Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 22 : 19 >> 

Sunda: jeung dimistikeun mayar parurugi ka bapana awewe tea, lantaran geus ngahina hiji parawan Israil. Awewena tetep kudu jadi pamajikanana, saumur-umur henteu meunang diserahkeun.


AYT: Mereka harus mendendanya sebanyak 100 keping perak untuk diberikan kepada ayah perempuan itu karena orang itu mencemarkan nama seorang perawan Israel. Dan, dia akan tetap menjadi istrinya. Laki-laki itu tidak dapat menceraikannya selama hidupnya.

TB: mendenda dia seratus syikal perak dan memberikan perak itu kepada ayah si gadis--karena laki-laki itu telah membusukkan nama seorang perawan Israel. Perempuan itu haruslah tetap menjadi isterinya; selama hidupnya tidak boleh laki-laki itu menyuruh dia pergi.

TL: dan dikenakannya denda seratus keping perak, ia itu diberikan kepada bapa anak dara itu, sebab telah dibusukkannya nama seorang anak dara Israel di luar, maka kekal juga ia bininya, tiada boleh dibuangnya akan dia seumur hidupnya.

MILT: Dan mereka harus mendenda dia seratus keping perak, dan memberikannya kepada ayah gadis itu, karena dia telah membawa nama buruk terhadap perawan Israel. Ia harus menjadi istrinya; dia tidak boleh menyuruhnya pergi selama hidupnya.

Shellabear 2010: serta mendendanya seratus syikal perak untuk diberikan kepada ayah si gadis, sebab ia telah membusukkan nama seorang perawan Israil. Perempuan itu harus tetap menjadi istrinya, dan ia tidak boleh mengusir perempuan itu seumur hidupnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): serta mendendanya seratus syikal perak untuk diberikan kepada ayah si gadis, sebab ia telah membusukkan nama seorang perawan Israil. Perempuan itu harus tetap menjadi istrinya, dan ia tidak boleh mengusir perempuan itu seumur hidupnya.

KSKK: Mereka akan mendenda dia seratus keping perak yang akan diberikan kepada ayah perempuan muda itu karena laki-laki itu telah mencemarkan di depan umum nama seorang perawan Israel. Suami harus mengambilnya sebagai istrinya dan ia tidak bisa lagi menyuruh dia pergi seumur hidupnya.

VMD: Mereka harus mendendanya sebanyak 40 ons perak, dan memberikannya kepada ayah perempuan itu karena orang itu mempermalukan seorang perempuan Israel. Ia tetap menjadi istrinya dan laki-laki itu tidak dapat menceraikannya selama hidupnya.

TSI: (22:18)

BIS: Mereka juga harus mendenda dia seratus uang perak dan menyerahkan uang itu kepada mertuanya, karena ia telah merusak kehormatan seorang wanita Israel. Lagi pula wanita itu harus tetap menjadi istrinya, dan tak boleh diceraikan seumur hidupnya.

TMV: Mereka juga harus mendenda lelaki itu sebanyak seratus keping wang perak. Wang itu harus diberikan kepada bapa mentuanya, kerana lelaki itu telah memalukan seorang wanita Israel. Lagi pun, wanita itu akan tetap menjadi isteri lelaki itu dan tidak boleh diceraikan seumur hidupnya.

FAYH: Di samping itu ia harus dikenakan denda seratus syikal (1,14 kilogram) perak, dan perak itu harus diberikan kepada ayah si gadis karena laki-laki itu telah mencemarkan nama seorang perawan Israel. Perempuan itu akan tetap menjadi istrinya dan sekali-kali tidak boleh diceraikannya.

ENDE: serta mengenakan denda padanja seratus uang perak, jang akan diserahkan kepada ajah gadis itu, karena lelaki tadi telah memburukkan nama seorang perawan Israel. Maka dia itu harus tetap mendjadi isterinja; ia tidak boleh mentjeraikan dia selama hidupnja.

Shellabear 1912: serta mengenakan denda seratus syikal perak dan memberikan dia kepada bapa dayang itu sebab telah dibusukkannya nama seorang anak dara Israel maka perempuan itu kekal juga menjadi istrinya tiada boleh dibuangkannya akan dia seumur hidupnya.

Leydekker Draft: Dan marika 'itu hendakh mendenda`ij dija saratus keping pejrakh, dan memberij 'itu pada bapa parampuwan muda 'itu: 'awleh karana 'ija sudah meng`aluwarkan nama djahat 'atas sawatu 'anakh dara di`antara 'awrang Jisra`ejl: ljahdan parampuwan 'itu haros 'ada tatap padanja 'akan 'isterij, tijada dapat 'ija lepaskan bowang dija pada barang harij-harijnja.

AVB: serta mendendanya seratus syikal perak untuk diberikan kepada ayah si gadis, kerana dia telah mengaibkan nama seorang perawan Israel. Hendaklah perempuan itu terus menjadi isterinya, dan dia tidak boleh mengusir perempuan itu seumur hidupnya.


TB ITL: mendenda <06064> dia seratus <03967> syikal perak <03701> dan memberikan <05414> perak itu kepada ayah <01> si gadis <05291> -- karena <03588> laki-laki itu telah membusukkan <07451> <03318> nama <08034> seorang perawan <01330> Israel <03478>. Perempuan itu haruslah tetap menjadi <01961> isterinya <0802>; selama <03605> hidupnya <03117> tidak <03808> boleh <03201> laki-laki itu menyuruh <07971> <00> dia pergi <00> <07971>. [<05921>]


Jawa: apadene didhendhaa satus sekel salaka, ditampakna marang bapakne bocah wadon, awit wong lanang mau wus ngalakake jenenge prawan ing Israel; apamaneh wong wadon mau tetepa dadi somahe, ora kena ditundhung sajege urip.

Jawa 1994: Sawisé mengkono wongé dikon mbayar dhendha satus dhuwit slaka, merga wis gawé wirangé wong wadon Israèl. Dhuwité mau déning para pinituwa dipasrahaké marang bapakné bocah wadon mau. Bocahé wadon mau kudu tetep dadi bojoné wong sing didhendha, lan ora kena dipegat selawasé urip.

Madura: Lalake’ jareya salaenna epokol kodu edhindha saratos pesse salaka, pesse jareya kodu ebagi ka mattowana, sabab oreng jareya arosak kahormadanna babine’ Isra’il. Ban pole babine’ jareya kodu teptep daddi binena, ban ta’ olle etellak saomorra.

Bali: Ipun taler patut keni danda satus bidang jinah perak tur jinahe punika raris kaserahang ring bapan anake luh punika. Santukan anake lanang punika sampun ngusakang wastan satunggiling anak luh genten ring Israel. Sapanglanturipun anake luh punika patut tetep dados somahipune, tur ipun nenten dados malasang anake luh punika sapanjang umuripune.

Bugis: Harusu towi mennang dendai sératu dowi péra’ sibawa mabbéréyangngi iyaro dowié lao ri matuwanna, nasaba purai nasolangi alebbirenna séddié makkunrai Israél. Nainappa iyaro makkunraié harusu’i tette mancaji bainéna, sibawa dé’ nawedding ripassarang gangka tuwona.

Makasar: Musti napassala tongi ke’nanga anjo bura’nea sibilangngang doe’ pera’ nampa napassareang anjo doeka mae ri matoanna, lanri le’ba’namo napanraki areng baji’na se’rea tubaine Israel. Nampa pole anjo bainea musti tuli nabaineangi, siagang takkulleai nisa’la’ ri bainenna lalang sikontu tallasa’na.

Toraja: sia nadosa saratu’ sikele’ salaka la naben ambe’na baine iato – belanna napakadake lele tu sanganna misa’ anak dara Israel; sia tontong napobaine, sia tae’ nama’din untantangi tempon tuona.

Karo: Peminpin-peminpin kota e ndenda dilaki e alu seratus duit pirak, janah duit e ibereken man bapa diberu e, sabap nggo ijuruken dilaki e sekalak singuda-nguda kalak Israel. I babo si e, diberu e tetap ka jadi ndeharana, janah la banci isirangkenna seh mate.

Simalungun: dondaon ni sidea ma ia saratus sekel pirak, anjaha bereon ni sidea ma ai hubani bapa ni puang-puang ai, halani na pinasambor-samborni ai goran ni anak boru ni Israel; anjaha maningon totap do ia parinangonni, seng bulih ambukkononni ia sadokah manggoluh.

Toba: Jala dandoonna ma ibana saratus rupia, lehononnasida ma i tu ama ni boruboru i, ala diparoaroa tu halak goar ni sada boruboru namarbaju di Israel, jala ingkon hot do nasida jolmana, na so tupa bolongkononna nasida saleleng mangolu ibana.


NETBible: They will fine him one hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, for the man who made the accusation ruined the reputation of an Israelite virgin. She will then become his wife and he may never divorce her as long as he lives.

NASB: and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl’s father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.

HCSB: They will also fine him 100 silver shekels and give them to the young woman's father, because that man gave an Israelite virgin a bad name. She will remain his wife; he cannot divorce her as long as he lives.

LEB: They will fine him 2½ pounds of silver and give it to the girl’s father. The husband ruined the reputation of an Israelite virgin. She will continue to be his wife, and he can never divorce her as long as he lives.

NIV: They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girl’s father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.

ESV: and they shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name upon a virgin of Israel. And she shall be his wife. He may not divorce her all his days.

NRSV: they shall fine him one hundred shekels of silver (which they shall give to the young woman’s father) because he has slandered a virgin of Israel. She shall remain his wife; he shall not be permitted to divorce her as long as he lives.

REB: they are to fine him a hundred pieces of silver because he has given a bad name to a virgin of Israel, and the money is to be handed over to the girl's father. She will remain his wife: he will not be free to divorce her all his days.

NKJV: "and they shall fine him one hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he cannot divorce her all his days.

KJV: And they shall amerce him in an hundred [shekels] of silver, and give [them] unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.

AMP: And they shall fine him 100 shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought an evil name upon a virgin of Israel. And she shall be his wife; he may not divorce her all his days.

NLT: They will fine him one hundred pieces of silver, for he falsely accused a virgin of Israel. The payment will be made to the woman’s father. The woman will then remain the man’s wife, and he may never divorce her.

GNB: They are also to fine him a hundred pieces of silver and give the money to the young woman's father, because the man has brought disgrace on an Israelite woman. Moreover, she will continue to be his wife, and he can never divorce her as long as he lives.

ERV: They must fine him 40 ounces of silver. They will give the money to the girl’s father because her husband brought shame to an Israelite girl. And the girl will continue to be the man’s wife. He cannot divorce her for the rest of his life.

BBE: They will take from him a hundred shekels of silver, which are to be given to the father of the girl, because he has given an evil name to a virgin of Israel: she will go on being his wife, he may never put her away all his life.

MSG: fine him a hundred pieces of silver, and give it to the father of the girl. The man gave a virgin girl of Israel a bad name. He has to keep her as his wife and can never divorce her.

CEV: because he accused his bride of not being a virgin. He will have to pay her father one hundred pieces of silver and will never be allowed to divorce her.

CEVUK: because he accused his bride of not being a virgin. He will have to pay her father one hundred pieces of silver and will never be allowed to divorce her.

GWV: They will fine him 2½ pounds of silver and give it to the girl’s father. The husband ruined the reputation of an Israelite virgin. She will continue to be his wife, and he can never divorce her as long as he lives.


NET [draft] ITL: They will fine <06064> him one hundred <03967> shekels of silver <03701> and give <05414> them to the young woman’s <05291> father <01>, for <03588> the man who made <03318> the accusation <07451> ruined the reputation <08034> of an Israelite <03478> virgin <01330>. She will then become <01961> his wife <0802> and he may never <03201> <03808> divorce <07971> her as long as <03605> he lives <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 22 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel