Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 17 >> 

Simalungun: Saribu halak do hanima maporus halani pangondam ni sada halak; halani pangondam ni lima halak maporus do hanima ganupan, ronsi na tading humbennima ai, songon tiang mandera mando ai i atas dolog, songon alatan i raboyon.”


AYT: Seribu orang akan melarikan diri karena gertakan satu orang. Oleh gertakan lima orang, kamu akan melarikan diri hingga kamu ditinggalkan seperti tiang di puncak gunung dan seperti panji di atas bukit.

TB: Seribu orang akan lari melihat ancaman satu orang, terhadap ancaman lima orang kamu akan lari, sampai kamu ditinggalkan seperti tonggak isyarat di atas puncak gunung dan seperti panji-panji di atas bukit.

TL: Seribu orang akan lari oleh pengamang seorang jua, dan oleh pengamang lima orang akan lari mereka itu sekalian yang sempat lari, sehingga kamu ketinggalan seperti sebatang tiang di atas kemuncak gunung dan seperti suatu alamat di atas bukit.

MILT: Seribu orang akan melarikan diri dari hardikan satu orang, dari hardikan lima orang kamu akan melarikan diri sampai kamu ditinggalkan seperti tiang di atas puncak gunung, dan seperti tanda di atas bukit.

Shellabear 2010: Seribu orang akan lari oleh gertakan satu orang. Oleh gertakan lima orang kamu akan melarikan diri, sampai kamu ditinggalkan seperti tiang di puncak gunung dan seperti panji-panji di atas bukit.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Seribu orang akan lari oleh gertakan satu orang. Oleh gertakan lima orang kamu akan melarikan diri, sampai kamu ditinggalkan seperti tiang di puncak gunung dan seperti panji-panji di atas bukit."

KSKK: Seribu orang akan lari karena ancaman satu orang, dan semua akan lari oleh ancaman lima orang; maka yang masih tinggal dari kamu akan seperti sebatang tongkat di puncak gunung, seperti sebuah panji di atas bukit.

VMD: Seorang tentara musuh akan membuat ancaman dan 1.000 orangmu akan lari. Dan bila lima orang dari mereka membuat ancaman, kamu semuanya akan lari. Yang tinggal pada pasukanmu hanyalah bendera di atas bukit.

BIS: Seribu orang akan lari melihat ancaman satu orang musuh, dan ancaman lima orang membuat kamu lari semua. Dari pasukanmu hanya tinggal satu tiang bendera di atas puncak bukit.

TMV: Seribu orang akan lari apabila melihat seorang musuh, dan lima orang musuh cukup untuk menyebabkan kamu semua lari. Tentera kamu akan lenyap, dan yang tinggal hanya sebatang tiang bendera di atas bukit.

FAYH: Satu orang dari mereka akan mengejar seribu orangmu! Lima orang dari mereka akan mencerai-beraikan kamu sehingga di antara kamu tidak akan ada dua orang yang berjalan bersama-sama. Kamu akan seperti sebatang pohon terpencil di puncak gunung, seperti sebuah tiang bendera di atas bukit.

ENDE: Seribu akan gemetar terhadap antjaman seorang, karena antjaman lima orang kamu akan berlari, sampai kamu tertinggal seperti tiang sembojan dipuntjak gunung, bagaikan tjogan diatas bukit.

Shellabear 1912: Maka seribu orang akan lari sebab ditengking oleh seorang juga bahkan kamu akan lari kelak sebab ditengking oleh lima orang sehingga kamu ketinggalan seperti sebatang tiang di atas kemuncak gunung dan seperti suatu alamat di atas bukit.

Leydekker Draft: Saribu 'awrang 'awleh penista`an sa`awrang, dan 'awleh penista`an lima 'awrang segala kamu 'akan berlarij-larijan: sahingga kamu katinggalan seperti sabatang tijang di`atas martjuw sawatu gunong, dan seperti tonggol di`atas sawatu busut.

AVB: Seribu orang akan lari kerana gertakan seorang. Dengan gertakan lima orang kamu semua akan melarikan diri, sampai kamu ditinggalkan seperti tiang di puncak gunung dan seperti panji-panji di atas bukit.


TB ITL: Seribu <0259> <0505> orang akan lari melihat ancaman <01606> satu <0259> orang, terhadap <06440> ancaman <01606> lima <02568> orang kamu akan lari <05127>, sampai <0518> <05704> kamu ditinggalkan <03498> seperti tonggak isyarat <08650> di atas <05921> puncak <07218> gunung <02022> dan seperti panji-panji <05251> di atas <05921> bukit <01389>. [<06440>]


Jawa: ana wong sewu kang bakal lumayu marga sumurup ancamaning wong siji, sira kabeh bakal lumayu marga saka ancamaning wong lima, nganti sira kang padha tininggal kaya pal tetengger ing pucaking gunung lan kaya gendera ing dhuwur tetengger.

Jawa 1994: Wong sèwu ing antaramu bakal keplayu ngithar samasa weruh prejurit mungsuh siji waé, lan tentara mungsuh lima waé wis cukup kanggo gawé kowé keplayu kabèh. Tentaramu lan praboté bakal ora ana sing kari kejaba gendéra sing ana ing pucuké punthuk!

Sunda: Maraneh sarebu, ku serdadu musuh hiji ge geus ngacir. Kakara ku lima serdadu ge maraneh moal teu jicir. Balad maraneh moal nyesa, kari gagang bandera sahiji culangeuk di luhur pasir!

Madura: Saebu oreng bakal buruwa nangale’e ancamanna moso settong, ban ancamanna oreng kalema se andaddiyagi ba’na kabbi padha buru. Dhari pasukanna ba’na pera’ kare canggana mandhira settong e attassa gunong.

Bali: Sareng siu semeton malaib rikala manggihin prajurit mesehe adiri, tur wadua balan mesehe lelima sampun cukup buat ngawinang semeton sareng sami pada malaib. Sajeroning wadua balan semetone nenten wenten sane pacang kantun, sajawining tiang bendera sane mapacekan ring muncuk bukite.

Bugis: Sisebbu tau lari matu mitai ancamanna séddié tau balié, sibawa ancamanna lima tau mébbuko lari maneng. Polé ri pasukammu banna monroi séddi alliri bandéra ri tompo’na bulu-bulué.

Makasar: Sisa’bu tau lalari nasitauja musu ambakkai, siagang limaji tau ambakkaiko nulari ngasemmo. Battu ri sikontu pasukannu se’re mami benteng bandera ammenteng rate ri coppo’ bulu’.

Toraja: Sangsa’bu tau la mallai belanna pa’pakarrangna misa’ tau sia tete dio pa’pakarrangna lima tau la mallaikomi, miurunganni torro butung to misa’ tanda dao bottona buntu sia susi misa’ tombi dao tanete.

Karo: Seribu kalak tenterandu minter me kiam adi idahna sekalak tentera musuh. Janah lima kalak saja pe tentera musuh nggo cukup erbahanca kam kiam kerina. Lanai lit sada pe si tading i bas tenterandu e, seakatan sada tiang bendera i datas sada uruk!

Toba: Saribu halak sian hamu maporus maradophon ogaoga ni sada halak, maradophon ogaoga ni na lima halak maporus do hamu sude paima pasipasimuna, songon hau na rimpur di punsu ni dolok, jala songon tonggol di robean.


NETBible: One thousand will scurry at the battle cry of one enemy soldier; at the battle cry of five enemy soldiers you will all run away, until the remaining few are as isolated as a flagpole on a mountaintop or a signal flag on a hill.”

NASB: One thousand will flee at the threat of one man; You will flee at the threat of five, Until you are left as a flag on a mountain top And as a signal on a hill.

HCSB: One thousand will flee at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you alone remain like a solitary pole on a mountaintop or a banner on a hill.

LEB: One thousand people will flee when one person threatens them, and you will flee when five threaten you. Then you will be left alone like a flagpole on top of a mountain, like a signpost on a hill.

NIV: A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."

ESV: A thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five you shall flee, till you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.

NRSV: A thousand shall flee at the threat of one, at the threat of five you shall flee, until you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.

REB: When a thousand flee at the challenge of one, you will flee at the challenge of five, until you are left solitary as a mast on a mountaintop, a signal-post on a hill.

NKJV: One thousand shall flee at the threat of one, At the threat of five you shall flee, Till you are left as a pole on top of a mountain And as a banner on a hill.

KJV: One thousand [shall flee] at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.

AMP: One thousand of you will flee at the threat of one of them; at the threat of five you will flee till you are left like a beacon {or} a flagpole on the top of a mountain, and like a signal on a hill.

NLT: One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a distant mountaintop."

GNB: A thousand of you will run away when you see one enemy soldier, and five soldiers will be enough to make you all run away. Nothing will be left of your army except a lonely flagpole on the top of a hill.

ERV: One enemy soldier will make threats, and a thousand of your men will run away. And when five of them make threats, all of you will run away. The only thing that will be left of your army will be a flagpole on a hill.

BBE: A thousand will go in fear before one; even before five you will go in flight: till you are like a pillar by itself on the top of a mountain, and like a flag on a hill.

MSG: Think again: A thousand of you will scatter before one attacker. Before a mere five you'll all run off. There'll be nothing left of you--a flagpole on a hill with no flag, a signpost on a roadside with the sign torn off."

CEV: As few as five of them, or even one, will be enough to chase a thousand of you. Finally, all that will be left will be a few survivors as lonely as a flag pole on a barren hill.

CEVUK: As few as five of them, or even one, will be enough to chase a thousand of you. Finally, all that will be left will be a few survivors as lonely as a flag pole on a barren hill.

GWV: One thousand people will flee when one person threatens them, and you will flee when five threaten you. Then you will be left alone like a flagpole on top of a mountain, like a signpost on a hill.


NET [draft] ITL: One <0259> thousand <0505> will scurry at the battle cry <01606> of one <0259> enemy soldier; at the battle cry <01606> of five <02568> enemy soldiers you will all run away <05127>, until <05704> the remaining few are as isolated <03498> as a flagpole <08650> on <05921> a mountaintop <02022> <07218> or a signal flag <05251> on <05921> a hill <01389>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 30 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel