Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 1 : 9 >> 

TB: Allah, yang memanggil kamu kepada persekutuan dengan Anak-Nya Yesus Kristus, Tuhan kita, adalah setia.


AYT: Allah itu setia, yang oleh-Nya kamu dipanggil ke dalam persekutuan dengan Anak-Nya, Kristus Yesus, Tuhan kita.

TL: Maka Allah itu setiawan, yang sudah memanggil kamu masuk ke dalam persekutuan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.

MILT: Allah (Elohim - 2316) itu setia, melalui Dia kamu telah dipanggil ke dalam persekutuan Putra-Nya, YESUS Kristus, Tuhan kita.

Shellabear 2010: Allah setia. Dialah yang telah memanggil dan mempersatukan kamu dengan Sang Anak yang datang daripada-Nya, yaitu Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah setia. Dialah yang telah memanggil dan mempersatukan kamu dengan Sang Anak yang datang daripada-Nya, yaitu Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: Allah adalah setia. Ia telah memanggil dan mempersatukan kamu dengan Sang Anak yang datang daripada-Nya, yaitu Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: Allah setia. Allah telah memanggilmu hidup dalam keakraban dengan Putera-Nya, Isa al-Masih, Junjungan kita.

KSKK: Allah yang setia tidak akan meninggalkan kamu, sesudah Ia memanggil kamu kepada persatuan dengan Putra-Nya, Kristus Yesus, Tuhan kita.

WBTC Draft: Allah itu setia. Dialah yang telah memanggil kamu untuk mendapat bagian dalam hidup bersama dengan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.

VMD: Allah itu setia. Dialah yang telah memanggil kamu untuk mendapat bagian dalam hidup bersama dengan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.

AMD: Allah itu setia. Dialah yang telah memanggil kamu untuk masuk ke dalam persekutuan dengan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.

TSI: Allah selalu bisa dipercaya. Dialah yang sudah memanggil kalian untuk mendapat bagian dalam hidup bersama dengan Anak-Nya Kristus Yesus— Tuhan kita.

BIS: Allah dapat dipercayai sepenuhnya. Ialah Allah yang sudah memanggil kalian untuk menjadi satu dengan Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus, Tuhan kita.

TMV: Allah dapat dipercayai. Dialah Allah yang sudah memanggil kamu supaya menjadi satu dengan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.

BSD: Allah dapat dipercaya. Dialah yang memanggil kalian untuk bersatu dengan Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus, Tuhan kita.

FAYH: Pasti Allah melakukan hal ini bagi Saudara, karena Ia selalu melakukan apa yang dikatakan-Nya, dan Dialah yang telah mengajak Saudara masuk ke dalam persekutuan yang indah dengan Anak-Nya, yaitu Kristus, Tuhan kita.

ENDE: Allah jang telah memanggil kamu masuk kesatuan dengan PuteraNja, Jesus Kristus Tuhan kita, adalah setia.

Shellabear 1912: Maka setiawan juga Allah, memanggil kamu masuk persahabat Anaknya, Tuhan kita `Isa Al-Maseh itu.

Klinkert 1879: Bahwa Allah satiawanlah adanja, maka olihnja djoega kamoe dipanggil bagai perhoeboengan dengan Anaknja, ija-itoe dengan Isa Almasih Toehan kita.

Klinkert 1863: {1Ko 10:13; 1Te 5:24} Maka Allah itoe satiawan adanja, jang soedah memanggil kamoe akan {Yer 32:40; Yoh 15:5; Gal 2:20; 1Yo 1:3} mendjadi persakoetoean dengan Jesoes Kristoes, Anaknja dan Toehan kita.

Melayu Baba: Stiawan-lah Allah yang sudah panggil kamu masok dalam persahabatan Anak-nya, ia'itu Tuhan kita Isa Almaseh.

Ambon Draft: Allah djuga satija ada-nja, awleh sijapa kamu su-dah dapat terpanggil di dalam persakutu; an Anaknja laki-la-ki, JESUS CHRISTOS, Tuhan kami.

Keasberry: Bahwa Allah itu satiawan adanya, deripadanyalah bahwa kamu tulah dipilih akan munjadi pursukutuan dungan anaknya Isa Almasih Tuhan kami.

Leydekker Draft: 'Allah 'ada 'amin, jang 'awlehnja kamu sudah terdoxa kapada persakutuwan 'Anakhnja Xisaj 'Elmesehh Tuhan kamij.

AVB: Allah setia, dan Dia telah memanggilmu hidup dalam keakraban dengan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.


TB ITL: Allah <2316>, yang <3739> memanggil <2564> kamu kepada <1519> persekutuan <2842> dengan Anak-Nya <5207> <846> Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>, adalah setia <4103>. [<1223>]


Jawa: Gusti Allah, kang wus nimbali kowe marang patunggilane Kang Putra Yesus Kristus, Gusti kita, iku setya tuhu.

Jawa 2006: Allah, kang wus nimbali kowé marang patunggilané Kang Putra Yésus Kristus, Gusti kita, iku setya tuhu.

Jawa 1994: Gusti Allah Mahasetya wis nimbali kowé marang patunggilané Kang Putra, Gusti Yésus Kristus, iya Gusti kita.

Jawa-Suriname: Gusti Allah pantyèn kenèng dijagakké tenan. Dèkné sing manggil kowé, supaya kowé bisa urip dadi siji karo Anaké, yakuwi, Yésus Kristus, Gustiné awaké déwé.

Sunda: Allah anu nuyun aranjeun ngahiji jeung Yesus Kristus Putra-Na teh bisa ku aranjeun diandel.

Sunda Formal: Eta teh nandakeun, yen Allah, — anu geus ngersakeun aranjeun satunggal jeung Putra-Na, nya eta Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang — maha satia.

Madura: Allah ekenneng parcaja onggu. Salerana Allah se nembali sampeyan sopaja daddi settong sareng Pottrana, enggi paneka Isa Almasih, Pangeranna sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: (1:8)

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga satia tuu, Ida sampun ledang ngesengin semeton buat ngrasayang patunggilan sareng ring Putran Idane, Ida Hyang Yesus Kristus, Panembahan iragane.

Ngaju: Hatalla puna toto tau imercaya. Ie te Hatalla je jari mantehau keton uka manjadi ije dengan Anake, iete Yesus Kristus Tuhan itah.

Sasak: Allah nike setie. Ie sampun ngemanikang dait pesopoq side kance Bije-Ne, nike Deside Isa Almasih, Junjungante Saq Mulie.

Bugis: Weddingngi Allataala riyatepperi tonget-tongeng. Aléna ritu Allataala iya puraé mobbiko untu’ mancaji séddi sibawa Ana’-Na, iyanaritu Yésus Kristus, Puwatta.

Makasar: Akkullei nipatappa’ tojeng-tojeng Allata’ala. Iami Allata’ala le’baka angkiokko untu’ a’jari se’re siagang Ana’Na, iamintu Isa Almasi, Batarata.

Toraja: Iatu Puang Matua maruru’, tu mangka untambaikomi tama kasiturusammi AnakNa, tu Yesu Kristus, Puangta.

Duri: Ia to Puang Allataala sipato' dikatappa'i. Iamo mpilei kamu' ammimesa' penawa sola Anak Allataala, Puangta' Puang Isa Almaseh.

Gorontalo: Allahuta'ala yito mopo'opolu mayi lo janjiya-Liyo. Tiyo ta loibode olimongoli alihu mowali tuwawu wolo Wala-Iyo ti Isa Almasih Eyanto.

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala mowali palacayalo lou̒ leleaatulo mao̒. Tiolo Allahu Taa̒ala tamalo tianga olimongoli u lowali tuwau wolo Wala-I̒o, deu̒ito-yito ti Isa Almasi, Eeyanto.

Balantak: Alaata'ala mase ooskononku tuu'. Ia a men nengeleelo' i kuu kada' sida poowawa pore tia Anak-Na, Yesus Kristus, Tumpunta.

Bambam: Puang Allataala tontä manontom umpasule lako pa'dandianna to puha untambaikoa' napasakalebu Änä'na, battu diua Yesus Kristus Debatanta.

Kaili Da'a: Alatala namala raparasaya mompowia etu. I'amo to nompokio komi majadi saongu rara ante Anana Yesus Kristus, Pueta pura-pura.

Mongondow: Ki Allah nogoinií ko'i monimu simbaí mo'ikow motobatuídon i Adií-Nya ki Yesus Kristus, Tuhan naton. Bo Siabií doman tua inta tantuí mobogoi kon onu inta ain pinodandi-Nya.

Aralle: Natambaimokoa' Puang Alataala mendahi mesa sibaha Änä'na, Puang Yesus Kristus, Dehatanta, anna tainsang taoatee, yato ang nadandi inang la napasundung.

Napu: Pue Ala mokakiokau bona mohintuwukau hihimbela hai AnaNa, Yesu Kerisitu Amputa, hai Ia mopabukei liliu dandiNa irikita.

Sangir: Mawu Ruata e pạngimangengbe kahěngang. I Sie kai Ruata kụ seng nẹ̌kui si kamene makoạ sěmbaụ dingangu Ahuse, i Yesus Kristus, Mawung kitẹ.

Taa: Wali i Pue Allah maya rasarumaka. Ia semo to room mampokio komi see komi masingkatao pei AnaNya, i Yesu Kerisitu, Pue ngkita.

Rote: Manetualain fo hapu nananamahelek te'e-te'e a, Ndia nde Manetualain fo nalo basa emi soaneu da'di esa mo Ana na, fo nde ita Lamatuan Yesus Kristus.

Galela: O Gikimoi ngini winisitatapu maro Awi nyawa la ngini dede nanga Jou Yesus Kristus nimatekerimoika, Una gena aku niwipiricaya igogou, sababu Una aku winijaga ka komagenaka.

Yali, Angguruk: Allah inggarehen sali imbibahon ino pisan isa fug anggeyen At amloho Nonowe Yesus Kristus men mangno roho welamuhuk ulug hit wol heneptisi.

Tabaru: 'Okia naga ma Jo'oungu ma Dutu wojajiokau ge'ena ma raiokau wadiai. 'Unau ge'ena wini'asokokau ma ngale nimarimoi de 'awi Ngowaka, ge'ena la ma Yesus Kristus to ngone nanga Jou.

Karo: Dibata e terteki kal. Ia kap si ndilo kam ku bas persadan ras AnakNa Jesus Kristus Tuhanta.

Simalungun: Haposan do Naibata, na mandilo nasiam hu parsaoran pakon Anak-Ni Jesus Kristus Tuhanta in.

Toba: Haposan do Debata, naung manjou hamu tu parsaoran dohot Anakna Jesus Kristus, Tuhanta i.

Dairi: Kettoken ngo Dèbata sienggo mendilo kènè mi persaoren dekket anakNa Jesus Kristus, Tuhanta idi.

Minangkabau: Allah indak panah mungkie. Baliaulah Allah nan lah mamanggie angku-angku, untuak manjadi basatu jo Anak-Nyo, iyolah Isa Almasih, Tuhan kito.

Nias: Tola mifaduhusi tõdõ Lowalangi. No Ya'ia Lowalangi si no mogaoni ya'ami tobali ha sambua ba khõ Nono-Nia, Yesu Keriso, So'aya ya'ita.

Mentawai: Bulat katonemiet baga te nia Taikamanua. Aipoí nia té néné Taikamanua, amasisogai kam, bulé nupusara kam ka tubut Togania Tuhanta iaté Jesus Kristus.

Lampung: Allah dapok dipercaya sepenuhni. Iado Allah sai radu ngurau keti untuk jadi sai jama Anak-Ni, yakdo Isa Almasih, Tuhan ram.

Aceh: Po teu Allah jeuet teupeucaya sipeunoh até. Gobnyan kheueh Allah nyang ka geuhôi gata keu jeuet meusaboh ngon Aneuëk Gobnyan, na kheueh Isa Almaseh, Tuhan tanyoe.

Mamasa: Puang Allata'allamo to mala dirannuan la umpasae lako angganna pa'dandinna. Mangkamokoa' natambai napamesa kappa' Anakna iamo Yesus Kristus Dewatanta.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei jeber-jeber eyebili seyafter Jei Jener aa jes bilirim Jam eyebife. Uwa Sanbagiri Jei aamei is mes jenbebili enggalfe, aamei daamfennaber igama gwef Tane Jemna Yesus Kristus, Tuhan nemnaiserem Jebar. Ane Uwa Sanbagiri Jei bunarsusfer aamei jeber-jeber is kanautababuwena, ane Jei aamei fas is Jam mirtebitefalyan.

Manggarai: Mori Keraéng hiot junggu, ata bénta méu kudut neki-ca agu Anak Diha Yésus Kristus, Mori dité.

Sabu: Deo do nara ta parahajha di nga kemolo. No ke ne Deo do alla pepedoa mu ta jadhi hahhi nga Ana No, Yesus Kristus Muri di.

Kupang: Kotong bisa parcaya sang Tuhan Allah pung Kata-kata, te apa yang Dia omong, Dia bekin jadi. Ais, su pasti Dia mau bekin ini hal dong kasi sang bosong. Te Dia yang buka jalan ko bosong bisa kanál bae-bae deng Dia pung Ana, andia kotong pung Bos Yesus Kristus.

Abun: Yefun Allah ben An bi suk-i tepsu An tom su men ne. Yefun Allah kendo nin subere nin si An bi Gan gato men bi Yekwesu Yesus Kristus ne tepsu dik.

Meyah: Mimif mijginaga rot mar insa koma jeska Allah omotunggom mar nomnaga ongga Ofa anggot rot si. Noba Ofa bera ongga oncunc iwa jeskaseda ijerek egens jera Yesus Kristus ongga erek mimif Tuhan efen efesa.

Uma: Alata'ala mpokio'-koi bona hintuwu'-koi hangkaa–ngkania hante Ana'-na, Yesus Kristus Pue'-ta, pai' napadupa' oa' janci-na hi kita'.

Yawa: Amisye opamo beto Apa urairije rai. Wepirati po wasawainde to indamu wabe intabove Apa Kavo ai, wepirati wama Amisy Yesus Kristus.


NETBible: God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.

NASB: God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

HCSB: God is faithful; by Him you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

LEB: God [is] faithful, by whom you were called to fellowship with his Son Jesus Christ our Lord.

NIV: God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.

ESV: God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

NRSV: God is faithful; by him you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

REB: It is God himself who called you to share in the life of his Son Jesus Christ our Lord; and God keeps faith.

NKJV: God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.

KJV: God [is] faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

AMP: God is faithful (reliable, trustworthy, and therefore ever true to His promise, and He can be depended on); by Him you were called into companionship {and} participation with His Son, Jesus Christ our Lord.

NLT: God will surely do this for you, for he always does just what he says, and he is the one who invited you into this wonderful friendship with his Son, Jesus Christ our Lord.

GNB: God is to be trusted, the God who called you to have fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.

ERV: God is faithful. He is the one who has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.

EVD: God is faithful. He is the One who has called you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.

BBE: God is true, through whom you have been given a part with his Son, Jesus Christ our Lord.

MSG: God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.

Phillips NT: God is utterly dependable, and it is he who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.

DEIBLER: You can depend on God to do that. He is the one who chose you to become intimately associated with his Son, Jesus Christ, who is our Lord.

GULLAH: Oona kin trus God fa do all wa E promise. E done call oona fa come waak long side ob e Son, we Lawd Jedus Christ.

CEV: God can be trusted, and he chose you to be partners with his Son, our Lord Jesus Christ.

CEVUK: God can be trusted, and he chose you to be partners with his Son, our Lord Jesus Christ.

GWV: God faithfully keeps his promises. He called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord.


NET [draft] ITL: God <2316> is faithful <4103>, by <1223> whom <3739> you were called <2564> into <1519> fellowship <2842> with his <846> son <5207>, Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran