Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TABARU]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 3 : 32 >> 

Tabaru: 'o Dautu 'o Isai wi ngowaka, 'o Isai 'o Obed wi ngowaka, 'o Obed 'o Boas wi ngowaka, 'o Boas 'o Salmon wi ngowaka, 'o Salmon 'o Nahason wi ngowaka,


AYT: Daud anak Isai. Isai anak Obed. Obed anak Boas. Boas anak Salmon. Salmon anak Nahason.

TB: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

TL: anak Isai, anak Obed, anak Boaz, anak Sala, anak Nahsyun,

MILT: anak Isai, anak Obed, anak Boaz, anak Salmon, anak Nahason,

Shellabear 2010: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

KS (Revisi Shellabear 2011): anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

Shellabear 2000: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

KSZI: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

KSKK: Isai, Obed, Boas, Salmon, Nahason,

WBTC Draft: Daud anak Isai, Isai anak Obed, Obed anak Boas, Boas anak Salmon, Salmon anak Nahason.

VMD: Daud anak Isai, Isai anak Obed, Obed anak Boas, Boas anak Salmon, Salmon anak Nahason.

AMD: Daud adalah anak Isai. Isai adalah anak Obed. Obed adalah anak Boas. Boas adalah anak Salmon. Salmon adalah anak Nahason.

TSI: (3:23)

BIS: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

TMV: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

BSD: (3:23)

FAYH: (3-23)

ENDE: putera Jese, putera Obed, putera Booz, putera Sala, putera Naason,

Shellabear 1912: Anak Yisyai, anak Obid, anak Bo'az, anak Salmun, anak Nahsyun,

Klinkert 1879: Anak Jesai, anak Obid, anak Boaz, anak Salmon, anak Naason,

Klinkert 1863: Anak Jessai, anak Obed, anak Booz, anak Salmon, anak Nahasson,

Melayu Baba: anak Yishai, anak Ubid, anak Bu'az, anak Salmun, anak Nahshun,

Ambon Draft: Jang punja Jessai, jang punja Obed, jang punja Boas, jang punja Salmon, jang pu-nja Na; asson,

Keasberry 1853: Anak Yesse, anak Obed, anak Booz, anak Salmon, anak anak Naasson,

Keasberry 1866: Anak Yesse, anak Obed, anak Booz, anak Salmon, anak Nasson,

Leydekker Draft: 'Anakh laki 2 Jisjaj, 'anakh laki 2 Xawbejd, 'anakh laki 2 Bawxaz, 'anakh laki 2 Salmawn, 'anakh laki 2 Nahhesjawn,

AVB: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

Iban: anak Jesi, anak Obet, anak Boas, anak Salmon, anak Nason,


TB ITL: anak Isai <2421>, anak Obed <5601>, anak Boas <1003>, anak Salmon <4527>, anak Nahason <3476>,


Jawa: tedhake Isai, tedhake Obed, tedhake Boas, tedhake Salmon, tedhake Nahason,

Jawa 2006: putrané Isai, putrané Obèd, putrané Boas, putrané Salmon, putrané Nahason,

Jawa 1994: anaké Isai, anaké Obèd, anaké Boas, anaké Salmon, anaké Nahason,

Jawa-Suriname: Daved anaké Isai lan Isai anaké Obèd. Obèd anaké Boas lan Boas anaké Salmon. Salmon anaké Nakson.

Sunda: Daud putra Isai, Isai putra Obed, Obed putra Boas, Boas putra Salmon, Salmon putra Nahson,

Sunda Formal: putra Isai, putra Obed, putra Boas, putra Salmon, putra Nahason,

Madura: Daud pottrana Isay, Isay pottrana Obed, Obed pottrana Bowas, Bowas pottrana Salmon, Salmon pottrana Nahason,

Bauzi: Labi Daud Isait faa. Labi Isai Obedat faa. Labi Obed Boasit faa. Labi Boas Salmonat faa. Labi Salmon Nahasonat faa.

Bali: okan Dane Isai, okan Dane Obed, okan Dane Boas, okan Dane Salmon, okan Dane Nahason,

Ngaju: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

Sasak: Daud bijene Isai, Isai bijene Obed, Obed bijene Boas, Boas bijene Salmon, Salmon bijene Nahason,

Bugis: ana’ Isai, ana’ Obéd, ana’ Boas, ana’ Salmon, ana’ Nahason,

Makasar: (3:23)

Toraja: anakna Isai, anakna Obed, anakna Boas, anakna Salmon, anakna Nahason;

Duri: Ia to njajian Daud disanga Isai. Ia to njajian Isai disanga Obed. Ia to njajian Obed disanga Boas. Ia to njajian Boas disanga Salmon. Ia to njajian Salmon disanga Nahason.

Gorontalo: ti nabi Dawud walae Isay, te Isay walae Obed, te Obed walae Bowas, te Bowas walae Salmon, te Salmon walae Nahason,

Gorontalo 2006: walae̒e Isai, walae̒e Obed, walae̒e Boas, walae̒e Salmon, walae̒e Nahason,

Balantak: Daud anak ni Isai, Isai anak ni Obed, Obed anak ni Boas, Boas anak ni Salmon, Salmon anak ni Nahason,

Bambam: Daud änä'na Isai, Isai änä'na Obed, Obed änä'na Boas, Boas änä'na Salmon, Salmon änä'na Nahason,

Kaili Da'a: Daud ana Isai; Isai ana Obed; Obed ana i Boas; Boas ana i Salmon; Salmon ana i Nahason;

Mongondow: ki adií i Isai, adií i obed ki adií i Boas, ki adií i Salmon adií i Nahason,

Aralle: Daud dianto änä'na Isai. Isai dianto änä'na Obed. Obed dianto änä'na Boas. Boas dianto änä'na Salmon. Salmon dianto änä'na Nahason.

Napu: (3:23)

Sangir: anạ i Isai, anạ i Obed, anạ i Boas, anạ i Salmon, anạ i Nahason,

Taa: i Makole Daud ia ana i Isai, Isai ia ana i Obed, Obed ia ana i Boas, Boas ia ana i nSalmon, Salmon ia ana i Nahason,

Rote: Isai anan, Obed anan, Boas anan, Salmon anan, Nahason anan,

Galela: De o Daud ma baba gena o Isai, o Isai ma baba gena o Obed, o Obed ma baba gena o Boas, o Boas ma baba gena o Salmon, o Salmon ma baba gena o Nahason,

Yali, Angguruk: Daud ikni Isai, Isai ikni Obed, Obed ikni Boas, Boas ikni Salmon, Salmon ikni Nahason,

Karo: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahesson,

Simalungun: anak ni si Jessei, anak ni si Obed, anak ni si Boas, anak ni si Salmon, anak ni si Nahasson,

Toba: anak ni si Isai, anak ni si Obed, anak ni si Boas, anak ni si Salmon, anak ni si Nahason;

Dairi: anak si Isai, anak si Obed, anak si Boas, anak si Salmon, anak si Nahason,

Minangkabau: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

Nias: Dawido ono Giza'i, Iza'i ono Gobedi, Obedi ono Mboasi, Boasi ono Zalomono, Salomono ono Nahaso,

Mentawai: togat Isai, togat Obed, togat Boas, togat Salmon, togat Nahason,

Lampung: anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

Aceh: bin Isai, bin Obed, bin Boas, bin Salmon, bin Nahason,

Mamasa: Daud anakna Isai, Isai anakna Obed, Obed anakna Boas, Boas anakna Salmon, Salmon anakna Nahason,

Berik: Daud jei tane Isaimana, Isai jei tane Obetmana, Obet jei tane Boasmana, Boas jei tane Salmonmana, Salmon jei tane Nahasonmana,

Manggarai: anak di Isai, anak di Obét, anak di Boas, anak di Salmon, anak di Nahason,

Sabu: ana Isai, ana Obed, ana Boas, ana Salmon, ana Nahason,

Kupang: Daud pung bapa, Isai. Isai pung bapa, Obet. Obet pung bapa, Boas. Boas pung bapa, Salmon. Salmon pung bapa, Nahason.

Abun: Daud bi ai mo Isai; Isai bi ai mo Obet; Obet bi ai mo Boas; Boas bi ai mo Salmon; Salmon bi ai mo Nahason;

Meyah: Daud efen meka Isai, Isai efen meka Obed, Obed efen meka Boas, Boas efen meka Salmon, Salmon efen meka Nahason.

Uma: Daud ana' Isai, Isai ana' Obed, Obed ana' Boas, Boas ana' Salmon, Salmon ana' Nahason,

Yawa: Daud opamo Isai apa kavo pije. Isai opamo Obed apa kavo pije. Obed opamo Boas apa kavo pije. Boas opamo Salmon apa kavo pije. Salmon opamo Nahason apa kavo pije.


NETBible: the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,

NASB: the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

HCSB: son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,

LEB: the [son] of Jesse, the [son] of Obed, the [son] of Boaz, the [son] of Sala, the [son] of Nahshon,

NIV: the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

ESV: the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,

NRSV: son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala, son of Nahshon,

REB: son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salma, son of Nahshon,

NKJV: the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

KJV: Which was [the son] of Jesse, which was [the son] of Obed, which was [the son] of Booz, which was [the son] of Salmon, which was [the son] of Naasson,

AMP: The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon (Sala), the son of Nahshon,

NLT: David was the son of Jesse. Jesse was the son of Obed. Obed was the son of Boaz. Boaz was the son of Salmon. Salmon was the son of Nahshon.

GNB: the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

ERV: David was the son of Jesse. Jesse was the son of Obed. Obed was the son of Boaz. Boaz was the son of Salmon. Salmon was the son of Nahshon.

EVD: David was the son of Jesse. Jesse was the son of Obed. Obed was the son of Boaz. Boaz was the son of Salmon. Salmon was the son of Nahshon.

BBE: The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

MSG: son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala, son of Nahshon,

Phillips NT: who was the son of Jesse, who was the son of Obed, who was the son of Nahshon,

DEIBLER: David was the son of Jesse. Jesse was the son of Obed. Obed was the son of Boaz. Boaz was the son of Sala. Sala was the son of Nahshon.

GULLAH: David fada been name Jesse. Jesse fada been name Obed. Obed fada been name Boaz. Boaz fada been name Salmon. Salmon fada been name Nahshon.

CEV: Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon;

CEVUK: Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon;

GWV: son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,


NET [draft] ITL: the son of Jesse <2421>, the son of Obed <5601>, the son of Boaz <1003>, the son of Sala <4527>, the son of Nahshon <3476>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 3 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel