Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 15 : 22 >> 

TB: Karena sama seperti semua orang mati dalam persekutuan dengan Adam, demikian pula semua orang akan dihidupkan kembali dalam persekutuan dengan Kristus.


AYT: Karena dalam Adam semuanya mati, demikian juga dalam Kristus semuanya akan dihidupkan.

TL: Karena sama seperti di dalam Adam mati segala manusia, begitu juga di dalam Kristus sekaliannya akan dihidupkan.

MILT: Sebab, bahkan sebagaimana semua orang mati di dalam Adam, demikian juga semua orang akan dihidupkan di dalam Kristus.

Shellabear 2010: Sebab sebagaimana di dalam Adam semua orang mati, begitu juga di dalam Al Masih semua orang akan dihidupkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab sebagaimana di dalam Adam semua orang mati, begitu juga di dalam Al Masih semua orang akan dihidupkan.

Shellabear 2000: Sebab sebagaimana di dalam Adam semua orang mati, begitu juga di dalam Al Masih semua orang akan dihidupkan.

KSZI: kerana sebagaimana dalam Adam semua manusia mati, demikian juga dalam al-Masih semua manusia akan dihidupkan semula;

KSKK: Karena seperti semua orang mati dalam Adam, demikian pula semua orang akan hidup kembali dalam Kristus.

WBTC Draft: Di dalam Adam kita semua mati. Dengan cara yang sama, di dalam Kristus kita semua akan dihidupkan kembali,

VMD: Di dalam Adam kita semua mati. Dengan cara yang sama, di dalam Kristus kita semua akan dihidupkan kembali,

AMD: Maksudku, kita semua mati di dalam Adam. Dengan cara yang sama, kita semua hidup kembali di dalam Kristus.

TSI: Karena sebagai keturunan Adam, semua manusia mengalami kematian. Tetapi setiap orang yang bersatu dengan Kristus dihidupkan kembali dari kematian.

BIS: Sebagaimana seluruh manusia mati karena tergolong satu dengan Adam, begitu juga semua akan dihidupkan, karena tergolong satu dengan Kristus.

TMV: Sebagaimana semua orang mati kerana tergolong satu dengan Adam, begitu juga semua orang akan dihidupkan semula kerana tergolong satu dengan Kristus.

BSD: Semua orang di seluruh dunia tergolong satu dengan Adam. Adam mati, jadi semua orang juga harus mati. Tetapi, Kristus sudah dihidupkan kembali dari kematian, jadi semua orang yang bersatu dengan Kristus pun, akan dihidupkan kembali dari kematian.

FAYH: Setiap orang mengalami kematian, karena kita semua ada hubungan dengan Adam, yaitu menjadi bagian dari bangsa yang berdosa, dan dosa selalu mengakibatkan kematian. Tetapi semua orang yang bersekutu dengan Kristus akan dibangkitkan.

ENDE: Karena seperti semua manusia mati dalam Adam, demikian semua manusia dihidupkan kembali dalam Kristus pula.

Shellabear 1912: Karena seperti dalam Adam matilah segala orang, begitu juga dalam al-Maseh segala orang akan dihidupkan.

Klinkert 1879: Karena saperti dalam Adam mati segala manoesia, demikian pon dalam Almasih sakaliannja akan dihidoepkan poela.

Klinkert 1863: Karna saperti segala manoesia mati dalem Adam, bagitoe djoega segala manoesia nanti dihidoepken kembali dalem Kristoes.

Melayu Baba: Kerna sperti dalam Adam smoa orang ada mati, bgitu juga dalam Almaseh pula smoa orang nanti di-hidopkan.

Ambon Draft: Karana sabagimana di dalam Adam samowanja mati, bagitu djuga, di dalam Tuhan Christos, samowanja djadi dehidopkan.

Keasberry 1853: Kurna ulih subab Adam sagala manusia tulah mati, maka dumkian lagi ulih subab Almasih skaliannya itu tulah dihidopkan pula.

Keasberry 1866: Kŭrna ulih sŭbab Adam sagala manusia tŭlah mati, maka dŭmkian lagi ulih sŭbab Almasih skaliannya itu tŭlah dihidopkan pula.

Leydekker Draft: Karana seperti samowa 'awrang mati 'awleh 'Adam, bagitu lagi samowa 'awrang 'akan dehidopkan 'awleh 'Elmesehh.

AVB: kerana sebagaimana dalam Adam semua manusia mati, demikian juga dalam Kristus semua manusia akan dihidupkan semula;

Iban: laban semua mensia mati dibai Adam, nya alai semua mensia deka idup dibai Kristus.


TB ITL: Karena <1063> sama seperti <5618> semua orang <3956> mati <599> dalam <1722> persekutuan dengan Adam <76>, demikian <3779> pula <2532> semua orang <3956> akan dihidupkan <2227> kembali dalam <1722> persekutuan dengan Kristus <5547>.


Jawa: Awit padha kaya ana ing Rama Adam wong kabeh padha mati, mangkono uga ana ing Sang Kristus wong kabeh iya bakal padha kauripake maneh.

Jawa 2006: Awit padha kaya ana ing Adam wong kabèh padha mati, mangkono uga ana ing Kristus wong kabèh iya bakal padha kauripaké manèh.

Jawa 1994: Kaya déné wong kabèh enggoné mati merga nunggal dat karo Rama Adam, mengkono uga manungsa kabèh bakal katangèkaké saka ing pati merga enggoné tetunggilan karo Sang Kristus.

Jawa-Suriname: Kaya enggoné kabèh wong katut mati karo Adam, semono uga kabèh wong sing wis dadi siji karo Kristus bakal katut urip menèh karo Kristus.

Sunda: Sakumaha halna sakabeh manusa kudu maot lantaran geus kagolongkeun ka Adam, nya kitu oge sakabeh anu geus maraot bakal dihirupkeun deui lantaran ngagolong ka Kristus.

Sunda Formal: Sakumaha halna kabeh manusa kudu maot ku karana Nabi Adam; sakabeh manusa oge, baris dihirupkeun deui ku karana Al Masih.

Madura: Manossa sadajana mate polana tamaso’ settong golongan sareng Adam, sapaneka jugan sadajana bakal epaodhi’a, polana tamaso’ settong golongan sareng Almasih.

Bauzi: Nehaha bak. Im dam bakda nim ahamte modi debuli vou susualeheda Adam labe aho faina modehemu elom bak iba dam bak dama ab modi vizi meedamam bak. Labi laha iho Kristus bake tu vuzehi Amti vou ali ahu vàmadehemu iho ba laha elodam di im eloho bak labet Alat modi fa ahededume usnada tame.

Bali: Santukan pateh sakadi manusane sami padem, malantaran patunggilan ipun ring Adam, asapunika taler malantaran patunggilan ring Ida Sang Kristus, jadmane sami jaga kauripang malih.

Ngaju: Sama kilau oloh hapus kalunen matei awie impahinje dengan Adam, kalote kea ewen te samandiai kareh uras imbelom, awi ewen uras impahinje dengan Kristus.

Sasak: Sẽngaq pade maraq lẽq dalem Adam selapuq manusie ninggal, maraq nike ẽndah lẽq dalem Almasih selapuq dengan gen teidupang.

Bugis: Pékkugi sininna rupa tauwé matéi nasaba ripasséddiwi sibawa Adam, makkuwatoniro iya manenna ripatuwoi matu, nasaba ripasséddiwi sibawa Kristus.

Makasar: Sikontu rupataua lamate ngasengi lanri a’jari se’rena golongang siagang Adam, kamma tomminjo sikontu rupataua lanipattallasa’ ngasengi ammotere’ lanri a’jari se’rena golongang siagang Almasi.

Toraja: Belanna susitu diona Adam anna ma’lalan mate mintu’ tolino, ten dukamoto, diona Kristus anna la dipatuo nasang sule.

Duri: Jaji, napumate ngasan tolino, sanga Adam. Susi toomi la naputuo ngasan to tolino, sanga Almaseh.

Gorontalo: Sababu nga'amila tawu ta o wumbuta woli nabi Adam ma mate; odito olo nga'amila tawu ta o wumbuta woli Isa Almasih ma muli popotumulo mayi lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Debo odelo ngoa̒amila manusia mate sababu leituwoto tuwau wolei Adamu, odito olo ngoa̒amila mapo tumulo-Lio mai sababu leituwoto tuwau woli Almasi.

Balantak: Gause koikoimo tii Adam mbaka' giigii' mian lapus. Koiya'a uga' gause moto kantang tii Kristus mbaka' giigii' mian bo potuo'ion.

Bambam: Umba susi ingganna hupatau mate kahana kasilombunganna Adam, susim too duka' hupatau dipatibangom sule kahana kasilombunganna Kristus.

Kaili Da'a: Pura-pura manusia kana mamate sabana silaka Adam nawela kitapura-pura. Iwetu wo'u kita pura-pura kana rapakatuwu bali nggarikamateta sabana nosaongu rara ante Kristus.

Mongondow: Sin naí doman bayongan intau minatoi sin notobatuídon takin i Adam, daí natua doman bayongan intau biagon bui sin ain notobatuí takin i Kristus.

Aralle: Ingkänna tau pahallu mate aka' peänä'anna asangngingkea' Adam. Noa tunne' ingkännaingkea' ang sikente Kristus la ullambi' katuhoang bakahu.

Napu: Ope-ope pemuleana Adama hangangaa mate. Nodo wori, ope-ope tauna au mohintuwu hai Kerisitu molambihe katuwo au wou au bara mokahopoa.

Sangir: Kerẹewe kal᷊awọu taumata e nate nasowa sěmbaụ dingang'i Adam kerene lai kal᷊awọu taumata sarung ipẹ̌biahẹ̌ e, ual᷊ingu nasowa sěmbaụ dingang'i Kristus e.

Taa: Apa samparia wiyaa i Adam paka mangarata kapate, pei samparia tau to samba’a pei i Kerisitu paka darawaika katuwu.

Rote: Sama leo basa hataholi daebafa ka mate, nana nanalekek da'di esa no Adam, leondiak boe, neukose basa-basan nanatao naso'dak, nana nanalekek da'di esa no Kristus.

Galela: Ena gena, ma ngale o Adam awi dorou inadahe ngone inangoduka, so o dunia ma nyawa yangodu bilasu isone. So komagena lo ma ngale o nyawa aku imarimoi de ma Kristuska, so ona yangodu asa o soneno yasioho kali.

Yali, Angguruk: Ap obog toho Adam men sebe roho weregma war atuk hag toho ap obog toho Kristus men mangno roho werehon ariyen onoluk amuhup.

Tabaru: 'Isoka kokia naga 'o nyawa 'iodumu yosongene sababu yomarimoi de 'o Adam, koge'enali mita 'o nyawa 'iodumu 'asa yakisiwango sababu yomarimoi de ma Kristus.

Karo: Sabap bali ras kerina manusia mate erdandanken persadanna ras Adam, bage me pe kerina manusia ipegeluh mulihi erdandanken persadanna ras Kristus.

Simalungun: Ai songon ibagas si Adam haganup matei, sonai do ibagas Kristus haganup ipagoluh.

Toba: Ai songon na di bagasan Adam saluhut mate, songon i di bagasan Kristus sude dipangolu.

Dairi: Karina jelma matè kumarna ibagasen si Adam ngo; bagi ma ngo karina jelma ipegelluh ibagasen Kristus.

Minangkabau: Jadi kasadonyo manusia ko lah dalam mauik, dek karano inyo basatu jo Adam, baitu pulo kasadonyo urang nan lah basatu jo Isa Almasih, mako inyo ka di iduikkan baliak, dikaluwakan dari mauik.

Nias: Fefu niha no mate bõrõ me farahu khõ Gadamo, ba si manõ gõi te'orifi fefu, bõrõ me farahu khõ Keriso.

Mentawai: Kelé ramatei ka sia sangamberi sirimanua, kalulut katutatabbradda ka mungkuat Adam, kisedda leú te ka sia sangamberi sirimanua tususuruaké leú et, kalulut katutatabbradda ka mungkuat Kristus.

Lampung: Injuk repa sunyin manusia mati mani tegolong sai jama Adam, injuk reno juga sunyinni haga dihurikko, mani tegolong sai jama Almasih.

Aceh: Lagée tateupeue banmandum manusia maté sabab jitamong saboh ngon Nabi Adam, meunan cit ngon mandum nyang geupeu udeb, sabab jitamong saboh ngon Almaseh.

Mamasa: Angganna ma'rupa tau la mate annu peampoanna Adam, susimi duka' angganna to mesa kappa'mo Kristus la dipatuo sule.

Berik: Angtane seyafter gemerserem jeiba asal-asala Adammanam, ane aam temawer Adam jei aa jewer terem, angtane seyafter gemerserem ga jem temawer ge terbuwena. Jes gemerserem aaiserem jegme gemer, angtane seyafter Kristus aa jei ne tebanaram jei se irtebaabisi terewer, aam temawer Kristus mesam irtestena terewer.

Manggarai: Ai cama ného sanggéd ata mata poli neki ca agu hi Adam, nenggitu kolé néng sanggéd ata te pandé to’o kolés te neki ca agu hi Kristus.

Sabu: Rowi do mina mii hari-hari ddau raiwawa ne made taga tari do jadhi ta hahhi ke nga Adam, mina harre lema ke hari-hari do made ne pemuri, rowi do jadhi ta hahhi ke nga Kristus.

Kupang: Samua orang yang langgar Tuhan pung parenta, kaná hukuman mati ju, sama ke Adam. Bagitu ju, samua orang yang taꞌika deng Kristus, nanti Tuhan Allah kasi idop kambali sang dong.

Abun: Men yetu mwa ré tepsu dik su Adam anato men kwop ne. Sane dom, men sino gato tepsu dik su Kristus bere Yefun Allah sun men kadit sukkwop re.

Meyah: Jeska Adam, ongga osnok egens ongga sismeni, onororu Allah oga nomnaga rot tenten guru, jefeda efen mar ongga oska koma bera orok mokcin mimif nomnaga ongga munjuj jeska ofa tein fob, fogora magos rot ojgomu. Tina Yesus Kristus ororu Allah oga nomnaga rot tenten gij mona ongga Ofa engker gu mebif ros. Jefeda mar ongga oufamofa koma bera ongga ereita eiteij ah ongga efeinah gu mimif ongga erek efen rusnok.

Uma: Hawe'ea tauna to mosidai' hante Adam kana mate. Wae wo'o hawe'ea to mosidai' hante Kristus bate mporata katuwua' to bo'u.

Yawa: Vatan tenambe ugwenen weye aneno Adam po wene raugavo mai tenambe. Maisyare omai tavon, vatan tenambe indati Kristus po kovakato raugavo mai, nanawirati ube intabove Ai.


NETBible: For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

NASB: For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

HCSB: For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

LEB: For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

NIV: For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

ESV: For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

NRSV: for as all die in Adam, so all will be made alive in Christ.

REB: As in Adam all die, so in Christ all will be brought to life;

NKJV: For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.

KJV: For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

AMP: For just as [because of their union of nature] in Adam all people die, so also [by virtue of their union of nature] shall all in Christ be made alive.

NLT: Everyone dies because all of us are related to Adam, the first man. But all who are related to Christ, the other man, will be given new life.

GNB: For just as all people die because of their union with Adam, in the same way all will be raised to life because of their union with Christ.

ERV: I mean that in Adam all of us die. And in the same way, in Christ all of us will be made alive again.

EVD: In Adam all of us die. In the same way, in Christ all of us will be made alive again.

BBE: For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.

MSG: Everybody dies in Adam; everybody comes alive in Christ.

Phillips NT: As members of a sinful race all men die; as members of Christ all men shall be raised to life,

DEIBLER: Because of what Adam did, all of us who are descended from him die. Similarly, because of what Christ did, all of us who have a close relationship with him will be made {God will make all of us who have a close relationship with Christ} alive after we die.

GULLAH: All people dead cause dey one wid Adam. Same way so, God gwine mek all dem wa come fa be one wid Christ lib gin.

CEV: Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.

CEVUK: Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.

GWV: As everyone dies because of Adam, so also everyone will be made alive because of Christ.


NET [draft] ITL: For <1063> just as <5618> in <1722> Adam <76> all <3956> die <599>, so <3779> also <2532> in <1722> Christ <5547> all <3956> will be made alive <2227>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 15 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel