Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 3 >> 

Sunda: Di Geba Yonatan niwaskeun panglima urang Pelisti sarta bejana geus nepi ka urang Pelisti. Geus kitu Saul ngintunkeun utusan-utusan ngider ka sakuliah tanah, mere tangara ku tarompet supaya sakumna bangsa Ibrani kudu maju perang.


AYT: Yonatan mengalahkan pasukan pendudukan orang Filistin di Geba, dan orang Filistin mendengar hal itu. Lalu, Saul meniup trompet di seluruh negeri, pikirnya, “Biarlah orang Ibrani mendengar.”

TB: Yonatan memukul kalah pasukan pendudukan orang Filistin yang ada di Geba; dan hal itu terdengar oleh orang Filistin. Karena itu Saul menyuruh meniup sangkakala di seluruh negeri, sebab pikirnya: "Biarlah orang Ibrani mendengarnya."

TL: Maka Yonatanpun mengalahkan kawal negeri orang Filistin yang di Gibea, lalu kedengaranlah hal itu kepada orang Filistin, maka sebab itu disuruh Saul tiupkan nafiri pada segala jajahan negeri, titahnya: Biarlah orang Ibrani mendengarnya.

MILT: Dan Yonatan memukul kalah pangkalan militer orang Filistin yang berada di Geba. Dan orang Filistin itu mendengar. Dan Saul meniup sangkakala ke seluruh negeri itu, sambil berkata, "Biarlah orang Ibrani mendengar."

Shellabear 2010: Yonatan mengalahkan pasukan pendudukan orang Filistin di Geba, dan hal itu didengar oleh orang Filistin. Lalu Saul memerintahkan agar sangkakala ditiup di seluruh negeri, pikirnya, “Biarlah orang Ibrani mendengar.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Yonatan mengalahkan pasukan pendudukan orang Filistin di Geba, dan hal itu didengar oleh orang Filistin. Lalu Saul memerintahkan agar sangkakala ditiup di seluruh negeri, pikirnya, "Biarlah orang Ibrani mendengar."

KSKK: Yonatan membunuh gubernur Filistin di Geba dan hal itu diketahui oleh orang-orang Filistin. Saul lalu meniup terompet pertempuran ke seluruh penjuru wilayah Israel, dan berkata, "Biarlah orang Ibrani mendengarnya!"

VMD: Yonatan mengalahkan Filistin di perkemahannya di Geba. Orang Filistin mendengar hal itu. Mereka berkata, “Orang Ibrani telah memberontak.” Oleh karena itu, Saul memerintahkan untuk meniup terompet ke seluruh negeri Israel, katanya, “Biarkan orang Ibrani mendengar yang telah terjadi.”

TSI: Kemudian Yonatan dan pasukannya menyerang dan menghancurkan pos tentara Filistin di Geba. Berita penyerangan itu terdengar oleh orang Filistin lainnya. Oleh karena itu, Saul mengirim utusan-utusan dengan perintah, “Pergi ke seluruh daerah Israel. Bunyikanlah terompet dan berseru, ‘Biarlah seluruh rakyat bersiaga!’”

BIS: Kemudian Yonatan membunuh panglima Filistin yang di Geba, dan bangsa Filistin mendengar tentang hal itu. Lalu Saul menyuruh membunyikan trompet diseluruh negeri untuk memanggil orang Ibrani supaya maju berperang.

TMV: Kemudian Yonatan membunuh panglima Filistin di Geba, dan orang Filistin mendengar tentang pembunuhan itu. Lalu Raja Saul menyuruh orang meniup trompet di seluruh negeri untuk memanggil orang Ibrani supaya maju berperang.

FAYH: Kemudian Yonatan menyerang dan menumpas pasukan pendudukan orang Filistin yang ada di Geba. Kabar itu tersiar dengan cepat di seluruh Negeri Filistin. Saul menyuruh orang meniup trompet di seluruh Israel supaya semua orang tahu bahwa ia telah menghancurkan pasukan pendudukan orang Filistin. Maka bangsa Israel sangat dibenci oleh orang Filistin. Lalu Saul mengerahkan segenap rakyatnya untuk berkumpul di Gilgal.

ENDE: Ketika itu Jonatan memukul markas orang2 Felesjet jang ada di Geba' dan orang2 Felesjet mendengar hal itu. Tambahan pula Sjaul menjuruh tiupkan tanduk diseluruh negeri.

Shellabear 1912: Maka oleh Yonatan dikalahkannya kawalan orang Filistin yang di Gibea lalu kedengaranlah hal itu kepada orang Filistin. Maka oleh Saul ditiupnya tuang-tuang pada seluruh tanah itu mengatakan: "Hendaklah didengar oleh orang Ibrani."

Leydekker Draft: Maka Jawnatan pawn memarang pitjahkan kawal lasjkar 'awrang Filistin 'itu jang 'ada di-DJebasz, barang jang terdengar kapada 'awrang Filistin: sebab 'itu SJa`ul surohlah menijop nafirij pada saluroh tanah 'itu, sabdanja; bajik djuga 'awrang Xibranij dengar 'itu.

AVB: Yonatan menumpaskan pasukan orang Filistin di Geba, dan orang Filistin terdengar hal itu. Lalu Saul memerintahkan agar sangkakala ditiup di seluruh negeri, fikirnya, “Biarlah orang Ibrani mendengar.”


TB ITL: Yonatan <03129> memukul kalah <05221> pasukan pendudukan <05333> orang Filistin <06430> yang <0834> ada di Geba <01387>; dan hal itu terdengar <08085> oleh orang Filistin <06430>. Karena itu Saul <07586> menyuruh meniup <08628> sangkakala <07782> di seluruh <03605> negeri <0776>, sebab pikirnya <0559>: "Biarlah orang Ibrani <05680> mendengarnya <08085>."


Jawa: Pangeran Yonatan ngasorake bala Filisti kang ngejegi Geba lan prakara iku keprungu dening bala Filisti. Awit saka iku Sang Prabu Saul dhawuh ngunekake kalasangka ing saindenging nagara amarga panggalihe: “Wong Ibrani kareben padha krungu.”

Jawa 1994: Yonatan ngalahaké bala Filistin ing Géba, lan bangsa Filistin padha krungu wartané. Saul banjur kongkonan ngunèkaké slomprèt ing satlatahé negara kanggo ngundangi wong Ibrani supaya maju perang.

Madura: Yonatan pas mate’e panglima Filistin se badha e Geba, parkara jareya ekaedhing bi’ bangsa Filistin. Saul pas makon oreng nope tarompet sabalattrana nagara Isra’il, makompola oreng Ibrani, epakona noro’ aperrang.

Bali: Dane Yonatan prasida ngamademang komandan prajurit Pilistine sane wenten ring Geba, tur paindikane punika kapiragi antuk bangsa Pilistine sami. Irika Ida Sang Prabu Saul raris ngutus utusan buat nauhin wong Israele, mangda pada medal ka payudan, malantaran nyuarayang trompet ring sakuubing panegara.

Bugis: Nainappa Yonatan nauno pallima Filistingngé ri Gibéa, nanaéngkalingani bangsa Filistingngé passalenna gau’éro. Nainappa Saul massuro paoniwi tarompé’é ri sininna wanuwaé untu’ mobbii tau Ibranié kuwammengngi namalluru mammusu.

Makasar: Nampa Yonatan nabunomi panglimana tu Filistin niaka ri Geba, na nalangngere’mo bansa Filistin kabara’na anjo. Nasuro pasa’rami Saul tarompeka ri sikontu pa’rasangang untu’ angkioki tu Ibrania sollanna maju mange a’bundu’.

Toraja: Nataloimi Yonatan tu surodadu pa’kampana to Filistin dio Geba; narangimi to Filistin tu mintu’ apa iato. Attu iato napesuammi Saul umpannoni napiri tanduk dio lu mintu’ lili’ tondok, nakua: La narangi mintu’ to Ibrani.

Karo: Jonatan munuh puanglima kalak Pilisti i Geba, janah kerina kalak Pilisti megi berita kerna si e. Kenca bage isuruh Saul pertenahen ndilo kalak Heber erperang alu ngembus terompet i bas kerina negeri e.

Simalungun: Italuhon si Jonatan ma bala ni halak Palistim, na adong i Geba; ibogei halak Palistim ma ai, na maningtingkon: Domma marbalik halak Heber. Tapi isuruh si Saul ma na manompul tarompet i sab tanoh on.

Toba: Dung i ditaluhon si Jonatan ma parangan ni halak Palistim, angka na marsaro di Geba, tarbortik ma barita i tu halak Palistim. Alai lam didokkon si Saul ma mamalu sarune di sandok tano i maningtinghon: Ingkon begeon ni halak Heber ma i.


NETBible: Jonathan attacked the Philistine outpost that was at Geba and the Philistines heard about it. Then Saul alerted all the land saying, “Let the Hebrews pay attention!”

NASB: Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout the land, saying, "Let the Hebrews hear."

HCSB: Jonathan attacked the Philistine garrison that was in Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram's horn throughout the land saying, "Let the Hebrews hear!"

LEB: Jonathan defeated the Philistine troops at Geba, and the Philistines heard about it. With the sounding of the ram’s horn throughout the land, Saul announced, "Listen, Hebrews!"

NIV: Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said, "Let the Hebrews hear!"

ESV: Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, "Let the Hebrews hear."

NRSV: Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba; and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, "Let the Hebrews hear!"

REB: Jonathan defeated the Philistine garrison in Geba, and the news spread among the Philistines that the Hebrews were in revolt. Saul sounded the trumpet all through the land;

NKJV: And Jonathan attacked the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it . Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, "Let the Hebrews hear!"

KJV: And Jonathan smote the garrison of the Philistines that [was] in Geba, and the Philistines heard [of it]. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

AMP: Jonathan smote the Philistine garrison at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear!

NLT: Soon after this, Jonathan attacked and defeated the garrison of Philistines at Geba. The news spread quickly among the Philistines that Israel was in revolt, so Saul sounded the call to arms throughout Israel.

GNB: Jonathan killed the Philistine commander in Geba, and all the Philistines heard about it. Then Saul sent messengers to call the Hebrews to war by blowing a trumpet throughout the whole country.

ERV: Jonathan defeated the Philistines at their camp in Geba. The Philistines heard about this. They said, “The Hebrews have rebelled.” Saul said, “Let the Hebrew people hear what happened.” So Saul told the men to blow trumpets through all the land of Israel.

BBE: And Jonathan made an attack on the armed force of the Philistines stationed at Gibeah; and news was given to the Philistines that the Hebrews were turned against them. And Saul had a horn sounded through all the land,

MSG: Jonathan attacked and killed the Philistine governor stationed at Geba (Gibeah). When the Philistines heard the news, they raised the alarm: "The Hebrews are in revolt!" Saul ordered the reveille trumpets blown throughout the land.

CEV: Jonathan led an attack on the Philistine army camp at Geba. The Philistine camp was destroyed, but the other Philistines heard what had happened. Then Saul told his messengers, "Go to every village in the country. Give a signal with the trumpet, and when the people come together, tell them what has happened."

CEVUK: Jonathan led an attack on the Philistine army camp at Geba. The Philistine camp was destroyed, but the other Philistines heard what had happened. Then Saul told his messengers, “Go to every village in the country. Give a signal with the trumpet, and when the people come together, tell them what has happened.”

GWV: Jonathan defeated the Philistine troops at Geba, and the Philistines heard about it. With the sounding of the ram’s horn throughout the land, Saul announced, "Listen, Hebrews!"


NET [draft] ITL: Jonathan <03129> attacked <05221> the Philistine <06430> outpost <05333> that <0834> was at Geba <01387> and the Philistines <06430> heard <08085> about it. Then Saul <07586> alerted <07782> <08628> all <03605> the land <0776> saying <0559>, “Let the Hebrews <05680> pay attention <08085>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel