Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 13 : 32 >> 

Shellabear 1912: dan Allah akan memuliakan dia dalam dirinya, dan segera dipermuliakan kelak akan dia.


AYT: Jika Allah dimuliakan dalam Dia, Allah juga akan memuliakan Dia di dalam diri-Nya, dan akan memuliakan Dia dengan segera.

TB: Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia, Allah akan mempermuliakan Dia juga di dalam diri-Nya, dan akan mempermuliakan Dia dengan segera.

TL: Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia, maka Allah juga akan mempermuliakan Dia di dalam diri-Nya, bahkan, segeralah dipermuliakan-Nya akan Dia.

MILT: Jika Allah (Elohim - 2316) telah dimuliakan dalam Dia, * (Elohim - 0) juga akan memuliakan Dia dalam diri-Nya, dan Dia akan langsung memuliakan-Nya.

Shellabear 2010: Jika Allah dimuliakan di dalam Dia, Allah pun akan memuliakan Dia di dalam diri-Nya, dan akan segera memuliakan Dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika Allah dimuliakan di dalam Dia, Allah pun akan memuliakan Dia di dalam diri-Nya, dan akan segera memuliakan Dia.

Shellabear 2000: Jika Allah dipermuliakan di dalam Dia, Allah pun akan mempermuliakan Dia di dalam diri-Nya, dan akan segera mempermuliakan Dia.

KSZI: Jika Allah dimuliakan melalui Dia, Allah pun akan memuliakan Dia di dalam diri-Nya segera.

KSKK: Allah akan memuliakan Dia, dan akan segera memuliakan-Nya.

WBTC Draft: Jika Allah menerima kemuliaan melalui Anak Manusia itu, maka Allah akan memuliakan Anak Manusia itu di dalam diri-Nya. Allah akan memuliakan Anak Manusia itu dengan segera."

VMD: Jika Allah menerima kemuliaan melalui Anak Manusia itu, maka Allah akan memuliakan Anak Manusia itu di dalam diri-Nya. Allah akan memuliakan Anak Manusia itu dengan segera.”

AMD: Jika Allah dimuliakan dalam Dia, Allah juga akan memuliakan Anak Manusia dalam diri-Nya, dan akan segera memuliakan Dia.”

TSI: Oleh karena Aku akan memuliakan Allah, maka Dia juga akan memuliakan Aku. Dan Dia akan segera melakukan hal itu.”

BIS: Kalau Allah diagungkan melalui Dia, Ia pun akan diagungkan Allah melalui diri-Nya sendiri. Malah Allah akan mengagungkan-Nya dengan segera.

TMV: Jika Allah dimuliakan melalui Anak Manusia, Dia pun dimuliakan oleh Allah sendiri, dan Allah akan segera memuliakan Dia.

BSD: Kalau orang-orang mengagungkan Allah oleh karena anak Manusia, maka Allah akan menyebabkan Anak Manusia diagungkan manusia. Bahkan Allah akan melakukannya dengan segera.

FAYH: Allah akan memberikan kepada-Ku kemuliaan-Nya sendiri dan ini akan segera terjadi.

ENDE: Dan kalau Allah dipermuliakan dalam Dia, Allah akan mempermuliakan Dia dalam Dirinja sendiri. Bahkan tak lama lagi Ia mempermuliakan Dia.

Klinkert 1879: Djikalau Allah dipermoeliakan dalamnja maka Allah pon akan mempermoeliakan dia kelak dalam dirinja dan sabentar ini djoega Allah akan mempermoeliakan dia.

Klinkert 1863: Dan kaloe Allah dipermoeliaken dalem dia, maka Allah memoeliaken dia djoega dalem dirinja, maka {Yoh 12:23; 17:1} sabentar djoega dimoeliaken Allah sama dia.

Melayu Baba: dan Allah nanti muliakan dia dalam diri-nya, dan ini juga dia nanti muliakan dia.

Ambon Draft: Djikalaw Allah demuli-jakan di dalam Dija, Allah djuga akan memulijakan Dija di dalam sendirinja, dan deng-an lakas-lakas Ija akan me-mulijakan Dija.

Keasberry 1853: Dan jikalau Allah dimuliakan tursubab ulihnya, maka Allah muliakan dia ulih sundirinya, maka sabuntar juga dimuliakan Allah akan dia.

Keasberry 1866: Dan jikalau Allah dimuliakan dalamnya, maka Allah kŭlak akan muliakan dia pula ulih sŭndirinya, maka sŭbŭntar juga dimuliakan Allah akan dia.

Leydekker Draft: DJikalaw 'Allah sudah demulijakan 'awlehnja, nistjaja lagi 'Allah 'akan memulijakan dija 'awleh sendirinja, maka sabantar 'ija 'akan memulijakan dija.

AVB: Jika Allah dimuliakan melalui Dia, Allah pun akan memuliakan Dia dalam diri-Nya segera.

Iban: Enti Allah Taala dimuliaka dalam Iya, Allah Taala deka mega ngemuliaka Iya dalam Iya Empu, lalu ngemuliaka Iya diatu.


TB ITL: Jikalau Allah <2316> dipermuliakan di dalam Dia, Allah akan mempermuliakan <1392> Dia <846> juga di dalam <1722> diri-Nya <846>, dan <2532> akan mempermuliakan <1392> Dia <846> dengan segera <2117>. [<2532>]


Jawa: Manawa Gusti Allah kaluhurake ana ing sarirane, Gusti Allah iya bakal ngluhurake Panjenengane ana ing sarirane piyambak, malah Panjenengane bakal tumuli kaluhurake.

Jawa 2006: Menawa Allah kaluhuraké ana ing Panjenengané, Allah iya bakal ngluhuraké Panjenengané ana ing sarirané piyambak, malah Panjenengané tumuli bakal kaluhuraké.

Jawa 1994: Lan lantaran Putraning Manungsa mau kamulyané Gusti Allah iya bakal kebabar. Yèn kamulyané Gusti Allah kebabar lantaran Putraning Manungsa, nuli kamulyaning Putrané Manungsa iya bakal diketingalaké déning Gusti Allah piyambak. Lan kuwi kabèh bakal tumuli kelakon.

Jawa-Suriname: Nèk Gusti Allah diluhurké lantaran Anaké, Gusti Allah uga bakal ngluhurké Anaké lantaran Dèkné déwé. Lan ora suwi menèh Gusti Allah bakal ngétokké iki.

Sunda: Upama kaagungan Allah geus dinyatakeun di Putra Manusa, kaagungan Putra Manusa oge baris gancang dinyatakeun ku Allah dina salira-Na ku manten, sarta ku Allah baris buru-buru dilaksanakeun.

Sunda Formal: Upama Allah geus dimulyakeun ku parantaraan Anak Manusa, Anak Manusa oge, tanwande dimulyakeun ku Allah tur moal diengkekeun deui.

Madura: Mon Allah eagungngagi kalaban parantara’anna, Pottrana Manossa jareya bakal eagungngagiya Allah kalaban parantara’anna Salerana dibi’. La’-mala’ bi’ Allah bakal duliya eagungngagi.

Bauzi: Labi Eho vou mode lehe im nibet modi damat Em Ai bake, ‘Am abo feàte,’ lahame vou baedameam làhà Em Aiat Eba Am Adate etei modelo modem im labet neo modi damat neha, ‘Em abo feàte,’ lahame Eba fa neo vou baeda tame. Ame bak lam ba kehàlo modem vabak. Abo taho modelo modem bak.

Bali: Yening kaluihan Ida Sang Hyang Widi Wasa kasinahang malantaran Ida Sang Putra, Ida Sang Hyang Widi Wasa digelis ngluihang Ida Sang Putra sajeroning Ida.

Ngaju: Amon Hatalla impahai mahalau Ie, Ie kea kareh impahai Hatalla mahalau arep Aie kabuat. Tuntang Hatalla kareh mampahai Ie bajeleng.

Sasak: Lamun Allah temulieang langan Ie, Ie ẽndah gen temulieang siq Allah langan diriq-Ne. Malahan Allah gelis gen ngemulieang Ie.

Bugis: Rékko ripakarajai Allataala naolai Aléna, ripakaraja towi matu ri Allataala naolai Aléna muto. Na Allataala pakarajai matu sibawa masitta.

Makasar: Punna nipakala’biri’mo Allata’ala lalang ri KalenNa Ana’ Ma’rupataua, lanipakala’biri’ tommi ri Allata’ala anjo Ana’ Ma’rupataua lalang ri KalenNa todong. Ba’lalo lanipakala’biri’mi linta’ ri Allata’ala.

Toraja: Iake dipakala’bi’i tu Puang Matua lan AnakNa, la Napakala’bi’ duka Puang Matua lan Kalena, ontongpi ta’pa Napakala’bi’.

Duri: Ia na dipakala'bih to Puang Allataala nasaba' Aku', napakala'bih toona' Puang Allataala. Na madoi'mo Puang Allataala mpakala'bihna'.

Gorontalo: Wonu Allahuta'ala ma lopopatatayi lo masahuru-Liyo moli batanga lo Walao Manusiya, odito olo Walao Manusiya ma popomasahuruwo lo Allahuta'ala to delomo batanga-Liyo wawu Allahuta'ala ma hua mopomasahuru lo Walao Manusiya.

Gorontalo 2006: Wonu Allahu Taa̒ala pou̒daa̒alo moli o-Lio, Tio olo pou̒daa̒ mai lo Allahu Taa̒ala moli batanga-Lio lohihilao. Tumbao̒ Allahu Taa̒ala mahua̒a mopou̒daa̒ mai o-Lio.

Balantak: Kalu Alaata'ala pobalaki'on mimpu'u na Anak Manusia, Alaata'ala uga' bo pobalaki'on Anak Manusia tia kuasa-Na. Ka' Alaata'ala donganmo mompobalaki' Anak Manusia.

Bambam: Maka' inde kupogau' napolalam dipa'patandaam kamatandeanna Puang Allataala, iya Puang Allataala siam too duka' la umpomatandeä'. Anna tä'um la masäe anna napomatandemä'.

Kaili Da'a: Ane Alatala ratoiya bo rapakabete nggari nuapa to majadi ri ja'iku Aku wo'u ratoiya bo rapakabete Alatala nggari kajadia etu. Pade etu masalisa majadi.

Mongondow: Aka ki Allah pomuliaan pongin i-Nia, daí Sia pomulia'anbií doman i Allah pongin awak-Nya tontanií. Bo ḷagi bidon pomulia'an i Allah.

Aralle: Puhanna dipamatande Puang Alataala ungngolai yato ang la dahi pano di Kalaeku, ya' la napamatande touä' nei' Puang Alataala umpake kakuasaanna. Anna indee la baha' dahing.

Napu: Hai ane apa au mewali Iriko mopakahile Pue Ala, Pue Ala ina mopakahile woriNa hai kuasaNa. Au Kuuli ide hangangaa holiga mewali.

Sangir: Kereu Mawu Ruata e niapakawantugẹ̌ ual᷊ingu i Sie, ute i Sie mal᷊aing sarung iapakawantugu Ruata lumiun batangeng'E sẹ̌sane. Dingangu Mawu Ruata e měngkatewe seng lighạ mapakawantug'i Sie.

Taa: Wali tempo tau mangabarong i Pue Allah apa saba palaong to mawali resi Aku etu, tempo etu i Pue Allah mansaka damampakanasaka tau Aku seja masipato rabarong.

Rote: Metema Manetualain nananamatutua-namadedemak tunga Ana Hataholik ndia soona, Manetualain namatutua-namadedema Ana Hataholi ka, tunga Ao inana. Lena-lenak, neukose Manetualain namatutua-namadedeman no laik-laik.

Galela: Nakoso magena taaka so o Gikimoi wisimuliaka, de lo Ngohi masirete gena dede o Gikimoi so asa Ngohi woisimuliaka, so ma cunusi de igogou magena asa waaka.

Yali, Angguruk: At unuk fam Allah inggareg oho palimu atuk halug At ino ambiyeg wereg lit At ino folo-folo palimuwap tuhu.

Tabaru: Nako ma Jo'oungu ma Dutu wisitedene ma ngekomo ngoi, ngoi mita 'asa ma Jo'oungu ma Dutu woisitedene ma ngekomo 'una ma sirete. De ma Jo'oungu ma Dutu 'asa wacobou woisitedene.

Karo: Adi kemulian Dibata ipetangkas arah Ia maka Dibata pe mpetangkas kemulian Anak Manusia e i bas DiriNa, janah minter me IbahanNa.

Simalungun: Anggo marsangap Naibata marhiteihon-Si, pasangapon ni Naibata ma Ia ibagas Dirini, anjaha barah ma Ia pasangapon-Ni.

Toba: Molo marsangap Debata di bagasan Ibana, pasangapon ni Debata ma Ibana di bagasan dirina, jala tibu ma pasangaponna Ibana.

Dairi: Mula mersangap Dèbata merkitè-kitè Ia, Ia pè ipesangap Dèbata ma mo. Ndor nèngè mo i, ibakin Dèbata.

Minangkabau: Jikok Allah dimuliekan malalui Inyo, mako Inyo pun, ka dimuliekan dek Allah malalui diri-Nyo sandiri. Malahan Allah ka sacapeknyo mamuliekan Inyo.

Nias: Na tefolakhõmi Lowalangi ba khõ-Nia, tefolakhõmi gõi Ia ba khõ Lowalangi. Ifalua da'õ Lowalangi ba zi lõ ara tõ.

Mentawai: Oto ké tulatsat'aké Taikamanua kalulunia, bailiu latsat'akénangan leú et nia ka sia Taikamanua; tápoi tubunia leú et Taikamanua amasilatsat'aké. Momoi takua bulat simaruei lé ilatsat'aké nia Taikamanua.

Lampung: Kik Allah diagungko liwat Ia, Ia pun haga diagungko Allah liwat diri-Ni tenggalan. Malah Allah haga ngagungko-Ni geluk.

Aceh: Meunyoe Po teu Allah teupeumulia rot Gobnyan, Gobnyan pi teuma geupeu mulia lé Allah rot droe Gobnyan keudroe. Dan Allah teuma geupeu mulia deungoe reujang.

Mamasa: Ianna dipomatande Puang Allata'alla ummolai kara-kara la dadi lako kalena Anak Mentolino, la napomatande duka' Puang Allata'alla ummolai siami kara-kara la dadi lako kalena. Anna la masimpammo napomatande.

Berik: Ai baabeta unggwandwasususerem Uwa Sanbagirmana Agalap ge saaminirim, Uwa Sanbagiri jegme baabeta unggwandwasususerem Amna ga aa ge saamini. Aiba Tane Jemnam, ane Uwa Sanbagiri Jei jeiserem tatarfer gase eyebili.

Manggarai: Émé Mori Keraéng bong oné Hiay, Mori Keraéng te bong Hia kolé oné wekiN, agu te bong muing Hia.

Sabu: Ki pekelode ke Deo pelake jhara No, No lema do ta pekelode ke ri Deo, pelake jhara No. No lema do ta pekelode ke ri Deo pelake jhara ngi'u No miha. Rihi ri ti naanne do ta pekelode ke No nga henginga.

Kupang: Tagal Beta taꞌika deng Tuhan, deng kasi tunju Dia pung hebat, andia ko Dia angka tinggi-tinggi sang Beta. Deng Dia sonde pake tunggu-tunggu lai.

Abun: Yetu bi Pa do bes Yefun Allah gum kok sye wai it yo, Yefun Allah waii bes Yetu bi Pa gum kok sye wai dom. Yefun Allah do bes Yetu bi Pa gum kok yo, An yo eswa nde, wo An bes su ré it.

Meyah: Noba erek rusnok rumofra Allah ofoka erek aksa eteb oisouska mar ongga Didif dumotunggom, beda erek koma tein Allah omofra Didif, efen efesa, dufoka erek aksa eteb oisouska esinsa efen owesa efek ojgomu. Noba gij mona ongga estir deika beda Ofa omotunggom mar insa koma tein si."

Uma: Ane napa to jadi' hi Aku' mpomobohe Alata'ala, Alata'ala wo'o mpai' mpomobohe-a hante baraka'-na. Pai' sohi' kadupa'-na.

Yawa: Syo Amisye apa kovo ntiti raroron, weamo Amisye pavave po Risya kovo ntiti raroron.


NETBible: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.

NASB: if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.

HCSB: If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself and will glorify Him at once.

LEB: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.

NIV: If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.

ESV: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.

NRSV: If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself and will glorify him at once.

REB: If God is glorified in him, God will also glorify him in himself; and he will glorify him now.

NKJV: "If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately.

KJV: If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

AMP: And if God is glorified through {and} in Him, God will also glorify Him in Himself, and He will glorify Him at once {and} not delay.

NLT: And God will bring me into my glory very soon.

GNB: And if God's glory is revealed through him, then God will reveal the glory of the Son of Man in himself, and he will do so at once.

ERV: If God receives glory through him, he will give glory to the Son through himself. And that will happen very soon.”

EVD: If God receives glory through him, then God will give glory to the Son through himself. God will give him glory quickly.”

BBE: If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.

MSG: God's glory will be on display. In glorifying him, he himself is glorified--glory all around!

Phillips NT: If God is glorified through him then God will glorify the Son of Manand that without delay.

DEIBLER: Since by what I do people will see how awesome God is, God himself will show people how awesome I am. And he will do that very soon.

GULLAH: An ef de Man wa Come from God show de people God glory, den God gwine show de glory ob de Man wa Come fom God. An God gwine do dat now.

CEV: Then, after God is given glory because of him, God will bring glory to him, and God will do it very soon.

CEVUK: Then, after God is given glory because of him, God will bring glory to him, and God will do it very soon.

GWV: If God is glorified because of the Son of Man, God will glorify the Son of Man because of himself, and he will glorify the Son of Man at once."


NET [draft] ITL: If God <2316> is glorified in him, God will <1392> also <2532> glorify <1392> him <846> in <1722> himself <846>, and <2532> he will glorify <1392> him <846> right away <2117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 13 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran