan lai disurekkan 'Rajo urang Yahudi', tapi surekkanlah, 'Urang ko mangatokan, Aden adolah Rajo urang Yahudi.'"

Nias: Lamane khõ Wilato ira ere sebua awõ niha Yahudi, "Bõi sura 'Razo niha Yahudi', õmane wanura, 'Imane niha andre, Razo niha Yahudi Ndra'o.'"

Mentawai: Iageti kuaddangan ka matat Pilatus tai imam sabeu, pelé nga-nganda, "Buí itusurat'aké, 'Rimatadda tai Jahudi', tápoi kisé lé nususurat'aké, 'Aikua ka sia sinéné, aku néné, Rimatadda tai Jahudi.'"

Lampung: Imam-imam kepala cawa jama Pilatus, "Dang nulis 'Raja ulun Yahudi', melainko tulisdo, 'Ulun inji cawa, Nyak Raja ulun Yahudi.'"

Aceh: Imeum-imeum ulée jipeugah bak Pilatus, "Bék neutuléh ‘Raja ureuëng Yahudi,’ teuma tuléh kheueh lagée nyoe, ‘Ureuëng nyoe jipeugah, Ulôn Raja ureuëng Yahudi.’"

Mamasa: Nakuamo kapala imam lako Pilatus: “Dau uki'i kumua ‘Tomarayanna to Yahudi’, sapo la nakua: ‘Inde taue sinakua, Kaomo tomarayanna to Yahudi.’”

Berik: Angtane imam-imam sanbakaiserem jei taterisi Pilatusmana ga aane targabana enggame, "Wowo gamyan, gam ijam tulisulyon, 'Jeiba Raja anggwabura Yahudimanam.' Jengga enggam is tulisulu, 'Angtane aaiserem Jei Jener aa gam gutenaram enggame, Aiba Rajasam anggwabura Yahudimanam.'"

Manggarai: Maig taé de imam kepala disét Yahudi ngong hi Pilatus: “Ité néka tulis: Raja data Yahudi, landing le taé olé Run: Aku de Raja data Yahudik.”

Sabu: Ta lii ke ne kattu-kattu mone tunu-menahu he pa Pilatus, "Bhole bhuke ta 'Duae do Yahudi' do Yahudi, tapulara bhuke we ta, 'Ddau nadhe do pali wari-anni ta, Ya dhe Duae do Yahudi.'"

Kupang: Ma kapala agama Yahudi dong pung bos-bos kabaratan. Ais dong pi kasi tau sang gubernor bilang, “Pak! Jang tulis ‘orang Yahudi dong pung Raja’! Ada lebe bae tulis bilang, ‘Ini orang bilang dia tu, orang Yahudi pung raja.’”

Abun: Ye Yahudi bi yekwesú mo Yefun Allah bi nu ge bok yo ki nai Pilatus do, "Nan krom ye Yahudi bi yeraja anare nde. Sarewo nan krom do, 'Ye ré dakai ki do, An ye Yahudi bi yeraja.' "

Meyah: Beda ebirfager imam-imam Yahudi ragot gu Pilatus oida, "Bua bunogu gu papan rot oida Ofa bera raja Yahudi erek koma guru. Tina bugu rot oida Ofa ejeka esinsa erek Raja Yahudi ojgomu."

Uma: Jadi', imam pangkeni mpo'uli'-ki Pilatus: "Neo' ra'uki': Magau' to Yahudi! Agina ra'uki': 'Tauna toi mpo'uli' kaHi'a-na magau' to Yahudi.' "

Yawa: Syeno akokoe upari, weti wo raura nanto Pilatus ai ware, “Vemo nyo ratoeya nyare, ‘Sopamo Akarijo Titi Yahudi,’ wemai nora! Nya ayao omane wato mamaisye ramu. Yara nyo ratoeya nyare, ‘Yesus po taune aura pare: Risyirati Akarijo Titi Yahudi.’”


NETBible: Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”

NASB: So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, ‘The King of the Jews’; but that He said, ‘I am King of the Jews.’"

HCSB: So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews,' but that He said, 'I am the King of the Jews.'"

LEB: Then the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write ‘The king of the Jews,’ but, ‘He said, I am king of the Jews.’

NIV: The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write ‘The King of the Jews’, but that this man claimed to be king of the Jews."

ESV: So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but rather, 'This man said, I am King of the Jews.'"

NRSV: Then the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘This man said, I am King of the Jews.’"

REB: So the Jewish chief priests said to Pilate, “You should not write ‘King of the Jews’, but rather ‘He claimed to be king of the Jews’.”

NKJV: Therefore the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘He said, "I am the King of the Jews."’"

KJV: Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

AMP: Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The King of the Jews, but, He said, I am King of the Jews.

NLT: Then the leading priests said to Pilate, "Change it from ‘The King of the Jews’ to ‘He said, I am King of the Jews.’"

GNB: The chief priests said to Pilate, “Do not write ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am the King of the Jews.’”

ERV: The leading Jewish priests said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews.’ But write, ‘This man said, I am the King of the Jews.’”

EVD: The leading Jewish priests said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews.’ But write, ‘This man said, I am the King of the Jews.’”

BBE: Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not put, The King of the Jews, but, He said, I am the King of the Jews.

MSG: The Jewish high priests objected. "Don't write," they said to Pilate, "'The King of the Jews.' Make it, 'This man said, "I am the King of the Jews."'"

Phillips NT: So the chief priests said to Pilate, "You should not write 'The King of the Jews',but 'This man said, I am King of the Jews.'"

DEIBLER: The Jewish chief priests protested, saying to Pilate, “Change what they have written from ‘the King of the Jews’ to ‘This man said that he is the King of the Jews’!”

GULLAH: De Jew head man dem ob de priest tell Pilate say, “Mek um write dat sign noda way. Mus dohn write, ‘Dis de King ob de Jew People.’ Mek um write, ‘Dis man say, A de King ob de Jew People.’”

CEV: So the chief priests went to Pilate and said, "Why did you write that he is King of the Jews? You should have written, 'He claimed to be King of the Jews.' "

CEVUK: So the chief priests went to Pilate and said, “Why did you write that he is King of the Jews? You should have written, ‘He claimed to be King of the Jews.’ ”

GWV: The chief priests of the Jewish people told Pilate, "Don’t write, ‘The king of the Jews!’ Instead, write, ‘He said that he is the king of the Jews.’"


NET [draft] ITL: Then <3767> the chief priests <749> of the Jews <2453> said <3004> to Pilate <4091>, “Do <1125> not <3361> write <1125>, ‘The king <935> of the Jews <2453>,’ but <235> rather, ‘This man <1565> said <2036>, I am <1510> king <935> of the Jews <2453>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 19 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran