Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 8 : 57 >> 

Simalungun: Dob ai nini halak Jahudi ma hu Bani, “Lima puluh tahun pe lape das umur-Mu, mintor ongga ma ididah Ham si Abraham?”


AYT: Lalu, orang-orang Yahudi itu berkata kepada-Nya, “Usia-Mu saja belum ada 50 tahun, tetapi kamu telah melihat Abraham?”

TB: Maka kata orang-orang Yahudi itu kepada-Nya: "Umur-Mu belum sampai lima puluh tahun dan Engkau telah melihat Abraham?"

TL: Lalu kata orang Yahudi itu kepada-Nya, "Umurmu belum lagi lima puluh tahun, dan sudahkah Engkau nampak Ibrahim?"

MILT: Kemudian orang-orang Yahudi itu berkata kepada-Nya, "Engkau belum mencapai lima puluh tahun, dan pernahkah Engkau melihat Abraham?"

Shellabear 2010: Kemudian kata para pemimpin Israil kepada-Nya, "Umur-Mu belum mencapai lima puluh tahun, tetapi Engkau sudah melihat Ibrahim?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kata para pemimpin Israil kepada-Nya, "Umur-Mu belum mencapai lima puluh tahun, tetapi Engkau sudah melihat Ibrahim?"

Shellabear 2000: Kemudian kata para pemimpin Israil kepada-Nya, “Umur-Mu belum mencapai lima puluh tahun, tetapi Engkau sudah melihat Nabi Ibrahim?”

KSZI: Orang Yahudi berkata kepada-Nya, &lsquo;Usia-Mu belum sampai lima puluh tahun. Bagaimana Kamu mungkin berjumpa dengan Ibrahim?&rsquo;

KSKK: Maka berkatalah orang-orang Yahudi kepada-Nya, "Belum lima puluh tahun usia-Mu, dan Engkau telah melihat Abraham?"

WBTC Draft: Orang Yahudi itu berkata kepada Yesus, "Apa? Engkau telah melihat Abraham? Umur-Mu belum sampai 50 tahun!"

VMD: Orang Yahudi itu berkata kepada-Nya, “Apa? Engkau telah melihat Abraham? Umur-Mu belum sampai 50 tahun!”

AMD: Lalu, orang-orang Yahudi berkata kepada Yesus, “Umurmu belum mencapai 50 tahun, bagaimana mungkin Engkau telah melihat Abraham?”

TSI: Maka kata mereka kepada Yesus, “Apa?! Umurmu belum sampai lima puluh tahun, dan kamu mengaku sudah melihat Abraham!”

BIS: Lalu orang-orang Yahudi berkata kepada Yesus, "Umur-Mu belum ada lima puluh tahun, dan Engkau sudah melihat Abraham?"

TMV: Mereka berkata kepada Yesus, "Umurmu belum lagi lima puluh tahun dan kamu sudah melihat Abraham?"

BSD: Orang-orang Yahudi yang berada di situ berkata kepada Yesus, “Engkau belum berumur lima puluh tahun, masakan Engkau sudah melihat Abraham?”

FAYH: Para pemimpin orang Yahudi berkata, "Umur-Mu belum sampai 50 tahun, masa Engkau telah melihat Abraham!"

ENDE: Kata orang-orang Jahudi kepadaNja: UmurMu belum sampai limapuluh tahun, dan sudahkah Engkau melihat Abraham?

Shellabear 1912: Maka kata orang Yahudi itu kepadanya, "'umurmu belum lagi lima puluh tahun, maka engkau sudah melihat Ibrahimkah?"

Klinkert 1879: Laloe kata orang Jehoedi kapadanja: Bahwa oemoermoe belom lagi lima-poeloeh tahoen, maka engkau melihat Iberahimkah?

Klinkert 1863: Lantas kata orang Jahoedi sama Toehan: Angkau belom sampe oemoer lima poeloeh taoen, apa angkau soedah melihat Ibrahim?

Melayu Baba: Sbab itu orang Yahudi kata sama dia, "Angkau blum lima-puloh tahun punya umor lagi, sudah-kah angkau tengok Ibrahim?"

Ambon Draft: Katalah awrang Jehudi padanja: Angkaw bulom lima puloh tahon, dan sudahkah Angkaw melihat Abra; am?

Keasberry 1853: Arkian maka burkatalah orang Yahudi padanya, Umurmu bulom lagi lima puloh tahun, maka bagimanakah angkau sudah mulihat Ibrahim?

Keasberry 1866: Arkian maka bŭrkatalah orang Yahudi padanya, Umormu bŭlom lagi lima puloh tahun, maka sudahkah angkau mŭlihat Ibrahim?

Leydekker Draft: 'Arkijen maka berkatalah 'awrang Jehudij kapadanja 'itu: bulom lima puloh tahon xumormu, 'antahkah sudah kawlihat 'Ibrahim?

AVB: Orang Yahudi berkata kepada-Nya, “Usia-Mu belum sampai lima puluh tahun. Bagaimana Kamu mungkin berjumpa dengan Abraham?”

Iban: Orang Judah lalu bejaku ngagai iya, "Umur Nuan deh apin bulih lima puluh taun, lalu Nuan udah meda Abraham?"


TB ITL: Maka <3767> kata <2036> orang-orang Yahudi <2453> itu kepada-Nya <4314> <846>: "Umur-Mu <2192> belum sampai <3768> lima puluh <4004> tahun <2094> dan <2532> Engkau telah melihat <3708> Abraham <11>?"


Jawa: Pangucape wong Yahudi sabanjure: “UmurMu durung nganti seket taun, kapriye anggonMu wus weruh Rama Abraham?”

Jawa 2006: Pangucapé wong-wong Yahudi sabanjuré, "Umurmu durung nganti sèket taun, kepriyé anggonmu wis weruh Abraham?"

Jawa 1994: Wong-wong Yahudi mau banjur padha matur marang Gusti Yésus: "Yuswa Panjenengan dèrèng wonten sèket taun, kados pundi déné Panjenengan koksampun naté pirsa Rama Abraham?"

Jawa-Suriname: Wong-wong mau terus ngomong marang Gusti Yésus: “Lah umurmu waé durung ènèng sèket taun kok ngomong nèk wis weruh Bapa Abraham?”

Sunda: Ceuk urang Yahudi, "Na Anjeun geus nenjo Ibrahim? Umur Anjeun can aya lima puluh taun!"

Sunda Formal: Tarembal urang-urang Yahudi, “Umur Anjeun teh can aya lima puluh taun, tapi geus nyaho ka Ibrahim?”

Madura: Ca’na reng-oreng Yahudi jareya, "Omorra ba’na gi’ ta’ napa’ saeket taon, me’ ngoca’ la nangale’e Ibrahim?"

Bauzi: Lahame labi gagu modeha ame Yahudi dam busaoda labe Yesus bake neo tozodam labe ab gagodamam. “Oo làhà! Om lima puluh tahun fuhu vab Dàt ba akati Om Abrahamam alihi aahela? Hohoa. Om gi giomim vameadam dàt moz.”

Bali: Anak Yahudine raris matur ring Ida asapuniki: “Yusan Ragane durung wenten seket taun dikapan Ragane manggihin Dane Abraham?”

Ngaju: Palus kare oloh Yehudi hamauh dengan Yesus, "Umur Ayum hindai sampai lime puluh nyelo, tuntang ikau jari mite Abraham?"

Sasak: Beterus dengan-dengan Yahudi matur lẽq Deside Isa, "Umur Pelungguh ndẽqman araq sẽket taun, laguq Pelungguh sampun serioq Ibrahim?"

Bugis: Nanakkeda sining tau Yahudié lao ri Yésus, "Dé’pa gaga limappulo taung umuru’-Mu, na purani Muwita Abraham?"

Makasar: Nakanamo tu Yahudia ri Isa, "Tenapa limampulo taung umuru’Nu, na Nukana Nucini’mi Abraham?"

Toraja: Nakuami tu to Yahudi ungkuanNi: Tae’ bangsia nalambi’i limangpulo taunna dadimMi, amMi la ungkitaomo Abraham?

Duri: Nakua omo to to-Yahudi ngkuanni, "Te'dapa na limang pulo taun umuru'-Ta', antakua takitamo to Nabi Ibrahim?"

Gorontalo: Tawu-tawuwala lo Yahudi boyito loloiya mao ode o-Liyo, ”Umuru-Mu boti dipo leduta'a deu limolopulu lotawunu. Wololo Yio ma lo'onto oli nabi Ibrahim?”

Gorontalo 2006: Lapatao̒ tau-tauwalo Yahudi loloi̒ya mao̒ odeli Isa, "Umulu-Mu diipo limo lopulu lotaunu, wau Yio̒ maloo̒onto olei Abraham?"

Balantak: Mbaka' taena moomoola'na Yahudi, “Umuur koo'po tia limampulo' taun ka' i Koo mangaan se' nimiile'mo i Abraham?”

Bambam: Iya ma'kada pole oom indo to Yahudi naua: “Akanna malako muita Abraham anna tä'pi lima pulo taunna dadimmu?”

Kaili Da'a: Nanguli wo'umo tau to Yahudi etu ka Yesus, "Komi etu da'apa nagana limampulu mpae umurumu! Iwenu sampe Komi nanguli nikita Komimo totu'a kami nggaolu Abraham?"

Mongondow: Bo intau mita i Yahudi noguman ko'i Yesus, "Diaípa tugat lima nopuḷuh notaong in umur-Mu, bo Ikow moguman kon ain noko'ontong ko'i Abraham?"

Aralle: Sika mekutana bung yato to Yahudi naoatee, "Umbang Dio noa la hali sängkäo ungngita Abraham anna moi takanna'i limampulo pahiamammu?"

Napu: Rauli to Yahudi: "TinuwuMu, bara mani handa lima pulona parena. Nuitami pae ido Burahima?"

Sangir: Mase tau Yahudi e němpẹ̌bera su Mawu Yesus, "Umur'U e wẹ̌dang tawe natimu l᷊imam pul᷊o su taunge, kụ i Kau e seng nakasilo si Abraham?"

Taa: Wali to Yahudi etu manganto’oka i Yesu, “Gete! Maka pei Korom mampoanika mangansani pampobuuka i Abraham? Korom tawa rata lima mpuyu nto’u, wali taa kojo re’e jaya dasimparata pei i Abraham apa ia masaemo kapatenya!”

Rote: Boema hataholi Yahudi la lafa'da Yesus lae, "O teu ma beita dai limahulu boen te, O mafa'da mae, O mita Abraham so?"

Galela: Ona itemo, "Ilaha! Ngona Ani umuru o taungu moritoha lo yaado waasi, de Ngona notemo o Abraham nowikeleloka."

Yali, Angguruk: Ari ibagma Yahudi inaben Yesus ubam enele uruk lit, "Hat indag hapfag sambilen mo ilig am wirig am turukmu teng piren (lima puluh tahun) uwan angge famen haren Abraham harikin?" ibagma

Tabaru: Ge'enaka de 'o Yahudi ma nyawa kayongosekau 'o Yesusika, "'Ani 'umuru koya'adonuawasi 'o taunu nagi motoa de wonimakekau 'o Abraham?"

Karo: Nina kalak Jahudi e man Jesus, "UmurNdu pe langa lit lima puluh tahun nggo ka IdahNdu Abraham?"

Toba: Dung i didok angka Jahudi i ma mandok Ibana: Ndang tuk dope Ho limapulu taon; tung diida Ho ma si Abraham?

Dairi: Nai idokken kalak Jahudi mo taba Jesus, "Oda dèng ngo giamken dom limapuluh tahun umurMu, mèter idah kono mo si Abraham?"

Minangkabau: Mako bakatolah urang-urang Yahudi tu kabake Isa Almasih, "Umua Angkau alun sampai lai limo puluah tawun, tapi Angkau mangatokan lah maliyek Nabi Ibrahim?"

Nias: Imane ira niha Yahudi andrõ khõ Yesu, "Lõ irugi lima wulu fakhe ndrõfi-U, ba hadia no õ'ila Gaberahamo?"

Mentawai: Belan nga-nganda lé ka sia tai Jahudi ka tubut Jesus, "Tápei aiaili lima ngapulu ngarura ekeu, anuitsóan poi nia si Abraham?"

Lampung: Raduni ulun-ulun Yahudi cawa jama Isa, "Umor-Mu makkung wat lima puluh tahun, rik Niku radu ngeliak Abraham?"

Aceh: Dan ureuëng-ureuëng Yahudi laju jipeugah bak Isa, "Umu Droeneueh gohlom na limong ploh thon, dan droeneueh ka kalon Nabi Ibrahim?"

Mamasa: Ma'kada inde mai to Yahudie nakua: “Umba mukua la ummita Abraham anna ta'pa ganna' lima pulo taummu temo?”

Berik: Ane jepga angtane Yahudimanaiserem jei ga Yesus ga aane bala, "Imna umuru gemerje tahunu lima pulu. Aamke Abraham ke Imes damtana?"

Manggarai: Wiga mai taé data tu’ad Yahudi agu Hia: “Uwa de Hau toé di limampulu ntaungy, agu Hau ga poli ita hi Abraham?”

Sabu: Moko ta li ke ne ddau lowe he pa Yesus, "Ne pemuri Au dhe, dhai de dho ta lammi nguru bhue ttau, do ngadde ke Abraham ri Au?"

Kupang: Orang Yahudi pung bos-bos kasi tau bilang, “Lu pung umur balóm sampe 50 taon ju! Ma Lu bilang Lu su dapa lia sang baꞌi Abraham. Batúl, ko?”

Abun: Sane Ye Yahudi ki nai Yefun Yesus do, "Nan pa kamekre, Nan yo ka yenggras nde tó, ete Nan ki do, Nan ku Abraham mó re."

Meyah: Beda rusnok Yahudi insa koma ragot gu Yesus oida, "Bua bera erek buforoka ros, tina Bua bagot oida Bua bik Abraham ongga anggos sis eteb fob ei?"

Uma: Ra'uli' to Yahudi: "Umuru-nule, ko'ia hono' lima mpulu' mpae. Ha pasi' nuhilo-imi-kona Abraham-e?"

Yawa: Umba vatano Yahudi wo raura ware, “Nya tume mamo nseo no tename jirum eane abusyin rainya nene! Umba winyare Nyo aneno Abraham aen e?”


NETBible: Then the Judeans replied, “You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?”

NASB: So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"

HCSB: The Jews replied, "You aren't 50 years old yet, and You've seen Abraham?"

LEB: So the Jews said to him, "_You are_ not yet fifty years [old], and have you seen Abraham?

NIV: "You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"

ESV: So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"

NRSV: Then the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"

REB: The Jews protested, “You are not yet fifty years old. How can you have seen Abraham?”

NKJV: Then the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"

KJV: Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

AMP: Then the Jews said to Him, You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?

NLT: The people said, "You aren’t even fifty years old. How can you say you have seen Abraham?"

GNB: They said to him, “You are not even fifty years old -- and you have seen Abraham?”

ERV: The Jews said to Jesus, “What? How can you say you have seen Abraham? You are not even 50 years old!”

EVD: The Jews said to Jesus, “What? You have never seen Abraham! You are not even 50 years old!”

BBE: Then the Jews said to him, You are not fifty years old; have you seen Abraham?

MSG: The Jews said, "You're not even fifty years old--and Abraham saw you?"

Phillips NT: "Look," said the Jews to him, "you are not fifty yetand have you seen Abraham?"

DEIBLER: Then the Jewish leaders [SYN] said to him, “You aren’t fifty years old yet! So …you certainly didn’t see him!/how could you have seen him?† [RHQ]” Because he died long ago!”

GULLAH: De Jew people say, “Ya ain fifty yeah ole yet. Hoccome ya say ya done see Abraham?”

CEV: "You are not even fifty years old!" they said. "How could you have seen Abraham?"

CEVUK: “You are not even fifty years old!” they said. “How could you have seen Abraham?”

GWV: The Jews said to Jesus, "You’re not even fifty years old. How could you have seen Abraham?"


NET [draft] ITL: Then <3767> the Judeans <2453> replied <2036>, “You are <2192> not yet <3768> fifty <4004> years <2094> old! Have you seen <3708> Abraham <11>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 8 : 57 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel