Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 14 >> 

Shellabear 1912: Akan tetapi sebab dengan yang demikian engkau telah menyebabkan segala seteru Allah itu akan menghujat maka anak yang akan diperanakkan bagimu itu tak dapat tiada akan mati kelak."


AYT: Akan tetapi, karena dengan perbuatan ini engkau telah menista TUHAN, anak-anak yang dilahirkan bagimu pasti akan mati.”

TB: Walaupun demikian, karena engkau dengan perbuatan ini telah sangat menista TUHAN, pastilah anak yang lahir bagimu itu akan mati."

TL: Kendatilah demikian, sebab tuanku sudah menyebabkan segala seteru Tuhan itu menghujat sangat, tak dapat tiada putera tuanku yang baharu jadi bagi tuanku, itu akan mati kelak.

MILT: Hanya, karena engkau telah membuat musuh-musuh TUHAN (YAHWEH - 03068) sangat mencemooh melalui hal ini, juga anak yang akan dilahirkan bagimu pasti akan mati."

Shellabear 2010: Meskipun begitu, karena dengan perkara ini engkau telah memberi peluang kepada musuh-musuh ALLAH untuk menghujah Dia, maka anak yang dilahirkan bagimu itu pasti akan mati.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun begitu, karena dengan perkara ini engkau telah memberi peluang kepada musuh-musuh ALLAH untuk menghujah Dia, maka anak yang dilahirkan bagimu itu pasti akan mati."

KSKK: Akan tetapi, karena engkau telah berani menghina Tuhan dengan melakukan perbuatan tercela itu, maka anak yang akan dilahirkan bagimu itu akan mati."

VMD: akan tetapi dengan perbuatanmu itu engkau sesungguhnya telah menghina TUHAN di hadapan musuh-Nya, jadi anakmu yang dilahirkan itu akan mati.”

TSI: Namun, karena engkau sudah sangat menghina TUHAN dalam hal ini, anak laki-lakimu yang baru dilahirkan oleh mantan istri Uria itu akan mati.” Sesudah Natan kembali ke rumahnya, TUHAN membuat anak itu sakit parah.

BIS: Tetapi karena Baginda telah menghina TUHAN dengan perbuatan itu, putra Baginda yang baru lahir itu akan mati."

TMV: Tetapi kerana tuanku telah menghina TUHAN dengan perbuatan itu, putera tuanku yang baru lahir itu akan mangkat."

FAYH: Tetapi engkau telah memberikan peluang yang besar kepada musuh-musuh TUHAN untuk menghina serta menghujat TUHAN, maka anak yang lahir bagimu itu akan mati."

ENDE: Tetapi karena baginda dengan perbuatan ini telah sangat menghinakan Jahwe, maka anak jang telah dilahirkan bagi baginda itu tentu akan mati".

Leydekker Draft: Tetapi sedang 'awleh kardja 'ini 'angkaw sudah membowat sataruw-sataruw Huwa 'itu menghodjat, nistjaja 'anakh laki-laki, jang telah deper`anakhkan padamu, 'itu 'akan mati-mati djuga.

AVB: Meskipun begitu, kerana dengan perbuatan ini engkau telah mencemuh TUHAN, maka anak yang dilahirkan bagimu itu pasti akan mati.”


TB ITL: Walaupun demikian <0657>, karena <03588> engkau dengan perbuatan <01697> ini <02088> telah sangat menista <05006> <05006> TUHAN <03068>, pastilah <04191> <00> <04191> <00> anak <01121> yang lahir <03209> bagimu itu akan mati <00> <04191> <00> <04191>." [<0341> <01571>]


Jawa: Ewasemanten sarehne panjenengan dalem kanthi tumindak makaten punika, sampun damel sanget kuceming asmanipun Pangeran Yehuwah, putra ingkang miyos saking panjenengan dalem punika, mesthi badhe seda.”

Jawa 1994: Nanging mergi panjenengan sampun ngrèmèhaken Gusti Allah kanthi tumindak mekaten menika, putra panjenengan ingkang nembé lair badhé tilar."

Sunda: Nanging sarehing Sang Raja parantos midamel lampah sakitu aebna, eta putra Sang Raja anu nembe medal bakal maot."

Madura: Namong sarrena junandalem ampon ya-nyeya PANGERAN kalaban ngalakone dusa ka’dhinto, pottraepon junandalem se buru lahir bakal adinggala omor."

Bali: Nanging santukan iratu sampun nganistayang Ida Sang Hyang Widi Wasa antuk pamargine puniki, putran palungguh iratune jaga seda.”

Bugis: Iyakiya nasaba purani Datu napakatuna PUWANGNGE sibawa pangkaukengngéro, iyaro ana’ worowanéna Datu nappa jajiyé matéi matu."

Makasar: Mingka lanri kihinana Batara battu ri anjo panggaukanta, anjo ana’ bura’neta beru lassuka lamatei."

Toraja: Apa belanna kamu napobannang tu mintu’ ualinNa PUANG ma’kada solang iatu pia muane tu dipadadiangkomi, manassa la mate.

Karo: Tapi erkiteken arah perbahanenndu nggo kam megombang man TUHAN, mate me anakndu si mbaru tubuh e."

Simalungun: Tapi tene, halani na dob manrisai munsuh ni Jahowa marhitei pambahenanmu on, maningon matei do anak na sihol tubuh bamu ai.”

Toba: Alai tahe ala naung manginsahi situtu angka musu i di Jahowa dibahen ho marhite sian hata on, ingkon mate anggo na tubu di ho.


NETBible: Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

NASB: "However, because by this deed you have given occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die."

HCSB: However, because you treated the LORD with such contempt in this matter, the son born to you will die."

LEB: But since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."

NIV: But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."

ESV: Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die."

NRSV: Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."

REB: but, since by this deed you have shown your contempt for the LORD, the child who will be born to you shall die.”

NKJV: "However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

KJV: Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die.

AMP: Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord {and} given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born to you shall surely die.

NLT: But you have given the enemies of the LORD great opportunity to despise and blaspheme him, so your child will die."

GNB: But because you have shown such contempt for the LORD in doing this, your child will die.”

ERV: But you did things that made the LORD'S enemies lose their respect for him, so your new baby son will die.”

BBE: But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.

MSG: But because of your blasphemous behavior, the son born to you will die."

CEV: (12:13)

CEVUK: (12:13)

GWV: But since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."


NET [draft] ITL: Nonetheless <0657>, because <03588> you have treated <05006> <05006> the Lord <03068> with such contempt <05006> <05006> in this <02088> matter <01697>, the son <01121> who has been born <03209> to you will certainly die <04191> <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel