Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 31 : 4 >> 

Sunda: PANGERAN baris ngabinasakeun eta bangsa-bangsa, saperti Mantenna ngelehkeun Sihon jeung Og raja urang Emor tea sarta ngabasmi nagrina.


AYT: TUHAN akan melakukan terhadap mereka seperti yang pernah Dia lakukan kepada Sihon dan Og, raja Amori, dan terhadap negerinya ketika Dia memusnahkannya.

TB: Dan TUHAN akan melakukan terhadap mereka seperti yang dilakukan-Nya terhadap Sihon dan Og, raja-raja orang Amori, yang telah dipunahkan-Nya itu, dan terhadap negeri mereka.

TL: Maka diperbuat Tuhan kelak akan mereka itu seperti yang telah diperbuatnya akan Sihon dan Og, kedua raja orang Amori itu, dan akan negerinya, yang telah dibinasakan-Nya.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan melakukan kepada mereka seperti yang telah Dia lakukan kepada Sihon dan Og, raja orang Amori, dan terhadap negeri mereka yang telah Dia hancurkan.

Shellabear 2010: ALLAH akan memperlakukan mereka seperti Ia memperlakukan Sihon dan Og, raja-raja orang Amori, dan juga negeri mereka ketika Ia memunahkan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH akan memperlakukan mereka seperti Ia memperlakukan Sihon dan Og, raja-raja orang Amori, dan juga negeri mereka ketika Ia memunahkan mereka.

KSKK: Yahweh akan memperlakukan kota-kota ini seperti Ia memperlakukan Sihon dan Og, raja-raja Amori, dan negeri mereka, yang Ia musnahkan.

VMD: TUHAN akan membinasakan Sihon dan Og. Ia membinasakan raja-raja Amori dan Dia melakukan yang sama lagi terhadap kamu.

TSI: TUHAN akan membinasakan bangsa-bangsa di negeri itu seperti Dia membinasakan Sihon dan Og, raja-raja bangsa Amori.

BIS: TUHAN akan membinasakan bangsa-bangsa itu, seperti Ia mengalahkan Sihon dan Og, raja orang Amori, serta menghancurkan negeri mereka.

TMV: TUHAN sendiri akan membinasakan bangsa-bangsa itu, sebagaimana Dia mengalahkan Raja Sihon dan Raja Og, raja-raja orang Amori, serta memusnahkan negeri mereka.

FAYH: TUHAN akan membinasakan bangsa-bangsa yang tinggal di negeri itu, sama seperti Ia telah membinasakan Sihon dan Og, raja-raja orang Amori.

ENDE: Maka Jahwe akan memperlakukan mereka, sebagaimana Ia pernah memperlakukan Sichon dan Og, radja-radja orang Amori, beserta negeri mereka: mereka itu telah ditumpasNja.

Shellabear 1912: Maka Allahpun akan melakukan orang-orang itu seperti yang telah dilakukan-Nya akan Sihon dan Og, kedua raja orang Amori itu, dan akan tanahnyapun maka yaitu telah dibinasakan.

Leydekker Draft: Maka Huwa 'akan berbowat pada marika 'itu, seperti 'ija telah berbowat pada Sihawn, dan pada Xawdj, Radja-radja 'awrang 'Emawrij, dan pada tanah marika 'itu, jang telah debinasakannja 'itu.

AVB: TUHAN akan memperlakukan mereka sebagaimana Dia memperlakukan Sihon dan Og, raja-raja bani Amori, dan juga negeri mereka ketika Dia memusnahkan mereka.


TB ITL: Dan TUHAN <03068> akan melakukan <06213> terhadap mereka seperti yang <0834> dilakukan-Nya <06213> terhadap Sihon <05511> dan Og <05747>, raja-raja <04428> orang Amori <0567>, yang <0834> telah dipunahkan-Nya <08045> itu, dan terhadap negeri <0776> mereka.


Jawa: Dene Sang Yehuwah bakal ngetrapi para bangsa mau kaya kang wus ditandukake marang Prabu Sihon lan Prabu Og, para ratune wong Amori, kang wus padha ditumpes dalah tanahe pisan.

Jawa 1994: Allah bakal numpes bangsa-bangsa mau, kaya enggoné numpes Sihon lan Og, para rajané wong Amori, sarta nggempur negarané.

Madura: PANGERAN matompessa sa-bangsa jareya, padha ban se makala Sihon ban Og, ratona oreng Amori, ban maancor nagarana.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nyirnayang bangsa-bangsane punika, sakadi Ida ngaonang Sang Prabu Sihon miwah Og, pararatun wong Amorine, tur Ida sampun nguugang guminnyane.

Bugis: PUWANGNGE maélo paccappui iyaro bangsa-bangsaé, pada-pada Nacauna Sihon sibawa Og, arunna tau Amorié, nenniya mancuru’i wanuwanna mennang.

Makasar: LaNapanraki Batara anjo bansa-bansaya, sangkamma Nabetana Sihon siagang Og, karaeng Amori siagang naancuru’ pa’rasanganna ke’nanga.

Toraja: Sia PUANG la umpogauranni tu tau iato, susi Napogau’ lako Sihon sia Og, datu to Amori, tu Nasabu’i, sia lako tondokna.

Karo: TUHAN ngkernepken kerina bangsa-bangsa e bali ras PenalukenNa Sihon ras Og, raja bangsa Amori, dingen ngkernepken negerina.

Simalungun: ʻJadi bahenon ni Jahowa ma bani sidea, songon na dob hubani si Sihon pakon hubani si Og, raja ni halak Amori, pakon hubani tanoh ni sidea, na dob siniapkon-Ni ai.ʼ

Toba: Jadi bahenon ni Jahowa ma tu nasida, songon naung binahenna i tu si Sihon dohot tu si Og, angka raja ni halak Amori dohot tu tanonasida, naung siniaphonna i.


NETBible: The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.

NASB: "The LORD will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.

HCSB: The LORD will deal with them as He did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when He destroyed them.

LEB: The LORD will do to those nations what he did to King Sihon and King Og of the Amorites and to their lands when he destroyed them.

NIV: And the LORD will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.

ESV: And the LORD will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

NRSV: The LORD will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

REB: The LORD will do to these nations as he did to Sihon and Og, kings of the Amorites, and to their lands, when he destroyed them.

NKJV: "And the LORD will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.

KJV: And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.

AMP: And the Lord will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.

NLT: The LORD will destroy the nations living in the land, just as he destroyed Sihon and Og, the kings of the Amorites.

GNB: The LORD will destroy those people, just as he defeated Sihon and Og, kings of the Amorites, and destroyed their country.

ERV: “The LORD destroyed Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings, and he will do the same for you!

BBE: The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he put to destruction.

MSG: GOD will give the nations the same treatment he gave the kings of the Amorites, Sihon and Og, and their land; he'll destroy them.

CEV: (31:3)

CEVUK: (31:3)

GWV: The LORD will do to those nations what he did to King Sihon and King Og of the Amorites and to their lands when he destroyed them.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> will do <06213> to them just what <0834> he did <06213> to Sihon <05511> and Og <05747>, the Amorite <0567> kings <04428>, and to their land <0776>, which <0834> he destroyed <08045>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 31 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel