Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 23 : 17 >> 

Sunda: Urang Israil lalaki awewe ulah aya anu lacur di kuil-kuil pamujaan,


AYT: Jangan ada dari anak perempuan Israel yang menjadi pelacur bakti, dan jangan ada dari anak laki-laki Israel yang menjadi semburit bakti.

TB: "Di antara anak-anak perempuan Israel janganlah ada pelacur bakti, dan di antara anak-anak lelaki Israel janganlah ada semburit bakti.

TL: Maka di antara segala anak perempuan Israel tak boleh ada seorang sundal, dan di antara segala anak laki-laki Israelpun tak boleh ada seorang zindik.

MILT: Janganlah ada yang menjadi pelacur bakti dari antara anak-anak perempuan Israel ataupun menjadi homoseks bakti dari antara anak laki-laki Israel.

Shellabear 2010: Jangan ada seorang pun yang menjadi pelacur di kuil berhala, baik di antara anak-anak perempuan Israil maupun di antara anak-anak lelaki Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan ada seorang pun yang menjadi pelacur di kuil berhala, baik di antara anak-anak perempuan Israil maupun di antara anak-anak lelaki Israil.

KSKK: (23-18) Tidak boleh ada di antara putri-putri Israel seorang pelacur suci, atau di antara putra-putra Israel seorang semburit suci.

VMD: Jangan ada perempuan atau laki-laki Israel yang menjadi pelacur.

TSI: “Jangan ada seorang pun dari antara kalian umat Israel, baik perempuan maupun laki-laki, yang menjadi pelacur di kuil pemujaan dewa.

BIS: Seorang Israel, baik laki-laki maupun perempuan, tak boleh menjadi pelacur di kuil-kuil pemujaan.

TMV: Orang Israel, baik lelaki mahupun perempuan, tidak boleh menjadi pelacur di kuil-kuil berhala.

FAYH: "Di Israel tidak boleh ada pelacur, baik perempuan maupun laki-laki. Janganlah kamu membawa kepada TUHAN persembahan apa pun yang berasal dari pendapatan seorang pelacur ataupun seorang homoseks karena kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."

ENDE: (23-18) Tidak boleh didjalankan persundalan-sutji baik oleh puteri-puteri maupun oleh putera-putera Israel.

Shellabear 1912: "Maka janganlah ada seorang sundal dari pada segala anak perempuan Israel dan jangan ada seorang yang berbuat semboret dari pada segala anak laki-laki Israel.

Leydekker Draft: DJangan 'ada barang sondal di`antara segala 'anakh parampuwan 'awrang Jisra`ejl: dan djangan 'ada barang palat di`antara segala 'anakh laki-laki 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Jangan ada seorang pun yang menjadi pelacur di tempat suci, baik antara anak perempuan Israel mahupun antara anak lelaki Israel.


TB ITL: "Di antara anak-anak perempuan <01323> Israel <03478> janganlah <03808> ada <01961> pelacur bakti <06948>, dan di antara anak-anak lelaki <01121> Israel <03478> janganlah <03808> ada <01961> semburit bakti <06945>.


Jawa: “Ing antarane para bocah wadon ing Israel aja ana kang dadi sundel-pangibadah; lan ing antarane wong lanang ing Israel aja ana kang dadi jindik-pangibadah.

Jawa 1994: Wong Israèl, lanang utawa wadon, ora kena dadi pelacur ana ing papan pamujané brahala-brahala.

Madura: Oreng Isra’il, lalake’ otaba babine’, ta’ olle daddi sondel e kowel pamojja’an se kemma’a bai.

Bali: Watek wong Israel, lanang wiadin wadon, sampunangja wenten sane dados panayang ring pura-puran dewa-dewane.

Bugis: Séddié tau Israél, muwi worowané iyaré’ga makkunrai, dé’ nawedding mancaji cakkuribang ri bola-bola assompangngé.

Makasar: Se’rea tu Israel, baji’ bura’ne kammayatompa baine, takkulleai a’jari pagau’ bawang ri balla’-balla’ panynyombanga.

Toraja: Dio lu baine to Israel tae’ nama’din den tu baine ma’gau’ sala dio to’ dipa’deatainna, sia dio lu muane to Israel tae’ duka nama’din den tu muane ma’gau’ sala dio to’ dipa’deatainna.

Karo: La banci kalak Israel pendahinna erlua-lua i bas rumah pertoton kalak perbegu, subuk ia dilaki ntah diberu.

Simalungun: Seng bulih dong humbani boru ni halak Israel, na mangondoskon dirini bani ugama parriah-riahon, anjaha seng bulih dong humbani anak ni halak Israel, na mangondoskon dirini bani ugama parriah-riahon.

Toba: (23-18) Ndang jadi adong sian boru ni halak Israel na pasahathon dirina mangulahon parmainanon, jala ndang jadi adong anak ni halak Israel na pasahathon dirina mangulahon parmainanon.


NETBible: There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.

NASB: "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.

HCSB: "No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.

LEB: No Israelite man or woman should ever become a temple prostitute.

NIV: No Israelite man or woman is to become a shrine-prostitute.

ESV: "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.

NRSV: None of the daughters of Israel shall be a temple prostitute; none of the sons of Israel shall be a temple prostitute.

REB: No Israelite woman may become a temple-prostitute, nor may an Israelite man.

NKJV: "There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.

KJV: There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.

AMP: There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, neither shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.

NLT: "No Israelite man or woman may ever become a temple prostitute.

GNB: “No Israelite, man or woman, is to become a temple prostitute.

ERV: “An Israelite man or woman must never become a temple prostitute.

BBE: No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.

MSG: No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute.

CEV: People of Israel, don't any of you ever be temple prostitutes.

CEVUK: Moses said: People of Israel, don't any of you ever be temple prostitutes.

GWV: No Israelite man or woman should ever become a temple prostitute.


NET [draft] ITL: There must never <03808> be <01961> a sacred prostitute <06948> among the young women <01323> of Israel <03478> nor <03808> a sacred male prostitute <06945> among the young men <01121> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 23 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel