Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 15 : 9 >> 

TB: Karena aku adalah yang paling hina dari semua rasul, bahkan tidak layak disebut rasul, sebab aku telah menganiaya Jemaat Allah.


AYT: Sebab, akulah yang terkecil di antara rasul-rasul-Nya dan tidak layak disebut sebagai rasul karena aku menganiaya jemaat Allah.

TL: Karena aku inilah yang terlebih hina di antara segala rasul itu, sehingga tiada layak aku digelar rasul, oleh sebab aku sudah menganiayakan sidang jemaat Allah.

MILT: Sebab aku adalah yang terkecil dari para rasul, yang tidak layak untuk disebut rasul, karena aku telah menganiaya gereja Allah (Elohim - 2316).

Shellabear 2010: Aku adalah yang terkecil di antara rasul-rasul itu. Aku tidak layak disebut rasul, sebab aku telah menganiaya jemaah Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku adalah yang terkecil di antara rasul-rasul itu. Aku tidak layak disebut rasul, sebab aku telah menganiaya jemaah Allah.

Shellabear 2000: Karena aku adalah yang terkecil di antara rasul-rasul itu. Aku tidak layak disebut rasul, sebab aku sudah menganiaya jemaah Allah.

KSZI: kerana akulah yang paling rendah antara rasul-rasul, malah aku tidak layak disebut rasul, kerana aku telah menganiaya jemaah Allah.

KSKK: Sebab Aku yang terhina dari antara para rasul, dan malahan tidak pantas disebut seorang rasul, sebab aku telah menganiaya umat Allah.

WBTC Draft: Semua rasul lainnya lebih besar daripadaku sebab aku telah menganiaya gereja Allah. Itulah sebabnya, aku tidak layak disebut rasul.

VMD: Semua rasul lainnya lebih besar daripadaku sebab aku telah menganiaya gereja Allah. Itulah sebabnya, aku tidak layak disebut rasul.

TSI: Jadi saya memikirkan diri saya sebagai yang paling hina dari semua rasul. Bahkan saya tidak layak disebut rasul, karena saya sudah menganiaya umat Allah sebelum saya percaya kepada Yesus.

BIS: Saya adalah rasul Tuhan yang paling rendah. Saya tidak patut disebut rasul, sebab saya sudah menganiaya jemaat Allah.

TMV: Aku ini rasul yang paling tidak penting. Sebenarnya aku tidak layak disebut rasul, kerana aku sudah menganiaya jemaah Allah.

BSD: Saya adalah rasul yang paling rendah. Saya memang tidak patut disebut rasul, sebab saya sudah membuat jemaat Allah menderita.

FAYH: Sebab saya adalah yang paling tidak berlayak di antara semua rasul. Sebenarnya saya tidak patut disebut rasul, karena saya dahulu menganiaya jemaat Allah.

ENDE: Karena aku ini adalah jang terhina diantara sekalian rasul dan tak lajak disebut rasul, sebab aku telah mengedjar umat Allah.

Shellabear 1912: Karena kau ini yang terkecil diantara segala rasul itu, maka tiada layak aku disebutkan seorang rasul oleh sebab aku sudah menganiayakan sidang Allah.

Klinkert 1879: Karena daripada segala rasoel itoe akoe jang terhina dan tidak patoet akoe ini dipanggil rasoel sebab koe-aniajakan sidang Allah itoe.

Klinkert 1863: Karna akoe ini {Efe 3:8} ketjil sendiri di-antara segala rasoel itoe, dan akoe ini tidak patoet dipanggil rasoel, {Kis 8:3; 9:1; 22:4; 26:9; Gal 1:13; 1Ti 1:13} sebab akoe soedah menganiaja sama pakoempoelan hamba Allah.

Melayu Baba: Kerna sahya ini-lah yang terkchil skali di antara sgala rasul, dan sahya t'ada layak di-sbotkan rasul, sbab sahya sudah aniayakan eklisia Allah.

Ambon Draft: Karana b/eta ini ada jang terkitjil antara Rasul-rasul itu, jang tijada mustahak denama; i Rasul, awleh karana aku sudah mengadakan dja-hat pada djama; et Allah.

Keasberry: Kurna aku inilah ada turhina deripada sagala rasul itu, maka aku ini tiada layak disubutkan rasul, subab aku tulah mungannyayakan sidang jumaat Allah.

Leydekker Draft: Karana 'aku 'ini 'ada terkitjil deri pada segala Rasul 2, 'aku jang bukan 'ada mustahhakh 'akan disebut Rasul, 'awleh karana sebab 'aku sudah menghambat djamaxat 'Allah.


TB ITL: Karena <1063> aku <1473> adalah <1510> yang paling hina <1646> dari semua rasul <652>, bahkan tidak <3756> layak <2425> disebut <2564> rasul <652>, sebab <1360> aku telah menganiaya <1377> Jemaat <1577> Allah <2316>. [<3739> <1510>]


Jawa: Sabab aku iki kang asor dhewe ing antarane para rasul, ora patut disebut rasul, awit aku wus tau nguya-uya Pasamuwane Gusti Allah.

Jawa 2006: Sabab aku iki kang asor dhéwé ing antarané para rasul, ora patut disebut rasul, awit aku wis tau nguya-uya pasamuwané Allah.

Jawa 1994: Aku iki rasul sing asor dhéwé lan ora pantes disebut rasul, merga aku wis tau nguya-uya pasamuwané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Aku iki rasul sing tyilik déwé lan ora pantes dityeluk rasul, awit aku ndadèkké sangsarané pasamuané Gusti Allah.

Sunda: Di antara rasul-rasul, sim kuring rumasa panghandapna, lantaran tadina jadi tukang nganiaya jamaah Allah.

Sunda Formal: Rumasa pisan simkuring mah, jadi rasul oge panglaipna; simkuring mah, teu pantes-pantes acan jadi rasul lantaran tadina tukang nganiaya Jamaah Allah.

Madura: Kaula paneka rasulla Guste Isa se paleng maba. Kaula ta’ pantes esebbut rasul, sabab kaula ampon nganeyaja jema’adda Allah.

Bauzi: Eho gi neham bak ozome uba labi gagoho bak. Eho amu dam Kristus bake tu vuzehi meedam dam abo Alam damaleheda eho vabidume dam zoho lam eho beodaha bak. Labiha labe em ba Kristusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiamda totbahoti emti uloho vabak. Em ba bisi feàda modem vabak. Damat eba neha, “Kristusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiamda meida am tame,” lahame eba labi gagomeam em gi ladem bak.

Bali: Tiang puniki utusan Ida Sang Panembahan, sane pinih sor. Sujatinipun tiang tan pisan pantes kawastanin utusan Idane, sawetning tiang sampun nyangsarain pasamuan druen Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Aku toh rasul Tuhan je paling randah. Aku dia patut inyewut rasul, awi aku jari mangapehe ungkup ain Hatalla.

Sasak: Tiang niki rasul Tuhan saq paling hine. Tiang ndẽq patut tesebut rasul, sẽngaq tiang sampun nganiaye jemaah Allah.

Bugis: Iyya iyanaritu rasulna Puwangngé iya kaminang mariyawaé. Dé’ usitinaja riteppu rasul, saba’ purani upanrasa-rasa jema’na Allataala.

Makasar: Inakkemi suro kaminang tunaNa Batara. Tena nakusiratang nigallara’ tunisuro, nasaba’ le’baki kusessa jama’aNa Allata’ala.

Toraja: Belanna iatu mintu’na rasulu’, akumo tu madionganna, tang sipatuna’ la digente’ rasulu’, tu belanna mangkamo’ umpakario-rio kombonganNa Puang Matua.

Duri: Aku'mo rasulu'-Na Puang to kaminang majiongna. Tangsipato'na' disanga rasulu', nasaba' gaja budamo tomatappa' lako Puang Isa kusessa.

Gorontalo: Wau boti ta hina da'a to wolota lo nga'amila rasul. Wau dila patuti tanggulala rasul, sababu wau ma longarinaya jama'ati lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Watia yito rasulu lo Eeya tadupa-dupapa daa̒. Watia diila paatuti unteelo rasulu, sababu watia malo ngalinaya jamaa̒ lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Gause i yaku' mase poposuu' men koo'namo tuu' na giigii' poposuu'. Yaku' bookoi sian sida ngaanon poposuu', gause i yaku' nantalalaismo jama'atna Alaata'ala.

Bambam: Aka kao handam madiongam padakam suhona Kristus. Tä' kao sihatannä' la diuaam suho, aka puhaä' undahha umma'na Puang Allataala.

Kaili Da'a: Sabana aku e'i suro i Pue Yesus to neliu nggaede katuwuku. Kakonona aku e'i da'a masipato rauli samba'a suro i Pue sabana akunompandasa todea topomparasaya Alatala bopia.

Mongondow: Sin aku'oibií na'a in rasul inta paling mohina kon sigad im bayongan rasul, sin aku'oi in nomogutuí kom bayongan jama'at i Allah.

Napu: Lawi iko ide, surona Pue Yesu au tepakoi tuwongku hangko i ope-ope suroNa. Katouana, barana hintoto rauli suro, lawi hangkoya kupopeahi-ahihe tauna au mepoinalai i Pue Yesu.

Sangir: Iạ e kai rarolohangu Mawu kasanakenge. Iạ e ta hinone ikasěbạ darolohang, batụu iạ e kawe wọu nẹ̌tingkaị jamaatu Mawu.

Taa: Wali ane pomakau i mPue Yesu, aku semo to kodi kojo angganya. Pasi kamonsonya aku taa masipato rato’oka pomakau i mPue Yesu apa tempo ruyu aku mangansesai tau to mangaya i Pue.

Rote: Au nde bee na Lamatua ka hataholi nadedenun fo nai daeanak nanseli. Au ta andaa nanaseseik Lamatua ka hataholi nadedenun fa, nana au fepa-li'u basa Manetualain hataholi kamahehele nala so.

Galela: Sababu ma ngale iqomaka ngohi o Gikimoi Awi gogobu tasangisaraka, so nakoso ngohi de ai dodiao o bi rasul ona magena, ngohi manena bilasu ihoromati ikurangi de lo itiaiwa ngohi manena isironga o rasul moi.

Yali, Angguruk: Anden Allah umalikisi wene holtuk inap unusimin ulug mug eneplug laruk latikikon fahet it wene fahet mon enepfag inap arimano palimu weregma an siyahon it enepma welahi.

Tabaru: Ngoi ne'ena 'ifoloi todaduuku naga ma Jou 'awi su-sulokoka, ngoi kayadaenuwa 'isironga 'o su-suloko, sababu ngoi takihalebiruokau ma Jo'oungu ma Dutu 'awi jamati.

Karo: Aku me rasul si meterukna -- si tuhuna la metunggung pe aku igelari rasul -- sabap nggo kusiksa perpulungen Dibata.

Simalungun: Ai ahu do sietekan humbani apostel in, na seng talup namin goranon apostel, halani na dob huparburu kuria ni Naibata.

Toba: Ai ahu do na ummetmet sian angka apostel; na so tama do ahu nian goaron apostel, ala naung hulele huria ni Debata.

Dairi: Ai aku mo rasul Tuhan sikètèkna, oda ngo nemmu aku patut idokken rasul, ai enggo sanga kuletlet kuria Dèbata.

Minangkabau: Ambo ko adolah rasul Tuhan nan paliang hino. Ambo indak patuik dinamokan rasul, dek karano dawulu ambo suko maniayo jamaat Allah.

Nias: Sinenge Zo'aya fondrege zide'ide ndra'o. Tenga sinangea latõtõi ndra'odo sinenge, bõrõ me no ufakao mbanua Lowalangi.

Mentawai: Oto aku lé apostel Tuhan bulat simarepé nia. Bulat tá mateú tuoniaké aku kaku néné apostel, aipoí sipaorei paamian Taikamanua lé aku néné.

Lampung: Nyak iado rasul Tuhan sai paling rendah. Nyak mak patut disebut rasul, mani nyak radu nganiaya jemaah-Ni Allah.

Aceh: Ulôn na kheueh rasui Tuhan nyang paleng miyueb. Ulôn hana patot teupeugah rasui, sabab ulôn ka lôn iénanya jeumaáh Allah.

Mamasa: Annu angganna rasulna Kristus, kaomo randan wiring rokko, anna sitonganna tae'na' la sipato' digente' rasul annu mangkana' undarra petauanna Puang Allata'alla.

Berik: Rasulu Tuhanmanaiserem seyafter gemerserem jemniwer, bastowaisusu ga ai. Ai aner gunu angtane jei ai as jam ne balyan rasuleme, aam temawer ai Kristus nalef ajam tebayan, ai jemat-jemata Uwa Sanbagirmanaiserem uskamer ai tamtamtababilint.

Manggarai: Ai aku kéta ata céwé bocikn oné-mai rasul, agu toé patun te caro rasul, ai aku poli mbelé weki serani de Mori Keraéng.

Sabu: Ya dhe rasul Muri do rihi wawa. Adho ya do jhamma ta pale ta rasul, rowi do alla ke ri ya pe dede nga dhaba ne jemaat Deo he.

Abun: Ji ré yerasul gato gum wok teker mu bur. Ji ré yo tep wa ku gum yerasul nde, we suga nyim, ji ben sukye nai ye gato onyar kem mo Yefun.

Meyah: Erek koma jefeda didif direk rasul egens ongga Tuhan efen noba ongga dufoka enaksa morototuma erek rasul-rasul enjgineg insa koma guru. Noba enadaij nou rusnok rijeka gu didif erek rasul guru. Jeska sis fob bera didif dumfra mar okum eteb keingg rusnok ongga ruroru Yesus fob ojgomuja.

Uma: Apa' aku' suro Pue' Yesus to tepatu'ai lia tuwu'-ku ngkai hawe'ea suro-na. Kakoo–kono-na, uma-a natao rahanga' suro-na, apa' ri'ulu kubalinai'-ra topetuku' Alata'ala.

Yawa: Weye risyamo inawainamo Yesus apa arakovo po matutire inta pi risy, weramu Apa arakovo kaije nawamo awa tame manakoe, yara risyamo sya tame maje rave. Muno inawaino Yesus apa arakove omamo rimamaisye ramu, weye wusyinoe syo taune Apa anugane mave tatugadi muno syo inta maubaisy.


NETBible: For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NASB: For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

HCSB: For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

LEB: For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NIV: For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

ESV: For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NRSV: For I am the least of the apostles, unfit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

REB: For I am the least of the apostles, indeed not fit to be called an apostle, because I had persecuted the church of God.

NKJV: For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

KJV: For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

AMP: For I am the least [worthy] of the apostles, who am not fit {or} deserving to be called an apostle, because I once wronged {and} pursued {and} molested the church of God [oppressing it with cruelty and violence].

NLT: For I am the least of all the apostles, and I am not worthy to be called an apostle after the way I persecuted the church of God.

GNB: For I am the least of all the apostles -- I do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted God's church.

ERV: All the other apostles are greater than I am. I say this because I persecuted the church of God. That is why I am not even good enough to be called an apostle.

EVD: All the other apostles are greater than I am. This is because I persecuted the church of God. That is why I am not even good enough to be called an apostle.

BBE: For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.

MSG: It was fitting that I bring up the rear. I don't deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God's church right out of existence.

Phillips NT: I am the least of the messengers, and indeed I do not deserve that title at all, because I persecuted the Church of God.

DEIBLER: The fact is, I consider that I am the least important of the apostles. I do not deserve to be an apostle, because I …persecuted God’s groups of believers/caused God's groups of believers to suffer† everywhere I went.

GULLAH: Cause dem oda postle mo betta den me, an A ain fit fa hab um eben call me a postle, cause A done beena mek de people ob God choch suffa.

CEV: I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle.

CEVUK: I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle.

GWV: I’m the least of the apostles. I’m not even fit to be called an apostle because I persecuted God’s church.


NET [draft] ITL: For <1063> I <1473> am <1510> the least <1646> of the apostles <652>, unworthy <3756> <1510> <2425> to be called <2564> an apostle <652>, because <1360> I persecuted <1377> the church <1577> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 15 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran