Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 15 : 3 >> 

Sunda: Pihutang ka nu henteu sabangsa meunang ditagih. Pihutang ka sasama bangsa mah ulah ditagih.


AYT: Kamu boleh meminta orang asing untuk melunasi utangnya kepadamu, tetapi kau harus menghapus utang terhadap sesama bangsamu.

TB: Dari seorang asing boleh kautagih, tetapi piutangmu kepada saudaramu haruslah kauhapuskan.

TL: Maka akan orang dagang boleh kamu tagih, tetapi barang yang telah kamu beri pinjam kepada saudaramu, ia itu hendak dilepaskan oleh tanganmu.

MILT: Dari seorang asing engkau boleh menuntut, tetapi tanganmu harus melepaskan apa pun yang ada padamu dan saudaramu,

Shellabear 2010: Engkau boleh menagih dari orang asing, tetapi apa pun milikmu yang ada pada saudaramu harus kaulepaskan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau boleh menagih dari orang asing, tetapi apa pun milikmu yang ada pada saudaramu harus kaulepaskan.

KSKK: Kamu boleh menuntut seorang asing membayar kembali utang-utangnya tetapi kamu harus menghapus utang saudaramu.

VMD: Kamu dapat meminta orang asing untuk melunasi utangnya kepadamu, tetapi terhadap sesama umatmu, kamu harus menghapus utangnya.

TSI: Kalian tetap boleh menagih hutang dari pendatang yang tinggal bersamamu. Hanya terhadap sesama orang Israel hutang itu harus dihapuskan pada akhir tahun ketujuh.

BIS: Kamu boleh menagih uang yang kamu pinjamkan kepada orang asing, tetapi tidak boleh menagih lagi uang yang kamu pinjamkan kepada orang sebangsamu.

TMV: Kamu boleh menagih wang yang dipinjam oleh orang asing, tetapi kamu tidak boleh menagih wang yang dipinjam oleh sesama bangsa kamu.

FAYH: Ketetapan ini tidak berlaku bagi orang asing.

ENDE: Terhadap orang asing boleh kauadakan penagihan, tetapi piutangmu kepada saudaramu hendaklah kaulepaskan.

Shellabear 1912: Maka dari pada orang asing boleh juga kamu pinta tetapi barang sesuatu hartamu yang ada kepada saudaramu hendaklah yaitu kamu lepaskan.

Leydekker Draft: 'Angkaw dapat tagej 'awrang halat; tetapi barang jang 'ada padamu dibawah sudaramu, maka hendakh tanganmu lepaskan 'itu:

AVB: Engkau boleh menagih hutang daripada orang asing, tetapi hendaklah engkau lepaskan apa pun milikmu yang ada pada saudaramu.


TB ITL: Dari seorang asing <05237> boleh kautagih <05065>, tetapi piutangmu kepada <0854> saudaramu <0251> haruslah kauhapuskan <03027> <08058>. [<0834> <01961>]


Jawa: Tumrap wong bangsa liya iku kena koktagih, nanging kang kokutangake marang sadulurmu iku lilakna.

Jawa 1994: Mung dhuwit sing koksilihaké marang wong manca kuwi kena koktagih.

Madura: Ba’na olle nagi pesse se epaenjam ka oreng manca, tape ta’ olle nagi pole pesse se epaenjam ka oreng sabangsana dibi’.

Bali: Semeton dados nagih jinah semetone sane kaselang antuk wong sunantara, nanging sane kaselang antuk bangsan semetone ngraga, sampunang tagiha.

Bugis: Weddikko singe’i dowi iya muwappainrengengngé lao ri tau laingngé, iyakiya dé’ nawedding musinge’na dowi iya muwappainrengengngé lao ri tau sibangsamu.

Makasar: Akkullei nusingara’ doe’ nupappinrangnganga mae ri tu bansa maraenga, mingka takkulleami nusingara’ doe’ nupappinrangnganga mae ri julu bansanu.

Toraja: To salian bangsa ma’din musua mamaya’, apa iatu pa’peindanmu lako siulu’mu, la mupamasero.

Karo: Banci ipindondu utang kalak pertandang, tapi la banci ipindondu utang kalak si sada bangsa ras kam.

Simalungun: Anggo humbani halak dagang bulih do tungguonmu; tapi barang aha idoumu bani saninamu, maningon saloseihonon ni tanganmu do ai.

Toba: Anggo halak dagang jadi do tungguonmu; alai manang aha ugasanmu di hahaanggim, ingkon salesean ni tanganmu do i.


NETBible: You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.

NASB: "From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.

HCSB: You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.

LEB: You may demand that a foreigner pay, but don’t collect payment on the debt another Israelite still owes you.

NIV: You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.

ESV: Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.

NRSV: Of a foreigner you may exact it, but you must remit your claim on whatever any member of your community owes you.

REB: You may press foreigners; but if it is a fellow-countryman that holds anything of yours, you must renounce all claim on it.

NKJV: "Of a foreigner you may require it ; but you shall give up your claim to what is owed by your brother,

KJV: Of a foreigner thou mayest exact [it again]: but [that] which is thine with thy brother thine hand shall release;

AMP: Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother [Israelite] your hand shall release.

NLT: This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites––not to the foreigners living among you.

GNB: You may collect what a foreigner owes you, but you must not collect what any of your own people owe you.

ERV: You may require a foreigner to repay you, but you must cancel any debt another Israelite owes you.

BBE: A man of another nation may be forced to make payment of his debt, but if your brother has anything of yours, let it go;

MSG: You may collect payment from foreigners, but whatever you have lent to your fellow Israelite you must write off.

CEV: This law applies only to loans you have made to other Israelites. Foreigners will still have to pay back what you have loaned them.

CEVUK: This law applies only to loans you have made to other Israelites. Foreigners will still have to pay back what you have loaned them.

GWV: You may demand that a foreigner pay, but don’t collect payment on the debt another Israelite still owes you.


NET [draft] ITL: You may exact payment <05065> from a foreigner <05237>, but whatever <0834> your fellow Israelite <0251> owes <0854> you, you must remit <03027> <08058>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 15 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel