Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 32 : 29 >> 

Sunda: Saur Yakub, "Dupi salira, saha tea?" Ari walerna, "Naon perluna nanyakeun ngaran kami?" Seug Yakub ku eta jelema diberkahan.


AYT: Kemudian, Yakub bertanya kepadanya, “Aku mohon, beritahukanlah nama-Mu kepadaku.” Akan tetapi, Dia berkata, “Mengapa kamu menanyakan nama-Ku?” Kemudian, orang itu memberkati Yakub di situ.

TB: Bertanyalah Yakub: "Katakanlah juga namamu." Tetapi sahutnya: "Mengapa engkau menanyakan namaku?" Lalu diberkatinyalah Yakub di situ.

TL: Maka bertanya Yakub, katanya: Katakanlah kiranya namamupun. Maka sahutnya: Mengapa engkau bertanyakan namaku? Maka diberkatinyalah akan dia di sana.

MILT: Dan Yakub bertanya dan berkata, "Aku mohon, katakanlah Nama-Mu!" Tetapi Dia berkata, "Mengapa engkau menanyakan mengenai Nama-Ku ini?" Dan Dia memberkatinya di sana.

Shellabear 2010: Lalu memohonlah Yakub, “Beritahukanlah kiranya namamu.” Jawabnya, “Mengapa engkau menanyakan namaku?” Kemudian diberkahinyalah Yakub di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu memohonlah Yakub, "Beritahukanlah kiranya namamu." Jawabnya, "Mengapa engkau menanyakan namaku?" Kemudian diberkahinyalah Yakub di sana.

KSKK: Lalu Yakub bertanya kepadanya, "Siapa namamu?" Ia menjawab, "Mengapa engkau menanyakan namaku?" Lalu diberkatinyalah Yakub di situ.

VMD: Kemudian Yakub berkata kepadanya, “Katakan kepadaku siapa namamu.” Orang itu mengatakan, “Mengapa engkau harus bertanya siapa namaku?” Kemudian orang itu memberkati Yakub di tempat itu.

TSI: Lalu Yakub bertanya, “Siapakah nama-Mu?” Tetapi jawab Orang itu, “Kamu tidak perlu tahu nama-Ku.” Dia pun memberkati Yakub di situ.

BIS: Yakub berkata, "Katakanlah nama Tuan." Tetapi orang itu menjawab, "Tidak perlu engkau bertanya siapa namaku!" Lalu diberkatinya Yakub.

TMV: Yakub berkata, "Sekarang beritahulah saya nama tuan." Tetapi orang itu menjawab, "Tidak perlu engkau mengetahui namaku!" Kemudian dia memberkati Yakub.

FAYH: "Siapakah nama-Mu?" tanya Yakub. "Janganlah engkau menanyakan nama-Ku," jawab Orang itu. Lalu Ia memberkati Yakub di tempat itu.

ENDE: (32-30) Lalu Jakub bertanja serta berkata kepadanja: "Sebutkanlah kiranja namamu". Dan orang itu mendjawab: "Untuk apa engkau menanjakan namaku?" Lalu Jakub diberkatinja disitu.

Shellabear 1912: Maka bertanyalah Yakub katanya: "Katakanlah kiranya namamu pun." Maka jawabnya: "Mengapa engkau bertanyakan namaku?" Maka diberkatinya akan dia di sana.

Leydekker Draft: Maka bertanjalah Jaszkhub, dan katalah; baritakanlah kiranja namamu: dan katalah 'ija; meng`apakah 'ini, jang 'angkaw bertanja 'akan namaku? maka 'ija sudah memberkatij dija disitu.

AVB: Maka Yakub pun berkata, “Harap beritahulah namamu.” Jawabnya, “Mengapakah kamu menanyakan namaku?” Kemudian dia memberkati Yakub di situ.


TB ITL: Bertanyalah <07592> Yakub <03290>: "Katakanlah <05046> juga namamu <08034>." Tetapi sahutnya <0559>: "Mengapa <04100> engkau menanyakan <07592> namaku <08034>?" Lalu diberkatinyalah <01288> Yakub di situ <08033>. [<0559> <04994> <02088>]


Jawa: Yakub banjur matur: “Paduka inggih kawula aturi nyebataken ingkang asma.” Nanging pangandikane: “Yagene sira ndadak takon asmaningSun?” Yakub banjur diparingi berkah ana ing kono.

Jawa 1994: Yakub genti takon, "Asma panjenengan sinten?" Nanging diwangsuli, "Kowé ora prelu takon jenengku!" Yakub banjur diberkahi.

Madura: Atorra Yakub, "Samangken ngereng abdidalem parenge oneng pasera asmana junandalem." Tape oreng jareya adhabu, "Ba’na ta’ osa tao ka tang nyama." Saellana jareya Yakub laju eberkadi.

Bali: Dane Yakub raris mataken: “Indayang nikayang taler pesengan ragane!” Nanging pasaur anake lanang punika: “Ngudiang dadi jerone nakonang adan tiange?” Irika Dane Yakub tumuli kamertanin.

Bugis: Nakkeda Yakub, "Powadani asenna Bapa’." Iyakiya mappébaliwi iyaro tauwé, "Dé’ naparelluko makkutana niga asekku!" Nainappa nabarakkaki Yakub.

Makasar: Nakanamo Yakub, "Kipaumi inai arenTa Karaeng." Mingka appialimi anjo taua angkana, "Tena naparallu nupakkuta’nangngang angkana inai arengku!" Nampa nabarakkaki Yakub.

Toraja: Mekutanami tu Yakub nakua: Pokada dukai tu sangammi. Mebalimi nakua: Ma’apai mupekutananni tu sangangKu. Napassakkemi inde to.

Bambam: Iya naua oom Yakub: “Tulasannä' duka' sangammu.” Sapo' natimba'i indo tau naua: “Tä' manggi' umpekutanaam sangangku.” Anna mane untamba' Yakub.

Karo: Nina Jakup, "Genduari kataken ka gelarndu." Tapi nina njabapsa, "Man kadendu meteh gelarku?" Kenca bage ipasu-pasuna Jakup.

Simalungun: Isungkun si Jakob ma, “Mahua patugah Ham ma goranmu.” Tapi nini ma, “Mase ma sungkunonmu goranku?” Dob ai ipasu-pasu ma ia ijai.

Toba: Dung i manungkun ma si Jakkob, jala ninna: Ua paboa ma goarmu? Alai ninna Ibana ma: Boasa ma tung sungkunsungkunanmu goarhu? Dung i dipasupasu ibana disi.

Kupang: Tarús Yakob tanya bilang, “Lu pung nama, sapa?” Ma itu laki-laki bilang, “Lu mau tanya beta pung nama bekin apa?” Ais ju dia omong kasi berkat sang Yakob di situ.


NETBible: Then Jacob asked, “Please tell me your name.” “Why do you ask my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.

NASB: Then Jacob asked him and said, "Please tell me your name." But he said, "Why is it that you ask my name?" And he blessed him there.

HCSB: Then Jacob asked Him, "Please tell me Your name." But He answered, "Why do you ask My name?" And He blessed him there.

LEB: Jacob said, "Please tell me your name." The man answered, "Why do you ask for my name?" Then he blessed Jacob there.

NIV: Jacob said, "Please tell me your name." But he replied, "Why do you ask my name?" Then he blessed him there.

ESV: Then Jacob asked him, "Please tell me your name." But he said, "Why is it that you ask my name?" And there he blessed him.

NRSV: Then Jacob asked him, "Please tell me your name." But he said, "Why is it that you ask my name?" And there he blessed him.

REB: Jacob said, “Tell me your name, I pray.” He replied, “Why do you ask my name?” but he gave him his blessing there.

NKJV: Then Jacob asked, saying, "Tell me Your name, I pray." And He said, "Why is it that you ask about My name?" And He blessed him there.

KJV: And Jacob asked [him], and said, Tell [me], I pray thee, thy name. And he said, Wherefore [is] it [that] thou dost ask after my name? And he blessed him there.

AMP: Then Jacob asked Him, Tell me, I pray You, what [in contrast] is Your name? But He said, Why is it that you ask My name? And [the Angel of God declared] a blessing on [Jacob] there.

NLT: "What is your name?" Jacob asked him. "Why do you ask?" the man replied. Then he blessed Jacob there.

GNB: Jacob said, “Now tell me your name.” But he answered, “Why do you want to know my name?” Then he blessed Jacob.

ERV: Then Jacob asked him, “Please tell me your name.” But the man said, “Why do you ask my name?” Then the man blessed Jacob at that place.

BBE: Then Jacob said, What is your name? And he said, What is my name to you? Then he gave him a blessing.

MSG: Jacob asked, "And what's your name?" The man said, "Why do you want to know my name?" And then, right then and there, he blessed him.

CEV: Jacob said, "Now tell me your name." "Don't you know who I am?" he asked. And he blessed Jacob.

CEVUK: Jacob said, “Now tell me your name.” “Don't you know who I am?” he asked. And he blessed Jacob.

GWV: Jacob said, "Please tell me your name." The man answered, "Why do you ask for my name?" Then he blessed Jacob there.


NET [draft] ITL: Then Jacob <03290> asked <07592>, “Please <04994> tell <05046> me your name <08034>.” “Why <04100> do you ask <07592> my name <08034>?” the man replied <0559>. Then he blessed <01288> Jacob there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 32 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel