Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 9 : 3 >> 

Shellabear 2010: Tirus membangun bagi dirinya suatu kubu. Ditimbunnya perak seperti debu dan emas seperti lumpur di jalan.


AYT: Tirus membangun benteng bagi dirinya dan menimbun perak seperti debu dan emas, seperti lumpur di jalan.

TB: Tirus mendirikan tembok benteng bagi dirinya dan menimbun perak seperti debu dan emas seperti lumpur di jalan.

TL: Karena bagaimanapun kuat kota benteng Tsur, jikalau sudah dikumpulkannya bagi dirinya perak seperti abu banyaknya dan emas seperti duli yang di jalan sekalipun,

MILT: Tirus telah membangun benteng bagi dirinya dan menimbun perak seperti debu serta menimbun emas seperti lumpur di jalan-jalan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tirus membangun bagi dirinya suatu kubu. Ditimbunnya perak seperti debu dan emas seperti lumpur di jalan.

KSKK: Tirus membangun satu benteng untuk dirinya dan menumpukkan perak seperti debu dan emas seperti lumpur di jalan.

VMD: Tirus dibangun seperti benteng. Orang di sana dapat mengumpulkan banyak perak seperti debu dan emas semudah tanah liat.

BIS: Tirus telah membangun benteng-benteng bagi dirinya dan menimbun banyak sekali emas dan perak sehingga menjadi seperti barang biasa seperti pasir dan lumpur di jalan.

TMV: Tirus telah membina kubu-kubunya dan mengumpulkan sangat banyak emas dan perak, sehingga menjadi benda biasa seperti pasir di jalan.

FAYH: Walaupun Tirus telah membentengi diri dengan tangguh dan telah menjadi demikian kaya sehingga baginya perak seperti debu dan emas seperti sampah di jalan-jalan,

ENDE: Tyrus telah membangun bentengnja sendiri, menimbun perak laksana debu dan emas laksana lumpur didjalan.

Shellabear 1912: Maka Tirus itu telah membangunkan bagi dirinya suatu kota ditimbunkannya perak seperti debu dan emas suci seperti becek di jalan.

Leydekker Draft: Dan 'awrang 'isij TSur sudah per`usah sawatu kawta bagi dirinja dan sudah kompolkan pejrakh salaku duli banjakhnja, dan 'amas kardjang salaku pitjej pada leboh-leboh banjakhnja.

AVB: Tirus membina bagi dirinya suatu kubu. Ditimbuninya perak seperti debu dan emas seperti lumpur di jalan.


TB ITL: Tirus <06865> mendirikan <01129> tembok benteng <04692> bagi dirinya dan menimbun <06651> perak <03701> seperti debu <06083> dan emas <02742> seperti lumpur <02916> di jalan <02351>.


Jawa: Tirus iku yasa tembok beteng, sarta numpuk salaka nganti kaya lebu, apadene mas nganti kaya blethok ing dalan.

Jawa 1994: Tirus yasa bètèng-bètèng kanggo njaga awaké dhéwé sarta nandho slaka lan emas akèh banget, nganti kaya larahan ing dalan!

Sunda: Tirus geus nyieun benteng-benteng keur dirina, jeung numpuk-numpuk perak jeung emas, nepi ka jadi saperti barang biasa, saperti taneuh!

Madura: Tirus la agabay teng-binteng kaangguy kaparlowanna dibi’ ban nombuk emmas ban salaka ce’ bannya’na sampe’ daddi barang biyasa akantha beddhi ban cellot e lorong.

Bali: Kota Tiruse sampun makarya benteng pabuat deweknyane miwah sampun nambunang perak, mas akeh pisan, kantos sakadi abu akehipun.

Bugis: Purani Tirus patettong sining bénténg untu’ aléna sibawa goppo maéga senna ulaweng nenniya péra’ angkanna mancaji pada-pada barang biyasaé, pada-pada kessi’é sibawa bungkaé ri lalengngé.

Makasar: Le’ba’mi Tirus ambangung benteng-benteng untu’ kalenna siagang appatambung tamaka jaina bulaeng siagang pera’ sa’genna a’jari sangkammami barang biasa sangkamma kassi’ siagang butta peoka ri aganga.

Toraja: sia moi nabangunan kalena benteng tu Tirus sia moi napopa’toppo’-toppo’ tu salaka susi barra’-barra’ sia bulaan butung pullan dio lu batatta.

Karo: Kota Tirus nggo ibahan bentengna janah nggo ipegun-gun i je emas ras pirak seh buena, maka nggo bali buena ras kubang.

Simalungun: Tongon, ipauli Tirus do bani sada benteng anjaha ipajunjun bani pirak songon orbuk ampa omas songon hubang na i alaman;

Toba: Jala dipauli Tirus do sada partanobatoanna, jala dipagukguk perak sobokkon orbuk, jala sere sobokkon gambo di alaman.


NETBible: Tyre built herself a fortification and piled up silver like dust and gold like the mud of the streets!

NASB: For Tyre built herself a fortress And piled up silver like dust, And gold like the mire of the streets.

HCSB: Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets.

LEB: Tyre built itself a fortress. It piled up silver like dust and gold like mud in the streets.

NIV: Tyre has built herself a stronghold; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.

ESV: Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.

NRSV: Tyre has built itself a rampart, and heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.

REB: Tyre, who built herself a rampart, has amassed silver like dust and gold like the dirt on the streets.

NKJV: For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets.

KJV: And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.

AMP: And Tyre has built herself a stronghold [on an island a half mile from the shore, which seems impregnable], and heaped up silver like dust and fine gold like the mire of the streets.

NLT: Tyre has built a strong fortress and has piled up so much silver and gold that it is as common as dust in the streets!

GNB: Tyre has built fortifications for herself and has piled up so much silver and gold that it is as common as dirt!

ERV: Tyre is built like a fort. The people there have collected so much silver that it is like dust, and gold is as common as clay.

BBE: And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.

MSG: Tyre has put together quite a kingdom for herself; she has stacked up silver like cordwood, piled gold high as haystacks.

CEV: Tyre has built a fortress and piled up silver and gold, as though they were dust or mud from the streets.

CEVUK: Tyre has built a fortress and piled up silver and gold, as though they were dust or mud from the streets.

GWV: Tyre built itself a fortress. It piled up silver like dust and gold like mud in the streets.


NET [draft] ITL: Tyre <06865> built <01129> herself a fortification <04692> and piled up <06651> silver <03701> like dust <06083> and gold <02742> like the mud <02916> of the streets <02351>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 9 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel