Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 22 : 18 >> 

Sunda: Eta lalaki ku para kokolot kudu ditangkep tuluy rangket,


AYT: Kemudian, pemimpin kota itu harus menangkap orang itu dan menghukumnya.

TB: Maka haruslah para tua-tua kota itu mengambil laki-laki itu, menghajar dia,

TL: Maka oleh tua-tua negeri hendaklah diambil akan orang laki-laki itu, lalu disiksakannya akan dia,

MILT: Dan tua-tua kota itu harus mengambil pria itu dan menghukumnya.

Shellabear 2010: Selanjutnya para tua-tua kota itu harus mengambil laki-laki itu dan menghukumnya

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya para tua-tua kota itu harus mengambil laki-laki itu dan menghukumnya

KSKK: Mereka akan membentangkan kain sprei di hadapan hakim-hakim kota itu. Jika laki-laki itu bersalah, hakim-hakim akan menangkap dia dan mendera dia.

VMD: Kemudian pemimpin kota itu harus menangkapnya dan menghukumnya.

TSI: Maka para pemimpin kota akan memanggil laki-laki itu, yang sudah mencemarkan nama baik seorang perempuan Israel. Mereka akan mencambuki dia, dan dia harus membayar denda sebanyak 1.200 gram perak kepada mertuanya. Selain itu, sidang juga akan menetapkan bahwa perempuan itu akan tetap sebagai istrinya. Suaminya tidak boleh menceraikan dia seumur hidupnya.

BIS: Maka para pemuka kota harus memanggil orang laki-laki itu dan memukul dia.

TMV: Kemudian para pemimpin kota itu harus memanggil lelaki itu dan memukul dia.

FAYH: (22-17)

ENDE: Kemudian kaum tua-tua kota harus mengambil laki-laki itu, menegurnja,

Shellabear 1912: Maka hendaklah ketua-ketua negri itu mengambil laki-laki itu lalu menghukumkan dia

Leydekker Draft: Maka Penatuwah-penatuwah negerij demikijen 'itu haros meng`ambil laki-laki 'itu, dan sijasat dija.

AVB: Selanjutnya hendaklah para tua-tua kota itu harus mengambil lelaki itu dan menghukumnya


TB ITL: Maka haruslah para tua-tua <02205> kota <05892> itu <01931> mengambil <03947> laki-laki <0376> itu, menghajar <03256> dia,


Jawa: Wong lanang mau tumuli dicekela dening para tuwa-tuwane kutha kono sarta dirangketa,

Jawa 1994: Para pinituwané kutha kudu nekakaké wong lanang sing gawé pandakwa palsu mau, nuli digebugi.

Madura: Para pamimpinna kottha jareya kodu ngolok lalake’ gella’, lalake’ jareya pas kodu epokol.

Bali: Parapamimpin kotane punika patut ngejuk tur nigtig anake lanang punika.

Bugis: Sining tomariyolona kotaé harusu’i mobbii iyaro tau worowané sibawa barasa’i.

Makasar: Na anjo sikamma tau toa-toana kotaya musti nakioki bura’nenna anjo bainea nampa naba’ji.

Toraja: Attu iato naalami pekaamberan kota tu muane iato, anna pandasai,

Karo: Kenca bage, ibuat peminpin-peminpin kota e lah dilaki e, gelah ibalbali.

Simalungun: Dob ai maningon tangkapon ni pangintuai ni huta ai ma dalahi ai, lanjar bogbogon ni sidea ma ia;

Toba: Dung i ingkon buaton ni angka sintua ni huta i ma baoa i, laos pungkulonnasida ma ibana.


NETBible: The elders of that city must then seize the man and punish him.

NASB: "So the elders of that city shall take the man and chastise him,

HCSB: Then the elders of that city will take the man and punish him.

LEB: The leaders of that city must take the man and punish him.

NIV: and the elders shall take the man and punish him.

ESV: Then the elders of that city shall take the man and whip him,

NRSV: The elders of that town shall take the man and punish him;

REB: The elders must take the man and punish him:

NKJV: "Then the elders of that city shall take that man and punish him;

KJV: And the elders of that city shall take that man and chastise him;

AMP: And the elders of that city shall take the man and rebuke {and} whip him.

NLT: The judges must then punish the man.

GNB: Then the town leaders are to take the husband and beat him.

ERV: Then the leaders of that town must take that man and punish him.

BBE: Then the responsible men of the town are to give the man his punishment;

MSG: The town leaders then are to take the husband, whip him,

CEV: The town leaders will beat the man with a whip

CEVUK: The town leaders will beat the man with a whip

GWV: The leaders of that city must take the man and punish him.


NET [draft] ITL: The elders <02205> of that <01931> city <05892> must then seize <03947> the man <0376> and punish <03256> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 22 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel