Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 2 >> 

Simalungun: Tapi hundul-hundul do anggo si Saul i parbalogan ni Gibea i toruh ni dalima na i Migron, anjaha bala na rap pakonsi adong do hira-hira onom ratus halak.


AYT: Saul berdiam di ujung Gibea di bawah pohon delima di Migron. Rakyat yang menyertainya kira-kira enam ratus orang.

TB: Adapun Saul duduk di ujung Gibea di bawah pohon delima yang di Migron. Dan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu, kira-kira enam ratus orang banyaknya.

TL: Adapun Saul itu adalah ia duduk di ujung Gibea, di bawah pokok delima yang di Mijron, maka jumlah segala rakyat yang sertanya itu kira-kira enam ratus orang banyaknya.

MILT: Dan Saul sedang menunggu di ujung Gibea, di bawah pohon delima di Migron; juga orang-orang yang bersama dia, kira-kira enam ratus orang.

Shellabear 2010: Sementara itu Saul tinggal di ujung daerah Gibea, di bawah pohon delima di Migron. Pasukan yang menyertainya kira-kira ada enam ratus orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu Saul tinggal di ujung daerah Gibea, di bawah pohon delima di Migron. Pasukan yang menyertainya kira-kira ada enam ratus orang.

KSKK: Waktu itu Saul sedang berada di pinggiran kota Gibea, di Migron, duduk di bawah delima bersama dengan enam ratus pasukannya.

VMD: Saul sedang duduk di bawah pohon delima di Migron di pinggir bukit. Bersama dia ada kira-kira 600 orang.

TSI: Saat itu, Saul masih tinggal di Gibea. Dia sedang duduk di bawah pohon delima di Migron, yang adalah tempat di ujung daerah Gibea. Sekitar enam ratus orang berada di sana bersama dengan dia.

BIS: Pada saat itu Saul sedang berada di bawah pohon delima di Migron, tidak jauh dari Gibea. Rakyat yang mengikutinya kira-kira 600 orang banyaknya.

TMV: Pada masa itu Raja Saul berada di bawah pokok delima di Migron, tidak jauh dari Gibea; ada kira-kira enam ratus orang yang bersama dengan Raja Saul.

FAYH: Saul dan keenam ratus orang yang menyertai dia berkemah di tepi Gibea, di sekitar pohon delima di Migron.

ENDE: Adapun Sjaul duduk dipeminggiran Gibe'a dibawah pohon delima, jang ada di Migron. Rakjat jang menjertainja berdjumlah lebih kurang enam ratus orang,

Shellabear 1912: Maka Saul itu tinggallah di ujung Gibea di bawah poko delima yang di Migron maka jumlah segala rakyat sertanya itu ada kira-kira enam ratus orang banyaknya

Leydekker Draft: 'Adapawn SJa`ul 'adalah dudokh pada hudjong DJibsza dibawah pohon dalima jang 'ada di-Midjrawn: maka khawm jang 'ada sertanja, 'itulah sakira-kira 'anam ratus 'awrang laki-laki banjakhnja.

AVB: Ketika itu Saul tinggal di pinggiran daerah Gibea, di gua pokok delima di Migron dengan disertai kira-kira enam ratus orang.


TB ITL: Adapun Saul <07586> duduk <03427> di ujung <07097> Gibea <01390> di bawah <08478> pohon delima <07416> yang <0834> di Migron <04051>. Dan rakyat <05971> yang <0834> ada bersama-sama dengan <05973> dia itu, kira-kira enam <08337> ratus <03967> orang <0376> banyaknya.


Jawa: Ana dene Sang Prabu Saul lenggah ana ing tapel-watese Gibea ing sangisore wit dlima kang ana ing Migron. Lan wong akeh kang ndherek Sang Prabu Saul kehe kira-kira wong nem atus.

Jawa 1994: Dhèk semana Saul lagi ana sangisoring wit dlima ing Migron, ora adoh saka Gibéa. Balané sing mèlu cacahé kira-kira wong nem atus.

Sunda: anu harita keur reureuh handapeun tangkal dalima di Migron teu jauh ti Gibea dibarengan ku genep ratus perjurit.

Madura: E bakto jareya Saul teppa’na badha e babana bungkana dalima e Migron, ta’ jau dhari Gibeya. Ra’yat se ngereng ka jadhiya badha ra-kera nem atos oreng.

Bali: Daweg punika Ida Sang Prabu Saul sedekan wenten ring tanggun kota Gibeane ring sor wit delimane sane wenten ring Migron. Wadua balane sane ngiringang ida sawatara wenten tigang atak diri akehipun.

Bugis: Iyaro wettué engkai Saul ri yawana pong dalimaé ri Migron, dé’ namabéla polé ri Gibéa. Ra’ya’ iya maccowériyéngngi kira-kira 600 tau égana.

Makasar: Anjo wattua sitabangi Saul nia’ irawanganna poko’ kayu delima ri Migron, tena nabella battu ri Gibea. Ra’ya’ niaka amminawang ri ia kira-kira 600 tau jaina.

Toraja: Iatu Saul torro dio tampak Gibea diong garonto’ dalima tu dio Migron. Na iatu mintu’ to nasolan agi-agi annan ratu’.

Karo: si sanga erkemah i teruh batang galiman i Migron, la ndauh i Gibea nari; lit enem ratus tentera ras ia.

Toba: Marsaro do ia si Saul i di ujung ni Gibea, di toru ni hau dalimo na di Migron, jala arga onom ratus halak donganna.


NETBible: Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.

NASB: Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men,

HCSB: Saul was staying under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Gibeah. The troops with him numbered about 600.

LEB: Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree at Migron. He had with him about 600 men

NIV: Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,

ESV: Saul was staying in the outskirts of Gibeah in the pomegranate cave at Migron. The people who were with him were about six hundred men,

NRSV: Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is at Migron; the troops that were with him were about six hundred men,

REB: who at the time had his tent under the pomegranate tree at Migron on the outskirts of Gibeah; with him were about six hundred men.

NKJV: And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. The people who were with him were about six hundred men.

KJV: And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which [is] in Migron: and the people that [were] with him [were] about six hundred men;

AMP: Saul was remaining in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron; and with him were about 600 men,

NLT: Meanwhile, Saul and his six hundred men were camped on the outskirts of Gibeah, around the pomegranate tree at Migron.

GNB: who was camping under a pomegranate tree in Migron, not far from Gibeah; he had about six hundred men with him.

ERV: Saul was sitting under a pomegranate tree at the threshing floor at the edge of the hill. Saul had about 600 men with him.

BBE: And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him;

MSG: Meanwhile, Saul was taking it easy under the pomegranate tree at the threshing floor on the edge of town at Geba (Gibeah). There were about six hundred men with him.

CEV: (14:1)

CEVUK: (14:1)

GWV: Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree at Migron. He had with him about 600 men


NET [draft] ITL: Now Saul <07586> was sitting <03427> under <08478> a pomegranate <07416> tree in Migron <04051>, on the outskirts <07097> of Gibeah <01390>. The army <05971> that <0834> was with <05973> him numbered about six <08337> hundred <03967> men <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel