Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 21 >> 

Simalungun: Halak Heber pe, na dob dokah hasoman ni halak Palistim, na tangkog rap pakon sidea marporang, sidea pe domma gabe hasoman ni halak Israel, iirikkon ma si Saul pakon si Jonatan.


AYT: Orang-orang Ibrani yang sebelumnya tinggal dengan orang-orang Filistin dan yang ikut maju sampai ke perkemahan di sekitarnya juga ikut bergabung dengan orang-orang Israel yang menyertai Saul dan Yonatan.

TB: Lagipula orang-orang Ibrani yang telah lama tinggal pada orang Filistin dan yang telah ikut maju dalam tentara mereka, mereka juga berbalik untuk bergabung dengan orang-orang Israel yang ada bersama-sama dengan Saul dan Yonatan.

TL: karena dengan orang Filistin adalah pula beberapa orang Ibrani seperti dahulu, yang telah datang ke hulu sertanya dalam balatentaranya berkeliling, maka orang itupun lalu berhubung dengan orang Israel yang serta dengan Saul dan Yonatan.

MILT: Lalu orang-orang Ibrani yang sebelumnya bersama orang Filistin itu, yang telah pergi bersama mereka sampai ke dalam kemah, berputar balik, bahkan mereka bergabung bersama orang Israel, yang ada bersama-sama Saul dan Yonatan.

Shellabear 2010: Orang-orang Ibrani yang sebelumnya menyertai orang Filistin dan maju bersama orang Filistin ke perkemahan itu dari daerah sekitar, turut pula bergabung dengan orang Israil yang menyertai Saul dan Yonatan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang Ibrani yang sebelumnya menyertai orang Filistin dan maju bersama orang Filistin ke perkemahan itu dari daerah sekitar, turut pula bergabung dengan orang Israil yang menyertai Saul dan Yonatan.

KSKK: Bahkan orang-orang Ibrani yang telah tinggal bersama-sama dengan orang-orang Filistin berbalik dan memihak orang-orang Israel di bawah pimpinan Saul dan Yonatan.

VMD: Ada orang Ibrani yang telah tinggal bersama orang Filistin selama ini dan bergabung di perkemahan Filistin, tetapi sekarang bergabung dengan orang Israel bersama Saul dan Yonatan.

TSI: Orang-orang Israel yang sebelumnya berpihak kepada orang-orang Filistin dan tinggal di perkemahan mereka, kembali bergabung dengan pasukan Israel untuk menolong Saul dan Yonatan.

BIS: Orang-orang Ibrani yang tinggal di daerah orang Filistin, dan yang telah ikut dengan tentara mereka, berbalik haluan serta bergabung dengan Saul dan Yonatan.

TMV: Beberapa orang Ibrani yang tinggal di daerah orang Filistin dan yang sudah mengikut tentera mereka, bertukar haluan semula lalu bergabung dengan Raja Saul dan Yonatan.

FAYH: Lagipula orang-orang Ibrani yang dipaksa untuk bergabung dengan bala tentara Filistin itu sekarang telah memberontak dan bergabung kembali dengan tentara Israel.

ENDE: Maka orang2 Hibrani, jang dahulu berhamba kepada orang2 Felesjet dan jang naik keperkemahan bersama dengan mereka, mendurhaka djuga untuk bergabung dengan Israil, jang menjertai Sjaul dan Jonatan.

Shellabear 1912: Maka segala orang Ibrani yang beserta dengan orang Filistin seperti dahulu yang telah datang sertanya ke tempat segala kemah itu dari tanah yang berkeliling maka iapun lalu menyertai segala orang Israel yang beserta dengan Saul dan Yonatan.

Leydekker Draft: Dan 'adalah lagi barang 'awrang Xibranij sama-sama dengan 'awrang Filistin, seperti sedekala wakhtu, jang mudikh sertanja pada patantara`an 'itu berkuliling: 'adapawn marika 'itu berhubonglah lagi dengan 'awrang Jisra`ejl, jang 'ada sama-sama dengan SJa`ul dan Jawnatan.

AVB: Mana-mana orang Ibrani yang sebelumnya menyertai orang Filistin dan maju bersama-sama orang Filistin ke perkhemahan itu dari daerah sekitar, berpaling lalu turut pula bergabung dengan orang Israel yang menyertai Saul dan Yonatan.


TB ITL: Lagipula orang-orang Ibrani <05680> yang telah lama <08032> <0865> tinggal <01961> pada orang Filistin <06430> dan yang telah <0834> ikut maju <05927> dalam <05973> tentara <04264> mereka, mereka <01992> juga <01571> berbalik untuk bergabung <01961> dengan <05973> orang-orang Israel <03478> yang <0834> ada bersama-sama dengan <05973> Saul <07586> dan Yonatan <03129>. [<05439>]


Jawa: Apa maneh wong Ibrani kang wus lawas manggon amor karo bangsa Filisti sarta kang wus melu maju perang awor karo wadya-balane padha mbalik ngiloni para wong Israel, kang padha ndherek Sang Prabu Saul lan Pangeran Yonatan.

Jawa 1994: Wong-wong Ibrani sing manggon ing wilayahé wong Filistin, lan sing wis mèlu balané wong Filistin, banjur padha mbalik, mèlu Saul lan Yonatan.

Sunda: Urang Ibrani anu tadina bariluk ka urang Pelisti sarta harita marilu ka pasanggrahan, malik mihak ka Saul jeung Yonatan.

Madura: Reng-oreng Ibrani se badha e dhaerana oreng Filistin ban se la noro’ tantarana Filistin, abalik agabung ka Saul ban Yonatan.

Bali: Makudang-kudang wong Israele, sane sampun sue magenah ring pantaran wong Pilistine tur sane sareng medal ka payudan ngruangin wong Pilistine, ipun makasami raris pada mabalik tur matunggilan ring wadua balan Ida Sang Prabu Saul miwah Ida Yonatan.

Bugis: Sining tau Ibrani iya monroé ri daérana tau Filistingngé, sibawa iya maccowéénna ri tentarana mennang, balé’i gilinni namasséddi sibawa Saul nenniya Yonatan.

Makasar: Sikamma tu Ibrani niaka ammantang ri daerana tu Filistin, siagang amminawanga ri tantarana ke’nanga, a’gabung maemi ri Saul siagang Yonatan.

Toraja: Ondong pole’pi den to Ibrani, tu masaimo torro sola to Filistin sia male bang sola surodadunna tiku lao: tau iato mai sita’pamo to Israel tu sola Saul sia Yonatan.

Karo: Piga-piga kalak Heber si gelgel nari arah pihak kalak Pilisti janah si nggo lawes ku bas ingan erkemah e ras ia, genduari nggo ka erbalik mulihken ukurna jenari ersada ia ras Saul ras Jonatan.

Toba: Halak Heber pe, dongan ni halak Palistim na sai laon, angka na nangkok rap dohot nasida tu parsaroan humaliang, nasida pe gabe dongan ni Israel, angka na rap dohot si Saul dohot si Jonatan hian.


NETBible: The Hebrews who had earlier gone over to the Philistine side joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

NASB: Now the Hebrews who were with the Philistines previously, who went up with them all around in the camp, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

HCSB: There were Hebrews from the area who had gone earlier into the camp to join the Philistines, but even they joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

LEB: The Hebrews who had been with the Philistines before this and had been stationed in the camp now joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

NIV: Those Hebrews who had previously been with the Philistines and had gone up with them to their camp went over to the Israelites who were with Saul and Jonathan.

ESV: Now the Hebrews who had been with the Philistines before that time and who had gone up with them into the camp, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

NRSV: Now the Hebrews who previously had been with the Philistines and had gone up with them into the camp turned and joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

REB: Those Hebrews who up to now had been under the Philistines, and had been with them in camp, changed sides and joined the Israelites under Saul and Jonathan.

NKJV: Moreover the Hebrews who were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the surrounding country , they also joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

KJV: Moreover the Hebrews [that] were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp [from the country] round about, even they also [turned] to be with the Israelites that [were] with Saul and Jonathan.

AMP: Moreover, the Hebrews who were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

NLT: Even the Hebrews who had gone over to the Philistine army revolted and joined in with Saul, Jonathan, and the rest of the Israelites.

GNB: Some Hebrews, who had been on the Philistine side and had gone with them to the camp, changed sides again and joined Saul and Jonathan.

ERV: There were Hebrews who served the Philistines in the past and who stayed in the Philistine camp. But now these Hebrews joined the Israelites with Saul and Jonathan.

BBE: Then the Hebrews who had been with the Philistines for some time, and had gone up with them to their tents, turning round were joined to those who were with Saul and Jonathan.

MSG: Hebrews who had earlier defected to the Philistine camp came back. They now wanted to be with Israel under Saul and Jonathan.

CEV: There were also some hired soldiers in the Philistine camp, who now switched to Israel's side and fought for Saul and Jonathan.

CEVUK: There were also some hired soldiers in the Philistine camp, who now switched to Israel's side and fought for Saul and Jonathan.

GWV: The Hebrews who had been with the Philistines before this and had been stationed in the camp now joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.


NET [draft] ITL: The Hebrews <05680> who had earlier <08032> <0865> gone over <05927> to <05973> the Philistine <06430> side <04264> joined the Israelites <03478> who <0834> were with <05973> Saul <07586> and Jonathan <03129>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel