Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 5 : 12 >> 

TB: Sebab dengan wewenang apakah aku menghakimi mereka, yang berada di luar jemaat? Bukankah kamu hanya menghakimi mereka yang berada di dalam jemaat?


AYT: Sebab, apakah urusanku menghakimi orang-orang luar? Bukankah kamu menghakimi mereka yang ada di dalam jemaat?

TL: Karena apakah wajibnya aku menghakimkan orang luar? Bukankah wajib kamu menghakimkan orang dalam?

MILT: Sebab, apa pula artinya bagiku untuk menghakimi mereka yang di luar? Bukankah kamu sedang menghakimi mereka yang di dalam?

Shellabear 2010: Lagi pula, apa kena-mengenanya dengan aku sehingga aku harus menghakimi orang-orang yang berada di luar jemaah? Bukankah kamu hanya akan menghakimi orang yang ada di dalam jemaah?

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula, apa kena-mengenanya dengan aku sehingga aku harus menghakimi orang-orang yang berada di luar jemaah? Bukankah kamu hanya akan menghakimi orang yang ada di dalam jemaah?

Shellabear 2000: Lagi pula, apa kena-mengenanya dengan aku sehingga aku harus menghakimi orang-orang yang berada di luar jemaah? Bukankah kamu hanya akan menghakimi orang yang ada di dalam jemaah?

KSZI: Apakah urusanku sehingga aku harus mengadili orang di luar jemaah? Bukankah kamu hanya mengadili orang di dalam jemaah saja?

KSKK: Mengapa aku harus menghakimi orang-orang luar? Bukankah kamu juga harus menghakimi orang-orang yang tergolong ke dalam umat?

WBTC Draft: Sebenarnya bukanlah urusanku menghakimi orang yang bukan anggota jemaat. (5-13) Allah akan menghakiminya, tetapi kamu harus menghakimi orang yang menjadi anggota jemaat. Kitab Suci berkata, "Usirlah orang jahat dari tengah-tengahmu."

VMD: Sebenarnya bukanlah urusanku menghakimi orang yang bukan anggota jemaat. Allahlah menghakiminya, tetapi kamu harus menghakimi orang yang menjadi anggota jemaat. Kitab Suci mengatakan, “Usirlah orang jahat dari tengah-tengahmu.”

AMD: Apa urusanku untuk menghakimi orang-orang yang ada di luar jemaat? Bukankah kamu harus menghakimi orang-orang yang ada di dalam jemaat?

TSI: Bukan urusan kita untuk menghakimi orang-orang yang bukan saudara seiman. Itu urusan Allah. Tetapi kalian harus siap menertibkan dan menghakimi orang-orang yang sudah menjadi anggota jemaat. Sebagaimana tertulis dalam Firman TUHAN, “Usirlah orang jahat dari antara kalian!”

BIS: Memang mengadili orang-orang bukan Kristen bukanlah urusan saya. Allah sendirilah yang akan mengadili mereka. Tetapi mengenai anggota-anggota jemaatmu, bukankah kalian sendiri yang harus mengadili mereka? Dalam Alkitab tertulis, "Usirlah orang jahat dari antaramu."

TMV: Bukanlah urusanku untuk mengadili orang bukan Kristian. Allah sendiri akan mengadili mereka. Tetapi kamu harus mengadili anggota jemaah kamu sendiri. Di dalam Alkitab tertulis, "Usirlah orang jahat dari kalangan kamu."

BSD: Mengadili orang-orang bukan Kristen memang bukan urusan saya. Allah yang akan mengadili mereka. Namun, mengenai anggota jemaat kalian sendiri, kalianlah yang harus mengadilinya. Di dalam Kitab Suci tertulis, “Usirlah orang jahat dari antaramu.”

FAYH: Bukanlah tugas kita untuk menghakimi orang luar. Tetapi kita berkewajiban menghakimi dan bertindak tegas terhadap anggota gereja yang berbuat dosa.

ENDE: Karena apakah urusanku dengan orang-orang luaran untuk mengadili mereka? Bukankah urusan kamu mengadili orang-orang dalam?

Shellabear 1912: Adapun menghukumkan orang yang diluar itu apa kena padaku? Bukankah bagi kamu akan menghukumkan orang yang dalam sidang?

Klinkert 1879: Karena akan apa akoe menghoekoemkan orang jang diloewar? Tidakkah kamoe menghoekoemkan orang jang didalam?

Klinkert 1863: Karna kerdja apa akoe perdoeli hoekoemken orang jang diloewar? Apa kamoe tiada hoekoemken orang jang didalem?

Melayu Baba: Kerna apa-kah sahya terkna fasal hukuman orang yang di luar? Bukan-kah kamu punya hal mau hukumkan orang yang dalam eklisia?

Ambon Draft: B/eta haros apa akan pariksa salah awrang di lu-war? Bukankah kamu djuga pariksa salah awrang di da-lam?

Keasberry 1853: Maka apakah grangannya aku puduli munyalahkan orang yang diluar? bukankah kamu munyalahkan sagala orang yang didalam?

Keasberry 1866: Maka apakah garangannya aku pŭduli mŭnghukumkan orang yang diluar? bukankah kamu mŭnghukumkan sagala orang yang didalam?

Leydekker Draft: 'Antah 'apa kardjaku garang 'akan menghhukumkan segala 'awrang diluwar? bukankah kamu 'ini menghhukumkan segala 'awrang didalam?

AVB: Apakah urusanku sehingga aku harus mengadili orang di luar jemaah? Bukankah kamu mengadili orang di dalam jemaah sahaja?

Iban: Laban aku nadai hak ngakim orang ke ari luar eklisia. Kitai semina ngakim orang ke dalam eklisia.


TB ITL: Sebab dengan wewenang apakah <5101> aku <3427> menghakimi <2919> mereka, yang berada di luar <1854> jemaat? Bukankah <3780> kamu <5210> hanya menghakimi <2919> mereka yang berada di dalam jemaat <2080>? [<1063>]


Jawa: Sabab yen aku padha ngadili wong-wong kang ana sajabaning pasamuwan, iku aku migunakake wewenang apa? Kowe rak mung padha ngadili wong-wong kang ana ing sajroning pasamuwan ta?

Jawa 2006: Sabab kanggo apa aku padha ngakimi wong-wong kang ana sanjabaning pasamuwan? Wong-wong kang ana ing sajroning pasamuwan iku rak kang kuduné kokhakimi?

Jawa 1994: (5:12-13) Tumrap wong-wong ing sanjabané pasamuwan, aku ora wenang ngadili. Sing arep ngadili wong-wong kuwi Gusti Allah piyambak. Nanging apa ora wis samesthiné yèn kowé ngadili para warganing pasamuwanmu dhéwé? Kaya surasané Kitab Suci: "Wong sing padha nindakaké piala, tundhungen saka ing tengah-tengahmu."

Jawa-Suriname: Aku ora nyalahké wong sing nang njabané pasamuan. Gusti Allah déwé sing bakal nyalahké wong-wong kuwi. Lak wis lumrah ta nèk kowé nyalahké wong nang njeroné pasamuanmu déwé. Mulané, wong sing nglakoni ala kaya ngono kuwi kudu dietokké sangka pasamuan.

Sunda: (5:12-13) Ngahukum jelema-jelema anu lain umat Kristus lain urusan sim kuring, Allah ku manten anu wenang. Tapi para anggota jamaah, lain kudu ku anggota jamaah deui diuruskeun hukumanana? Kapan ceuk Kitab Suci oge, "Singkirkeun jelema doraka ti maraneh."

Sunda Formal: Keur naon simkuring make kudu ngahukuman jelema-jelema anu di luareun jamaah? Da aranjeun oge ngan nguruskeun anggota jamaah bae, lain?

Madura: Ngadili reng-oreng se banne Kristen pajat banne orosan kaula. Allah dibi’ se bakal ngadilana reng-oreng gapaneka. Nangeng, parkara sadajana anggotana jema’adda sampeyan, gu ta’ sampeyan dibi’ se kodu ngadili? E dhalem Alketab esebbuttagi, "Tondhung oreng jahat dhari seddi’na ba’na."

Bauzi: Eho gi neham bak ozome uba labi gagoho bak. Imti vahi Kristus bake tu vuzehi im Abada meedam vab dam labe ibi iho git meedam bak lam iho Kristus bake tu vuzehi meedam dam nibe iho ame dam labe, “Git modeheo? Neà bak modeheo?” laham bak lam iho ba uloodume ozobohudi fa gagom vabiem bak. Lada lam Alat Ahamo fa ame dam laba ba modem bak. Lahana umti vahi Kristus bake tu vuzehi im Abada meedam dam totbaho labe fa git meedam di uhumo uloodume ozobohudi fa gagom neà bak. Labihàmu uho gi meit Alat Vameadaha Im Toedahana laba nehi toehe bak laba vi ozodume ulohona modele. “Umti vahi meedamda meidavat bisi fai bak meedamda lam mali gagu veiole.” Lahame labihasu toehe bak lam uho gi ame baket meedale. Ame dat faina meedamda lam uho vahi Ala bake vou baedam bak lam fa mali veioi mu voole.

Bali: Santukan tiang tan maderbe wewenang jaga nepasin anake sane boya warga pasamuan. Ipun pacang katepasin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Boyake semeton patut nepasin anake sane sampun dados warga pasamuan? Sakadi manut ring kecap Cakepan Sucine: “Sepekangja anake sane malaksana corah saking pantaran pasamuan semetone.”

Ngaju: Puna toto, urusan ayungku dia handak mahakim oloh je dia Kristen. Hatalla kabuat ih je mahakim ewen. Tapi tahiu kare anak ungkup keton, en dia keton kabuat ih je mahakim ewen? Huang Surat Barasih aton tarasurat, "Keleh keton maharak oloh papa bara marak keton."

Sasak: Mule jari ngadilin ie pade saq ndẽq termasuk dalem jemaah ndẽqne urusan tiang. Tekan side mẽsaq cume gen ngadilin dengan saq araq lẽq dalem jemaah? Dengan-dengan saq ndẽq termasuk dalem jemaah gen teadilin siq Allah mẽsaq. Lẽq Kitab Suci tetulis, "Sediq dengan jahat lẽman side pade."

Bugis: Mémeng, madélékiwi sining tau tenniyaé Kristéng, tenniya urusakku. Allataala muto madélékiwi matu mennang. Iyakiya passalenna anggota-anggota jema’mu, dé’ga na alému muto madélékiwi mennang? Ri laleng Kitta’é tarokii, "Paddésu’i tau majaé polé ri yelle’mu."

Makasar: Memang, teai urusangku angngadeli tau tenaya na Karisteng. KalenNa Allata’ala langngadeli ke’nanga. Mingka ri sesena anggota-anggota jama’aka, sai musti kalenna tonji jama’aka angngadeli ke’nanga? Nia’ tattulisi’ lalang ri Kittaka angkanaya, "Bongkai tau ja’dalaka battu ri alla’nu."

Toraja: Belanna apara patungku umpaolai pangra’ta’ tu to salian? To tang lan mannaraka kombongan mipaolai pangra’ta’?

Duri: Tangngia jamanku' la rra'tah kara-karana to tote'dapa namatappa' lako Puang Allataala. Puangra la rra'tahhi to kara-karana to totangmatappa'. Susi toda kamu', kara-karana ia to tomatappa'mo mira'tah. Susi to diuki' lan Sura' Allataala kumua, "Ula'ii to togaja' lan mai tangnga-tangngami."

Gorontalo: Memangi dila haku'u momutoa olimongoliyo ta to bulemengo jama'ati. Allahuta'ala ta momutoa olimongoliyo. Bo tomimbihu ta to delomo jama'ati, timongoli mowali momutoa olimongoliyo. To kitabi woluwo tula-tuladu odiye, ”Po'olaminga mao monto olimongoli ta lohutu huhutu u moleto.”

Gorontalo 2006: Memangi momutoo̒ tau-tauwalo tadiila Nasara diila su@ali lowatia. Allahu Taa̒ala lohihilaolo tamaa momutoo̒ olimongolio. Bo tomimbihu popoo-ngawa@aalo jamaa̒ limongoli, diila maa timongoli lohihilao tamusi momutoo̒ olimongolio? Todelomo kitabi tulatulade, "Polahia mao̒ taa moleeto towolota limongoli."

Balantak: Upa mbali' a kuasangku mbali' se' daa sida mungukumi i raaya'a men taasi' mian na jama'at? Mian na jama'atmuu a men tio ukumionmuu!

Bambam: Setonganna, taia kao uhusangku la umpassala mesa tau ke taiai solata to matappa'. Puang Allataala ia la umpopa'tadongkonganni kasalaanna. Sapo' diona jumaa'mua' setonganna pahallukoa' la ma'kale umpassalai indo to ma'gau' kadake illaam. Aka deem tisuha' illaam Battakada Debata naua: “Äläia' illaam mai alla'-alla'mu indo to ma'gau' kadake.”

Kaili Da'a: Da'a urusaku mombatangara tau-tau da'a topomparasaya. Ira kanaratangara Alatala. Tapi komi kana mombatangara tau-tau to nomparasaya. Jadi ewa to nitulisi riara Buku Nagasa, "Popalaimo tau naja'a nggaritatongo komi!"

Mongondow: Totu'ubií kon de'emanbií oaíidanku im mohakim kon intau de'eman Keresten, tua in oaíidanbií i Allah. Ta'e soaáḷ in jama'at mita monimu, tantuí mo'ikowbií im mohakim ko'i monia. Sing kom bonu im Buk Mosuci pinais nana'a, "Buntunbií in intau mongoromuí kon sigad monimu."

Aralle: Pano di tau ang tadia to Sahani, tadia kodi' ang la umpahehsa pembabenaii. Puang Alataalaetee' ang la mantahungkung. Ampo' kalaemua' ang la pahallu untahungkung yato santosahanimmu ang sala babena. Dahi situhu' yato ang tiuki' yaling di Suha' Masero naoatee, "Pasohongngi yato to membabe karake yaling mai di alla'-alla'mu."

Napu: Ane tauna au barahe to Sarani, bara ara kuasangku mohukuhe. Pue Ala peari au mohukuhe. Agayana ikamu hangangaa mohuku halalumi hampepepoinalai au mobabehi liliu sala. Lawi ara au teuki i lalu Sura Malelaha node: "Popeloho tauna au kadake babehiana hangko i olomi!" Lempona, ineehe nipaliu maminggu sambela hai ikamu.

Sangir: Těngadẹ̌ bue měhukungu taumata apam bal᷊ine tau Sahani e wal᷊inewe hal᷊ẹ̌ku. Kai Ruata sẹ̌sane e sarung měhukung i sire. Kai arawe mạanun dal᷊ohon jamaat'i kamene e, wal᷊inewe i kamene hala ngae hinong měhukung i sire? Su ral᷊ungu Winohẹ Susi e kạbawohẹ, "Tokol᷊e taumata ral᷊akisẹ̌ e wọu anung kamene."

Taa: Pei ane tau to taa mangaya, taa masipato aku mangabotus sira. I Pue Allah semo to mangabotus sira. Pei ane pua’i ngkomi to samba’a pangaya, komi semo mangabotus. Wali palaong etu singkonong pei anu to ratulis ri raya ntuntu i mPue to manganto’o, “Paposuwu yau tau maja’a yako ri oyo ngkomi.”

Rote: Memak naketu-nala'di hataholi ta Salani ka, au ito-atong ta ndia fa. Neukose Manetualain nde naketu-nala'di hataholi sila la. Tehu la'eneu emi hataholi salani mala soona, ade emi ta nde maketu-mala'di sala fa do? Nai Susula Malalaok dale nanasulak nae, "Usiheni hataholi manatao tatao-nono'i mangalau kala, leme emi tala'da mai."

Galela: (5:11)

Yali, Angguruk: Ikma wambuk fug angge selma werehon nangginoho anden unggum it unubam werehon kong tihi ha reg? Ikma wamburusareg wene holtuk inap sehelimu werehon eneg unggum unubam werehon hiren kong turuk lamuhup.

Tabaru: Ma ngale yakilega ma diai 'o nyawa gee koyongaku-ngakuwa ma Kristusika ge'ena ko to ngoiwa 'ai 'urusangi. Ma Jo'oungu ma Dutu ma sirete 'asa wakilega ma diai. Ma 'ania jamatioka, ge'ena nginiou ma sirete salingou niakilega ma diai! Naga 'o Buku 'Itebi-tebinoka 'isilefoku, "Niakiginiikika 'o nyawa yoti-tingkai nginioka naga."

Karo: Labo urusenku ngadili kalak si labo Kristen. Dibatalah pagi ngadili ia. Ma kin kam nge arusna ngadili anggota perpulungenndu? Bagi lit tersurat i bas Pustaka Si Badia, "Pedaratlah kalak si jahat i bas perpulungenndu nari."

Simalungun: Ai mase ma uhumonku na i darat ni kuria? Ai lang nasiam siuhumi na ibagas kuria?

Toba: Ai marhua ma ahu manguhum angka na di ruar (ni huria; nda angka na di bagasan siuhumonmuna!)

Dairi: Ukum menghukum kalak siso Kristen, oda lot kuasangku. Dèbata ngo menghukum kalak idi.

Minangkabau: Ambo mangaku, baraso manyidangkan urang-urang nan indak Kristen, indak karajo ambo tu doh. Allah sandirilah nan ka manyidangkannyo. Tapi, tantang parkaro anggota jamaat angku-angku, indakkoh angku-angku sandiri nan musti manyidangkannyo? Di Alkitab ado tatulih, "Usielah urang jahek dari antaro angku-angku."

Nias: Lõ kuasogu wangetu'õ huku ba zi tenga Niha Keriso. Lowalangi samõsa zangetu'õ huku khõra. Ba sanandrõsa ba ndrotondroto mbanua Niha Keriso khõmi, hadia tenga ya'ami zinangea mangetu'õ huku ba khõra andrõ? No tesura bakha ba Mbuku Ni'amoni'õ, "Mifofanõ moroi ba gotaluami niha si lõ sõkhi andrõ."

Mentawai: Tá galajetku masiadili saalei sitaipuaarat Kariten, peilé. Aipoí Taikamanua lé masiaadili sia ka sia. Tápoi ka sia geti sapaamianmui, tá poi kam leú et masiaadili sia? Beri ka Buko Sipunenan leú, ai atusurat'aké, sipasikukua kisé, "Usiaké kam sia sikataí paraboat ka talagamui."

Lampung: Sangun ngadili jelma-jelma lain Kristen lain hak urusanku. Allah tenggalando sai haga ngadili tian. Kidang mengenai anggota-anggota jemaahmu, bukankah keti tenggalan sai harus ngadili tian? Delom Alkitab tetulis, "Userdo jelma jahat jak hantaramu."

Aceh: Beutôi nyang peusidang ureuëng-ureuëng Kristen kon buet ulôn. Allah keudroe kheueh nyang teuma peusidang awaknyan. Teuma keuhai anggota-anggota jeumaáh gata, kon kheueh gata keudroe nyang meuseuti peusidang awaknyan? Lam Alkitab na teutuléh lagée nyoe, "Use kheueh ureuëng jeuhet nyang na lamkawan gata."

Mamasa: Sitonganna, tae' kao dengan okkosangku la umpasala to tamangngorean. Annu inde to tamangngoreanne Puang Allata'alla ia la umbisarai. Sapo diona to ma'gau' kadake illalan kombongammua' la melolokoa' umpabambanni sangka'. Annu dengan tiuki' illalan Buku Masero nakua: “Rambaia' illalan mai alla'-alla'mu to umpogau' kakadakean.”

Berik: Awelna nemna enggalfyan, angtane Yesus jam tebayanaiserem, angtane jeiserem nei nejesa teneba-tenebaabuwefe. Uwa Sanbagiri Jei angtane jeiserem ga Jener se teneba-tenebaabuwena. Jengga awelna nemna bunarsusfer ga aas: nei angtane Yesus aa jei ne tebanaram nem jematabe, nei angtane jeiserem nener ga jes nesa teneba-tenebaabuwena. Taterisi Uwa Sanbagirmana jep ga enggam baatultel: "Angtane kabwaksusu aa jei eyebuwenaram imnibe, aamei angtane jeiserem ga jam isa surbono imniwer!"

Manggarai: Ai le kuasa apa aku ngancéng beté-bicar isé situt be pé’ang-mai weki serani? Toé weli méu paka pandé beté-bicar isét manga oné bahi-réha weki serani?

Sabu: Do tarra kinga ta pehappo hala ddau-ddau do Herani adho lua wae wallu ya. Deo miha ne do medae ta happo ne hala ro. Tapulara ki tu do herani, ta do adho ke ta do mu miha ne do jhamma ta happo ne hala ro? Pa dhara Buku Lidara-Likewahhu Deo do hure do bhuke, "Hudhi keluru we ne ddau do apa nga kerewe he ti telora mu."

Kupang: Bosong ada pung hak ko nilei orang sarani dong pung idop. Ma beta sonde ada pung hak ko putus parkara kasi orang yang sonde parcaya sang Tuhan Allah.

Abun: Ji yo nggiwa syo sukye nai yé gato jam nde Yefun nde. Bere Yefun Allah dakai ete syo sukye nai yé ne. Wo yé gato onyar kem mo Yefun Yesus gato si nin sok ari sino do ben bi suk-i ibit sane it yo, nin syun án wé kadit nin mo nu ari ne sor, we Yefun bi sukdu duwe do, "Men syun ye gato ben bi suk-i ibit mu nden wé kadit men et."

Meyah: Didif dunoga ojga rot rusnok insa koma ongga runougif gu Allah guru. Jeska Allah esinsa bera ongga omoga ojga rot rua ojgomu. Tina erek iwa yuga ojga rot rusnok rufogog koma ongga ringker jah ifekesa, beda koma bera oufa ojgomu. Jeska runggu gij Mar Efeyi Ebsi oida, "Iwa ikemeji osnok egens ongga ofogog jeska ifekesa ojgomu."

Uma: Ane tauna to bela-ra to Kristen, uma ria huraa-ku mpohuku'-ra. Alata'ala moto mpai' to mpohuku'-ra. Koi' moto kana mpohuku' ompi' hampepangalaa'-ni to masala'. Jadi', hewa to te'uki' rala Buku Tomoroli': "Popalai tauna to dada'a po'ingku-na ngkai laintongo'-ni," neo'-i nipiliu mogampara dohe-ni.

Yawa: Mangke rapatimu vatano mine so mansai omamo risya syo rapatimuge ramu, yara Amisye taune pirati po mangke rapatimugo mai. Yara vatano una no wapa anugane ama uga rai onawamo taune weapirati wapo awa mangke rapatimugo mai. Weye Ayao Amisye mo ratoe taiso: “Vatano mamun opamo wapo awatano anugano Amisye raora.”


NETBible: For what do I have to do with judging those outside? Are you not to judge those inside?

NASB: For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church?

HCSB: For what is it to me to judge outsiders? Do you not judge those who are inside?

LEB: For what [is it] to me to judge those outside? Should you not judge those inside?

NIV: What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?

ESV: For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?

NRSV: For what have I to do with judging those outside? Is it not those who are inside that you are to judge?

REB: What business of mine is it to judge outsiders? God is their judge. But within the fellowship, you are the judges: “Root out the wrongdoer from your community.”

NKJV: For what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?

KJV: For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

AMP: What [business] of mine is it {and} what right have I to judge outsiders? Is it not those inside [the church] upon whom you are to pass disciplinary judgment [passing censuring sentence on them as the facts require]?

NLT: It isn’t my responsibility to judge outsiders, but it certainly is your job to judge those inside the church who are sinning in these ways.

GNB: After all, it is none of my business to judge outsiders. God will judge them. But should you not judge the members of your own fellowship? As the scripture says, “Remove the evil person from your group.”

ERV: It is not my business to judge those who are not part of the group of believers. God will judge them, but you must judge those who are part of your group. The Scriptures say, “Make the evil person leave your group.”

EVD: It is not my business to judge those people that are not part of the church (group of believers). God will judge those people. But you must judge the people that are part of the church. The Scriptures say, “Take the evil person out of your group.”

BBE: For it is no business of mine to be judging those who are outside; but it is yours to be judging those who are among you;

MSG: I'm not responsible for what the [outsiders] do, but don't we have some responsibility for those within our community of believers?

Phillips NT: Those outside the church it is not my business to judge. But surely it is your business to judge those who are inside the church

DEIBLER: It is certainly not [RHQ] my business to judge people who are not believers and who do not belong to Christian congregations. But it certainly is [RHQ] your business to judge those who are in your congregation.

GULLAH: Ain none ob me bidness fa jedge people wa ain eenside de choch. Bot oona oughta jedge dem wa eenside de choch wid oona, ainty?

CEV: Why should I judge outsiders? Aren't we supposed to judge only church members?

CEVUK: Why should I judge outsiders? Aren't we supposed to judge only church members?

GWV: After all, do I have any business judging those who are outside the Christian faith? Isn’t it your business to judge those who are inside?


NET [draft] ITL: For <1063> what <5101> do I <3427> have to do with judging <2919> those outside <1854>? Are you <5210> not <3780> to judge <2919> those inside <2080>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 5 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel