Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 32 >> 

Sunda: Mantenna sok maparin duka lara, tapi pasti jeung teguh asih-Na.


AYT: Sebab, meski Dia menyebabkan dukacita, Dia akan berbelaskasihan sesuai dengan kasih setia-Nya yang berlimpah.

TB: Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.

TL: melainkan setelah sudah memberi dukacita, dikasihankan-Nya pula dengan sebesar-besar kemurahan-Nya.

MILT: karena walaupun Dia mendatangkan kedukaan, Dia akan berbelaskasihan sesuai dengan kebaikan-Nya yang berlimpah-limpah.

Shellabear 2010: Sekalipun Ia mendatangkan dukacita, Ia akan mengasihani pula menurut kasih abadi-Nya yang berlimpah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun Ia mendatangkan dukacita, Ia akan mengasihani pula menurut kasih abadi-Nya yang berlimpah.

KSKK: Ia menghukum dalam kelimpahan cinta-Nya Namun Ia mempunyai belas kasih.

VMD: Apabila Tuhan menghukum, Ia juga mempunyai belas kasihan. Ia berbelaskasihan karena kasih yang besar dan kebaikan-Nya.

BIS: Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.

TMV: Walaupun Dia mendatangkan penderitaan kepada kita, Dia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tiada batas.

FAYH: Walaupun Tuhan memberikan penderitaan kepadanya, Ia juga akan menyatakan belas kasihan-Nya, sesuai dengan kebesaran kasih serta kemurahan-Nya.

ENDE: Sebab bila Ia sudah merundung, Ia lalu merahimi menurut besarnja kerelaanNja.

Shellabear 1912: Karena jikalau Ia mendukacitakan sekalipun niscaya Ia akan mengasihani pula sekadar kemurahan-Nya yang besar itu.

Leydekker Draft: Kaf. Tetapi manakala 'ija sudah mendukakan, maka 'ija 'akan sajang turut kabesaran segala kamurahannja.

AVB: Sekalipun Dia mendatangkan dukacita, belas ihsan-Nya setimpal dengan kelimpahan kasih-Nya yang abadi.


TB ITL: Karena <03588> walau <0518> Ia mendatangkan susah <03013>, Ia juga menyayangi <07355> menurut kebesaran <07230> kasih setia-Nya <02617>.


Jawa: Amarga sanadyan Panjenengan maringi kaprihatinan, iya nuli paring palimirma, cundhuk karo sih-kadarmane.

Jawa 1994: Senajan Panjenengané maringi kasusahan, nanging katresnané marang kita nyata lan kebak pangwasa.

Madura: Saellana madhateng kasossa’an pas bellas pole ka sengko’ ban ba’na, sabab kataresna’anna ka sengko’ ban ba’na tadha’ batessa.

Bali: Menawita Ida ngrauhang kaduhkitan ring iraga, nanging asih suecan Idane pabuat iraga punika pasti tur kuat.

Bugis: Puranana mabbéré anrasa-rasang maressé babuwasi, nasaba tette’i Namaséiki sibawa pammasé iya dé’é paggangkanna.

Makasar: Punna le’bakki’ Nasare kaballassang lamangngamaseangi antu mae ri katte, lanri tuli Nakamaseanta ri pangngai tamattappu’Na.

Toraja: Belanna iake mangkaMi meparosso, mekamaseioMi sitinaya kakapuanna kamaturu-turuanNa.

Karo: IberekenNa gia man banta kiniseran, tapi keleng AteNa man banta tetap ras megegeh.

Simalungun: Ai age pe domma marhoru ibahen, holong do use uhur-Ni romban hubani hinabuei ni idop ni uhur-Ni,

Toba: Ai ia dung dipajimput manang ise, marpangulahi ma rohana hombar tu godang ni asi ni rohana.


NETBible: Though he causes us grief, he then has compassion on us according to the abundance of his loyal kindness.

NASB: For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.

HCSB: Even if He causes suffering, He will show compassion according to His abundant, faithful love.

LEB: Even if he makes us suffer, he will have compassion in keeping with the richness of his mercy.

NIV: Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.

ESV: but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;

NRSV: Although he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;

REB: He may punish, yet he will have compassion in the fullness of his unfailing love;

NKJV: Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.

KJV: But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

AMP: But though He causes grief, yet will He be moved to compassion according to the multitude of His loving-kindness {and} tender mercy.

NLT: Though he brings grief, he also shows compassion according to the greatness of his unfailing love.

GNB: He may bring us sorrow, but his love for us is sure and strong.

ERV: When he punishes, he also has mercy. He has mercy because of his great love and kindness.

BBE: For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.

MSG: If he works severely, he also works tenderly. His stockpiles of loyal love are immense.

CEV: He causes a lot of suffering, but he also has pity because of his great love.

CEVUK: He causes a lot of suffering, but he also has pity because of his great love.

GWV: Even if he makes us suffer, he will have compassion in keeping with the richness of his mercy.


NET [draft] ITL: Though <0518> <03588> he causes <03013> us grief <03013>, he then has compassion <07355> on us according to the abundance <07230> of his loyal kindness <02617>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 3 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel