Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SASAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 5 : 19 >> 

Sasak: Laguq kelemne, sopoq malaẽkat Tuhan bukaq lawang-lawang bui, terus jauq rasul-rasul nike sugul. Malaẽkat nike bebase lẽq rasul-rasul nike,


AYT: Akan tetapi, pada malam hari, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara, menuntun mereka keluar, dan berkata,

TB: Tetapi waktu malam seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara itu dan membawa mereka ke luar, katanya:

TL: Tetapi seorang malaekat Tuhan membukakan pintu penjara itu pada malamnya, lalu mengeluarkan mereka itu serta berkata,

MILT: Namun, seorang malaikat Tuhan (YAHWEH - 2962) membuka pintu-pintu penjara itu pada malam hari dan setelah menuntun mereka ke luar, ia berkata,

Shellabear 2010: Akan tetapi, pada malam itu malaikat utusan Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan membawa rasul-rasul itu keluar. Malaikat itu berkata,

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, pada malam itu malaikat utusan Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan membawa rasul-rasul itu keluar. Malaikat itu berkata,

Shellabear 2000: Akan tetapi, pada malam itu malaikat utusan Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan membawa rasul-rasul itu keluar. Malaikat itu berkata,

KSZI: Tetapi pada malam itu malaikat Tuhan membuka pintu penjara lalu membawa rasul-rasul itu keluar sambil berkata,

KSKK: Namun pada waktu malam, seorang malaikat Tuhan membuka pintu penjara itu dan menghantar mereka ke luar, serta berkata:

WBTC Draft: Tetapi di waktu malam, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan menuntun mereka ke luar. Katanya,

VMD: Pada malam hari, malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan menuntun mereka ke luar. Katanya,

AMD: Tetapi pada malam hari, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan membawa para rasul itu keluar. Malaikat itu berkata,

TSI: Tetapi malam harinya, malaikat datang membuka pintu-pintu penjara itu dan menuntun mereka ke luar serta berkata,

BIS: Tetapi malamnya, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara, lalu membawa rasul-rasul itu ke luar. Malaikat itu berkata kepada rasul-rasul itu,

TMV: Tetapi pada malam itu, malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara itu lalu memimpin rasul-rasul itu ke luar. Malaikat itu berkata kepada mereka,

BSD: Tetapi, pada malam itu seorang malaikat Tuhan datang dan membuka pintu-pintu penjara itu. Lalu ia membawa rasul-rasul itu ke luar.

FAYH: Tetapi pada malam hari datanglah seorang malaikat Tuhan membukakan pintu-pintu penjara dan membawa mereka ke luar. Kemudian ia berkata kepada mereka,

ENDE: Tetapi waktu malam seorang malaikat Tuhan membuka pintu pendjara dan menghantar mereka keluar, serta berkata:

Shellabear 1912: Akan tetapi oleh seorang malaekat Tuhan dibukakannya pintu-pintu penjara itu pada malam, dibawanya akan dia keluar serta berkata,

Klinkert 1879: Tetapi tengah malam adalah sa'orang malaikat Toehan memboekakan segala pintoe pendjara itoe, laloe dihantarnja mareka-itoe kaloewar, seraja katanja:

Klinkert 1863: Tetapi {Kis 12:7; 16:26} malaikat Toehan memboekaken pintoe pandjara itoe pada malam, lantas dia hantarken sama dia-orang kaloewar, katanja:

Melayu Baba: Ttapi tempo malam satu mla'ikat Tuhan bukakan sgala pintu jel, dan bawa dia-orang kluar, serta kata,

Ambon Draft: Tetapi satu mela; ikat ma-ha besar Tuhan bukalah pin-tu-pintu pandjara itu, dan se-dang ija menghentarlah dija awrang kaluwar, katalah ija:

Keasberry 1853: Maka muliekat Tuhan mumbukakan sagala pintu punjara itu pada malam, lalu dikluarkannyalah akan marika itu, sambil katanya,

Keasberry 1866: Maka maliekat Tuhan mŭmbukakan sagala pintu pŭnjara itu pada malam; lalu dikluarkannyalah akan marika itu, sambil katanya:

Leydekker Draft: Maka Ma`ak maha besar Tuhan pawn pada malam bukalah pintu 2 pandjara, dan meng`aluwarkanlah marika 'itu, dan sabdalah:

AVB: Tetapi pada malam itu malaikat Tuhan membuka pintu penjara lalu membawa rasul-rasul itu keluar sambil berkata,

Iban: Tang malam nya siku melikat Tuhan muka pintu rumah jil nya, mai sida pansut, lalu bejaku,


TB ITL: Tetapi <1161> waktu <1223> malam <3571> seorang malaikat <32> Tuhan <2962> membuka <455> pintu-pintu <2374> penjara <5438> itu dan <5037> membawa <1806> <0> mereka <846> ke luar <0> <1806>, katanya <2036>:


Jawa: Nanging bareng bengi ana malaekate Pangeran kang ngengakake lawang-lawange pakunjaran mau lan banjur ngirid metu para rasul, sarta ngandika:

Jawa 2006: Nanging bareng bengi ana malaékaté Pangéran kang ngengakaké lawang-lawangé pakunjaran mau lan banjur ngirid metu para rasul, sarta ngandika,

Jawa 1994: Nanging bengi kuwi uga ana Malaékating Pangéran sing mbukak lawang-lawanging pakunjaran, sarta ngirid para rasul metu saka ing kono. Malaékat mau ngandika marang para rasul:

Jawa-Suriname: Nanging mbengi kuwi mulékaté Gusti mbukak lawang-lawangé setrapané lan nuntun para rasul metu sangka kono.

Sunda: Tapi peutingna panto-panto panjara teh dibuka ku malaikat Pangeran, rasul-rasul dituyun ka luar jeung dilahiran kieu,

Sunda Formal: Tapi peutingna, panto panjara teh dibuka ku malaikat Pangeran sarta dituyun ka luar.

Madura: Tape e baja malem badha malaekadda Pangeran mokka’ bang-labangnga penjara jareya, sul-rasul gella’ laju epakalowar. Malaekat jareya adhabu ka sul-rasul gella’,

Bauzi: Labi disi aibuli modeha Boehàda Alat Am im gagu vou usemda meida labe usi duzu ame num doo bedi fi stoi ame dam lam ab vou futodaham.

Bali: Nanging duk wengi punika jelanan pangkenge punika kampakang antuk malaekat Ida Sang Panembahan, parautusan Idane katuntun medal, tur kapangandikain sapuniki:

Ngaju: Tapi hamalem te, ije biti malekat Tuhan muap kare bauntonggang penjara palus mimbit kare rasul te balua. Malekat te hamauh dengan kare rasul te,

Bugis: Iyakiya wenninnana, engka séddi malaéka’na Puwangngé timpa’i tange’na tarungkué, nainappa natiwi massu rasul-rasul-é. Nakkeda iyaro malaéka’é lao ri rasul-rasul-é,

Makasar: Mingka ri wattu lantanna bangngia, battumi malaeka’Na Batara assungke ngasengi pakke’bu’na anjo tarungkua, nampa naerang anjo sikamma tunisuroNa Allata’ala assulu’. Nakanamo anjo malaekaka mae ri sikamma anjo tunisuroNa Allata’ala.

Toraja: Apa nabungka’ malaeka’Na Puang tu ba’ba pa’tarungkuan tonna bongi, natassu’i lan mai sia nakua:

Duri: Apa ia tonna bonginna, den malaeka'-Na Puang ntimbakanni joo ba'ba pangtarungkuan, napasunni to rasulu'. Nakua joo malaeka' ngkuanni,

Gorontalo: Bo to huyiliyo mao malaikati ngota lonto Allahuta'ala lomuo pintu-pintuwala lo tutupa wawu lodelo mao olimongoliyo ode bulemengiyo. Loiya lo malaikati boyito ode olimongoliyo,

Gorontalo 2006: Bo huilio mola, ngotaalio malai̒kati lo Eeya mai lomuo̒ huhuu-hebuwaala lotutupa, tulusi lodelo mongo rasulu boito ode bulemengio. Malai̒kati boito loloi̒ya mao̒ ode mongo rasulu boito,

Balantak: Kasee malomna, sa'angu' malaa'ikatna Tumpu nengeleakimo soopanna tarungkuan, ka' nunguarkon ari poposuu' iya'a kasi taena,

Bambam: Sapo' tappana bengi, iya sulem mesa malaika'na Debata untungka'ianni ba'ba tahungkum anna napassubunni napasindum nauaam:

Kaili Da'a: Tapi nggawengina etu samba'a malaeka i Pue nombabea pewobo-pewobo tarunggu pade nanggeni suro-suro etu mpaka ri sawalikuna. Naopu etu niulina ka ira,

Mongondow: Ta'e nodoḷom monag, tobatuí malaekat i Tuhan nomukat kon ḷolingkop mita im ponjara tatua bodongka nodia ko'i monia iḷumuai. Malaekat tatua noguman kon rasul mita tatua,

Aralle: Ampo' tahpana bengi suleng mesa malaeka'na Puang Alataala untungka'i baba tahungkung mane sika napasohongngi anna naoaintee,

Napu: Kaindi iti, hawemi hadua malaekana Pue mobungkahi baba tarunggu hai moantihe lao i raoa. Nauliangaahe malaeka iti:

Sangir: Arawe nahěbi e, piạ sěngkatau malaekatẹ̌ e nanope manga tukadu tahungkụ, kụ napasěbangu manga rarolohang ene e sol᷊ong l᷊ikude. Malạekatẹ̌ e nẹ̌bera su manga rarolohang e,

Taa: Pei ri raya mburi rata samba’a pomakau i mPue yako ri saruga. Ia mangaloka ba’a mbombo ntarungku etu pei mangkeni muni sira njo’u sambali mbombo etu. Panewa ia manganto’oka sira,

Rote: Tehu le'odae boema, Lamatua ka ata nusa so'dan esa ana soiheni uma bui a lelesu na de no Lamatua ka hataholi nadedenun sila la leo deak leu. Ata nusa so'dak ndia, nafa'da Lamatua ka hataholi nadedenun sila la nae,

Galela: Duma qaputuku de o Jou Awi malaikat moi yahino o bui ma ngora yapelenga de yangaho so yasisupu o buino. So kagena de o malaikat magena yasulo onaka,

Yali, Angguruk: Kilap enepfagma hubanggo malaikat misig Ninikni Allahn monde fibagma wambik watfareg kilap enepfag ibam ino sok hur enepfareg ininggik lole fisibareg wilip enepfag.

Tabaru: Ma 'iobiruku de ma Jou wi mala'ekati moi yaino de 'o bui ma ngorana yakokipelenga de yakisisupu 'o su-suloko go'ona. 'O mala'ekati ge'ena kaingosekau 'onaka,

Karo: Tapi sanga berngi e reh malekat Tuhan nalangi pintun penjara e. Iteguna rasul-rasul e ndarat, janah nina,

Simalungun: Tapi bornginni ai, ibuha sada malekat ni Tuhan in ma labah ni tutupan ai, iboan ma sidea hu darat lanjar nini ma,

Toba: Alai bornginna i diungkap surusuruan ni Tuhan i ma angka pintu ni hurungan i, ditogihon ma nasida tu balian, didok ma:

Dairi: Tapi roh mo sada kalak malaèkat Tuhan bernginna i mi kurungen i, iarahken mo apostèl-apostèl i mi ruar. Idokken malaèkat i mo taba apostèl i,

Minangkabau: Tapi malamnyo, tibolah surang malekaik Tuhan mambukakkan pintu pinjaro tu, mako inyo bawoklah rasul-rasul tu kaluwa. Malekaik tu bakato kabake rasul-rasul tu,

Nias: Ba hiza ba zi bongi da'õ, tohare mala'ika Zo'aya samokai mbawa ndruhõ gurunga. I'ohe baero ndra sinenge andrõ. Imane mala'ika andrõ khõ ndra sinenge,

Mentawai: Tápoi soibó, oi sara malaikat Tuhan masibuká matatbaliu penjara, belaakénangan sia tai apostel ka bagat penjara. Kuanangan ka matadda tai apostel,

Lampung: Kidang di bingini, sai malaikat Tuhan ngebukak rangok-rangok bui, raduni ngusung rasul-rasul udi mik luah. Malaikat udi cawa jama rasul-rasul udi,

Aceh: Teuma óh watée malam, sidroe malaikat Tuhan laju geujak peuhah mandum pintoe-pintoe peunjara, laju geupeuteubiet mandum rasui nyan uluwa. Malaikat nyan geupeugah bak rasui-rasui nyan,

Mamasa: Sapo' bongii saemi mesa malaeka'na Puang Allata'alla untungka'i ba'ba tarungkun anna pasunni anna ma'kada nakua:

Berik: Jengga gwini jeiserem malaikata Tuhanmana bwi mwona jeiserem ga aa tertebabisnenne, ane rasulu jeiserem ga aa tosobaabistena, ane ga balbabili,

Manggarai: Maik le wié, cengata malékat de Mori Keraéng wuka taungs para bui hitu agu dadé isé nggere-pé’ang agu mai taén:

Sabu: Tapulara pa dhara anni maddha ta dakka ke heddau naju Muri la boka ne kelae ammu bhaddo he, jhe aggu ne rasul-rasul he la tele. Ta lii ke ne naju Deo ne pa rasul he,

Kupang: Ma itu malam ju, Tuhan pung ana bua dari sorga satu datang di itu bui, ko buka dia pung pintu. Ais dia antar sang dong bawa pi luar. Ju dia pasán bilang,

Abun: sarewo noru miten, ete Yefun bi malaikat ge dik yo kak penjara bi nusyo. Malaikat ne gwat yerasul ma nden, orete malaikat ki nai yerasul bok ne do,

Meyah: Tina nou motu, beda malaikat egens jeska Allah ohoda montoj mod oskusk insa koma noba oroun Yesus efen ruforoker jah mebah. Beda malaikat egens koma agot gu rua oida,

Uma: Ngkabengia toe, hadua mala'eka Pue' mpobea wobo' tarungku' pai' nakeni-ra hilou hi mali-na. Na'uli' mala'eka toei mpo'uli'-raka:

Yawa: Weramu ama namanoe, Amisye apa naite inta de po tanoano makova ama unsanda rapapaya, umba po Yesus apa arakove maugave uje.


NETBible: But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, led them out, and said,

NASB: But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said,

HCSB: But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said,

LEB: But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them [out] [and] said,

NIV: But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.

ESV: But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,

NRSV: But during the night an angel of the Lord opened the prison doors, brought them out, and said,

REB: But during the night, an angel of the Lord opened the prison doors, led them out, and said,

NKJV: But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,

KJV: But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,

AMP: But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and, leading them out, said,

NLT: But an angel of the Lord came at night, opened the gates of the jail, and brought them out. Then he told them,

GNB: But that night an angel of the Lord opened the prison gates, led the apostles out, and said to them,

ERV: But during the night, an angel of the Lord opened the doors of the jail. The angel led the apostles outside and said,

EVD: But during the night, an angel of the Lord opened the doors of the jail. The angel led the apostles outside and said,

BBE: But in the night an angel of the Lord, opening the doors of the prison, took them out and said,

MSG: But during the night an angel of God opened the jailhouse door and led them out.

Phillips NT: But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and led them out, saying,

DEIBLER: The guards did that, but during the night an angel from the Lord God opened the jail doors and brought the apostles outside! The guards were not aware of what the angel had done.

GULLAH: Bot one ob de Lawd angel come een de night an open de door ta dat jailhouse. Den de angel lead de postle dem outta de jailhouse, an e tell um say,

CEV: But that night an angel from the Lord opened the doors of the jail and led the apostles out. The angel said,

CEVUK: But that night an angel from the Lord opened the doors of the jail and led the apostles out. The angel said,

GWV: But at night an angel from the Lord opened the doors to their cell and led them out of the prison.


NET [draft] ITL: But <1161> during <1223> the night <3571> an angel <32> of the Lord <2962> opened <455> the doors <2374> of the prison <5438>, led <1806> them <846> out <1806>, and <5037> said <2036>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 5 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel