Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 7 : 29 >> 

Simalungun: Hutanda do Ia, ai hun Bani do Ahu, Ia do na marsuruh Ahu.”


AYT: tetapi Aku mengenal Dia karena Aku berasal dari-Nya dan Dialah yang mengutus Aku.”

TB: Aku kenal Dia, sebab Aku datang dari Dia dan Dialah yang mengutus Aku."

TL: Aku kenal Dia, karena Aku datang daripada-Nya, dan Ialah yang menyuruhkan Aku."

MILT: Namun Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dia juga telah mengutus Aku."

Shellabear 2010: tetapi Aku mengenal Dia karena Aku datang daripada-Nya, dan Dia pula yang mengutus Aku."

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi Aku mengenal Dia karena Aku datang daripada-Nya, dan Dia pula yang mengutus Aku."

Shellabear 2000: tetapi Aku mengenal Dia karena Aku datang daripada-Nya, dan Dia pula yang telah mengutus Aku.”

KSZI: Aku mengenal-Nya kerana Dialah yang mengutus-Ku dan Aku datang daripada-Nya.&rsquo;

KSKK: Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia dan Dia mengutus Aku."

WBTC Draft: Aku mengenal Dia dan Aku datang dari Dia. Dialah yang mengutus Aku."

VMD: Aku mengenal Dia dan Aku datang dari Dia. Dialah yang mengutus Aku.”

AMD: Aku mengenal Dia karena Aku berasal dari Dia, dan Dialah yang mengutus Aku.”

TSI: tetapi Aku mengenal Dia, sebab Aku datang dari-Nya. Dia jugalah yang sudah mengutus Aku.”

BIS: Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dialah yang mengutus Aku."

TMV: Aku mengenal Dia, kerana Dialah yang mengutus Aku dan Aku datang daripada-Nya."

BSD: Aku mengenal Dia karena Aku datang dari Dia dan Dialah juga yang mengutus-Ku!”

FAYH: Aku mengenal Dia, sebab Aku bersama-sama dengan Dia dan Ia mengutus Aku kepada kalian."

ENDE: Tetapi Aku mengenal Dia, sebab Aku berasal daripadaNja, dan Diapun jang telah mengutus Aku.

Shellabear 1912: Aku tahu akan dia, karena aku datang dari padanya, dan ialah yang menyuruhkan aku."

Klinkert 1879: Bahwa akoe kenal akan Dia, karena akoe datang daripadanja dan Ija menjoeroehkan dakoe.

Klinkert 1863: {Yoh 10:15} Akoe kenal sama Dia, karna akoe dateng dari Dia dan Dia soedah mengoetoes akoe.

Melayu Baba: Sahya ini knal sama dia; kerna sahya datang deri dia, dan dia sudah hantarkan sahya."

Ambon Draft: Aku ini mengenal Dija, karana B/eta ini ada deri Dija, dan Ija sudah suroh B/eta datang.

Keasberry 1853: Aku mungunal akan dia: kurna aku datang deripadanya, dan iya tulah munyurohkan aku.

Keasberry 1866: Aku mŭngŭnal akan dia, kŭrna aku datang deripadanya, dan iya tŭlah mŭnyurohkan aku.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'ini meng`enal dija, karana bahuwa 'aku 'ada deri padanja 'itu, dan 'ija 'ini sudah menjuroh 'aku.

AVB: Aku mengenal-Nya kerana Dialah yang mengutus-Ku dan Aku datang daripada-Nya.”

Iban: Aku ngelala Iya, laban Aku datai ari Iya, lalu Iya udah ngirumka Aku."


TB ITL: Aku <1473> kenal <1492> Dia <846>, sebab <3754> Aku datang <1510> dari <3844> Dia <846> dan Dialah <2548> yang mengutus <649> Aku <3165>."


Jawa: Aku kang wanuh, amarga wijilKu saka ing Panjenengane, lan iya iku kang ngutus Aku.”

Jawa 2006: Aku wanuh Panjenengané, amarga Aku mijil saka Panjenengané, lan iya Panjenengané iku kang ngutus Aku."

Jawa 1994: Aku kang wanuh marang Panjenengané, lan iya Panjenengané kuwi sing ngutus Aku mréné."

Jawa-Suriname: Nanging Aku ngerti Dèkné, awit Aku tekané sangka nggoné Dèkné lan Dèkné sing ngongkon Aku.”

Sunda: ari Kami mah nyaho, sabab asal ti Mantenna, anu ngutus."

Sunda Formal: Kami mah wawuh sabab asal ti Mantenna sarta diutus ku Mantenna.”

Madura: tape Sengko’ kennal, sabab asalla Sengko’ reya dhari Salerana, ban Salerana se ngotos Sengko’."

Bauzi: Lahana Emota Am ozobohu aabodehe bak. Eba gagu oluhu Ala Am am bak. Labi Aho Em gagu oluhu vab di iube Em gi amu Amti vahi aidam bak. Labihaha bak.”

Bali: nanging Tiang uning ring Ida, santukan Tiang rauh saking Ida tur Ida sane ngutus Tiang.”

Ngaju: Aku mangasene Ie, karana asal-Ku bara Ie, tuntang Ie te je manyoho Aku."

Sasak: Tiang kenal kance Ie sẽngaq Tiang asalne lẽman Ie, dait Ie saq ngutus Tiang."

Bugis: Uwisseng Aléna, nasaba assalek-Ku poléi ri Aléna, na Aléna ritu suro-Ka."

Makasar: INakke Kuassengi lanri battu ri Iami assala’ kabattuangKu, siagang Iami assuroA’ battu."

Toraja: Kutandai Aku, belanna Ia Kunii ke’de’, sia Iamotu ussuaNa’.

Duri: Kuissen Aku', nasaba' topole jiona' mai kale-Na, na Iamo ssuana' ratu."

Gorontalo: Wau motota-Liyo, sababu Wau lonto o-Liyo wawu Tiyo ta lopoahu mayi ola-U.”

Gorontalo 2006: Wau̒ moo̒onuhe o-Lio, sababu Wau̒ asaliilio mai lonto o-Lio, wau Tiolo talolao mai ola-U̒."

Balantak: Yaku' ninginti'i i Ia, gause i Yaku' ringkat na Ko'ona ka' Iamo a men nomosuu' i Yaku'.”

Bambam: sapo' kuissam Kao, aka Ia kuongei mengkalao anna Ia ussuaä'.”

Kaili Da'a: Tapi Aku nosinjani ante I'a, sabana Aku narata nggari ja'ina. I'amo to nompakau Aku momai."

Mongondow: Ta'e Aku'oi in nonota'aubií ko'i-Nia, sin Aku'oi nongkon i-Nia, bo Siabií tua in nopotabaí ko'i-Nakoí."

Aralle: Kuinsang Kodi' menna yato To Maroho, aka' Dianto ang kukasulei anna Dianto ang mansuoä' sule."

Napu: Iko, Kuisa lawi hangko Iria kamaiNgku, hai Ia au motuduNa."

Sangir: Iạ e masingkạ i Sie, u Iạ e kai wọu i Sie asal᷊e, kụ kai i Sie něndoloh'u Iạ e."

Taa: Pei Aku mangansani kojo i sema kamonsonya Ia apa Aku ma’i yako resi Ia pasi Ia semo to nampokau Aku.”

Rote: Au alelak Hataholi ndia, nana Au da'di eme Hataholi ndia mai, de Hataholi ndia nde nadenu Au a."

Galela: Duma Ngohi manena Una gena towinakoka, sababu Ngohi Ai sihino Unano de Una lo woisulo la Ngohi tahino."

Yali, Angguruk: Aren An mon Naptisimu At wereg ambehen waharikikon inowen At fahet Noluk teg lahi," ibag.

Tabaru: Ngoi towinako 'una, sababu ngoi 'ai 'asali 'unano, de 'unau woisulokino."

Karo: Tapi Aku, Kutandai Ia, sabap Ia me si nuruh Aku, janah Aku reh i bas Ia nari."

Toba: Alai anggo Ahu hutanda do Ibana, ai sian Ibana do Ahu; Ibana do marsuru Ahu.

Dairi: Ukum aku kutandai ngo Ia, ai Ia ngo pasulakken Aku asa roh."

Minangkabau: Ambo bakatawuan jo Baliau, dek karano Ambo barasa dari Baliau, Baliaulah nan ma utuih Ambo."

Nias: U'ila Ia, bõrõ me moroi khõ-Nia Ndra'odo ba Ya'ia zamatenge Ya'o."

Mentawai: Aku geti kaku, kuagai nia, ka tubunia lé poí akubara; nia lé amasikoiniaké aku."

Lampung: Nyak kenal Ia, mani Nyak asalni jak Ia, rik Iado sai ngutus Nyak."

Aceh: Ulôn kuturi Gobnyan, sabab Ulôn meuasai nibak Gobnyan, dan Gobnyan kheueh nyang utus Ulôn."

Mamasa: Kuissanan Kao annu iamo kungei buttu anna iamo to ussuana'.”

Berik: jengga Ai Jei Ames damdamtaasini, aam temawer Aiba AJemniweram jelant, ane Jei ga Ai As Jei baftannunt."

Manggarai: Aku pecing Hiak, ai Aku mai oné mai Hiag agu Hia ata wuat Aku.”

Sabu: Ri ya we ne do tade No, rowi Ya dhe do dakka ti nga No, jhe No ke ne do pepue Ya."

Kupang: Ma Beta kanál sang Dia, te Beta datang dari Dia, deng Dia yang utus sang Beta.”

Abun: wo Ji sa, Ji jam An, we Ji ma kadit An. An anato syogat Ji ma more."

Meyah: Tina Didif dijginaga Ofa rot tenten fob. Jeska Didif din jeska Ofa. Noba Ofa bera ongga ombk Didif jah sif fob."

Uma: Aku', ku'inca-i apa' ngkai Hi'a pehupaa'-ku, pai' Hi'a to mposuro-a."

Yawa: Taune Risyamo syo Injayo Amisye aen, weye ino no Wenui umba ide muno Wepi po inatutir.”


NETBible: but I know him, because I have come from him and he sent me.”

NASB: "I know Him, because I am from Him, and He sent Me."

HCSB: I know Him because I am from Him, and He sent Me."

LEB: I know him, because I am from him and he sent me.

NIV: but I know him because I am from him and he sent me."

ESV: I know him, for I come from him, and he sent me."

NRSV: I know him, because I am from him, and he sent me."

REB: I know him because I come from him, and he it is who sent me.”

NKJV: "But I know Him, for I am from Him, and He sent Me."

KJV: But I know him: for I am from him, and he hath sent me.

AMP: I know Him [Myself] because I come from His [very] presence, and it was He [personally] Who sent Me.

NLT: I know him because I have come from him, and he sent me to you."

GNB: but I know him, because I come from him and he sent me.”

ERV: I know him because I am from him. He is the one who sent me.”

EVD: But I know him and I am from him. He sent me.”

BBE: I have knowledge of him because I came from him and he sent me.

MSG: I come from him--that's how I know him. He sent me here."

Phillips NT: I do know him, because I come from him and he has sent me here."

DEIBLER: But I know him, because I have come from him. He is the one who sent me!”

GULLAH: Bot A know um, cause A come fom um an e done sen me.”

CEV: But I know the one who sent me, because I came from him."

CEVUK: But I know the one who sent me, because I came from him.”

GWV: I know him because I am from him and he sent me."


NET [draft] ITL: but I <1473> know <1492> him <846>, because <3754> I have come <1510> from <3844> him <846> and he <2548> sent <649> me <3165>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 7 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel