TB: Selagi Batsyeba berbicara dengan raja, datanglah nabi Natan.
AYT: Lalu, selagi dia berbicara dengan raja, Nabi Natan datang.
TL: Maka sesungguhnya sementara ia lagi bersembah kepada baginda demikian, tiba-tiba masuklah nabi Natan.
MILT: Dan lihatlah, ketika dia masih berbicara dengan raja, masuklah Nabi Natan.
Shellabear 2010: Sementara Batsyeba masih berbicara dengan raja, datanglah Nabi Natan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara Batsyeba masih berbicara dengan raja, datanglah Nabi Natan.
KSKK: Ketika ia sedang berbicara kepada raja. nabi Natan tiba
VMD: Sementara Batsyeba sedang berbicara dengan raja, datanglah Nabi Natan melihatnya.
BIS: Sementara Batsyeba masih berbicara, Nabi Natan tiba di istana.
TMV: Sedang Batsyeba bercakap, Nabi Natan tiba di istana.
FAYH: Sementara Batsyeba berbicara dengan raja, pembantu raja memberitahukan, "Nabi Natan datang menghadap Baginda." Nabi Natan masuk lalu sujud di hadapan raja,
ENDE: Sementara ia masih berbitjara dengan radja, maka masuklah nabi Natan.
Shellabear 1912: Adapun sementara Batsyeba lagi berkata-kata dengan baginda maka nabi Natan itupun masuklah.
Leydekker Draft: Maka per`istiwalah, tatkala 'ija lagi berkata-katalah dengan Sulthan, bahuwa sasonggohnja Natan Nabij 'itu datang.
AVB: Sementara Batsyeba masih berbicara dengan raja, datanglah nabi Natan.
TB ITL: Selagi <05750> Batsyeba berbicara <01696> dengan <05973> raja <04428>, datanglah <0935> nabi <05030> Natan <05416>. [<02009>]
Jawa: Ing sajrone Sang Putri Batsyeba munjuk ana ing ngarsane Sang Prabu iku, Nabi Natan lumebet sowan.
Jawa 1994: Sajroné Bètsyéba isih matur, Nabi Natan mlebet ing kraton.
Sunda: Sabot Batseba unjukan, Natan sumping ka karaton.
Madura: Sabatara Batsyeba gi’ parappa’na tor-mator, Nabbi Natan napa’ ka karaton.
Bali: Daweg dane kantun mabaos, Nabi Natan raris rauh ring puri.
Bugis: Ri wettu mabbicarana mupa Batsyéba, lettu’ni Nabi Natan ri saorajaé.
Makasar: Lalang a’bicarana ija Batsyeba, battumi Na’bi Natan ri balla’na karaenga.
Toraja: Marassan bangsia ma’kada lako datu, pakalan tamami tu nabi Natan.
Karo: Asum Batseba ngerana denga Nabi Natan nggo seh i bas istana raja.
Simalungun: Jadi sanggah na marsahap ai ope ia pakon raja ai, roh ma masuk Nabi Natan.
Toba: Alai ida ma, tagan mangkatai dope nasida dohot rajai, ro ma panurirang Natan.
NETBible: Just then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.
NASB: Behold, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
HCSB: At that moment, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived,
LEB: While she was still talking to the king, the prophet Nathan arrived.
NIV: While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
ESV: While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
NRSV: While she was still speaking with the king, the prophet Nathan came in.
REB: Bathsheba was still addressing the king when Nathan the prophet arrived.
NKJV: And just then, while she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
KJV: And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
AMP: While she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
NLT: While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
GNB: She was still speaking, when Nathan arrived at the palace.
ERV: While Bathsheba was still talking with the king, Nathan the prophet came to see him.
BBE: And while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.
MSG: Abruptly, while she was telling the king all this, Nathan the prophet came in
CEV: Just then, Nathan the prophet arrived.
CEVUK: Just then, Nathan the prophet arrived.
GWV: While she was still talking to the king, the prophet Nathan arrived.
NET [draft] ITL: Just then <02009>, while she was still <05750> speaking <01696> to <05973> the king <04428>, Nathan <05416> the prophet <05030> arrived <0935>.