Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 38 >> 

TB: Lalu pergilah imam Zadok, nabi Natan dan Benaya bin Yoyada, dengan orang Kreti dan orang Pleti, mereka menaikkan Salomo ke atas bagal betina raja Daud dan membawanya ke Gihon.


AYT: Lalu, Imam Zadok, Nabi Natan, Benaya, anak Yoyada, serta orang Kreti dan Pleti, pergi turun dan menaikkan Salomo di atas bagal betina Raja Daud, dan membawanya ke Gihon.

TL: Setelah itu maka turunlah imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada dan segala biduanda, dinaikkannya Sulaiman di atas bagal baginda raja Daud, lalu dihantarnya akan dia ke Gihon.

MILT: Dan keluarlah Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya anak Yoyada, serta orang Kreti, dan orang Pleti. Dan mereka menaikkan Salomo untuk menunggang bagal Raja Daud dan mengantarnya pergi ke Gihon.

Shellabear 2010: Maka pergilah Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya bin Yoyada, dengan orang Kreti dan orang Pleti. Mereka menaikkan Sulaiman ke atas bagal Raja Daud dan mengantarkan dia ke Gihon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pergilah Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya bin Yoyada, dengan orang Kreti dan orang Pleti. Mereka menaikkan Sulaiman ke atas bagal Raja Daud dan mengantarkan dia ke Gihon.

KSKK: Demikianlah imam Zadok, nabi Natan, Benaya, putra Yoyada, bersama dengan orang Kreti dan Pleti, turun dan menaikkan Salomo ke atas bagal Raja Daud menuju Gihon.

VMD: Jadi, Zadok, Natan, Benaya, orang Kreti dan Pleti mematuhi Raja Daud. Mereka menaikkan Salomo ke atas bagal Raja Daud dan pergi bersamanya ke Mata air Gihon.

BIS: Maka Zadok, Natan, Benaya dan pengawal pribadi raja mempersilakan Salomo naik ke atas bagal raja, lalu mereka mengiringinya ke mata air Gihon.

TMV: Kemudian Zadok, Natan, Benaya dan pengawal peribadi raja mempersilakan Salomo naik ke atas baghal Raja Daud, lalu mengiringinya ke mata air di Gihon.

FAYH: Maka Imam Zadok, Nabi Natan, Benaya putra Yoyada, dan orang Kreti serta orang Pleti yang menjadi pengawal pribadi Raja Daud membawa Salomo ke Gihon dengan mengendarai bagal pribadi Raja Daud.

ENDE: Setelah itu imam Sadok, nabi Natan dan Benajahu turun ber-sama2 dengan orang2 Keret dan Pelet. Mereka menaikkan Sulaiman diatas bagal radja Dawud dan menghantar ia ke Gihon.

Shellabear 1912: Maka turunlah imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada dan segala orang Kreti dan orang Pleti lalu dinaikkannya Salomo itu ke atas bagal raja Daud dihantarkannya akan dia ke Gihon.

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka turonlah TSadawkh 'Imam 'itu, dan Natan Nabij 'itu, dan Benaja 'anakh laki-laki Jehawjadasz 'itu, dan 'awrang Kerejtij, dan 'awrang Pelejtij 'itu, maka deperkandarakannja Solejman di`atas baghlat Sulthan Da`ud, lalu deperdjalankannja dija kapada DJihawn.

AVB: Maka pergilah imam Zadok, nabi Natan, dan Benaya anak Yoyada, dengan orang Kreti serta orang Pleti. Mereka menaikkan Salomo ke atas baghal Raja Daud dan menghantar dia ke Gihon.


TB ITL: Lalu pergilah <03381> imam <03548> Zadok <06659>, nabi <05030> Natan <05416> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, dengan orang Kreti <03746> dan orang Pleti <06432>, mereka menaikkan <07392> Salomo <08010> ke atas <05921> bagal betina <06506> raja <04428> Daud <01732> dan membawanya <01980> ke <05921> Gihon <01521>.


Jawa: Nuli padha budhalan, yaiku Imam Zadhok, Nabi Natan lan Senapati Benaya bin Yoyadha, kalawan kadherekake dening bala Kreti lan Pleti. Sang Pangeran katitihake ing bihal titihane Sang Prabu Dawud lan kairingake menyang ing Gihon.

Jawa 1994: Imam Zadok, Nabi Natan, Benaya lan pengawal pribadiné Sang Prabu banjur ngaturi Suléman nitih bihalé Raja Dawud, sarta dijak menyang sendhang Gihon.

Sunda: Suleman dititihkeun kana bigal titihan Raja Daud, terus diiring ku Sadok, Natan, Benaya, jeung para pangawal pribadi raja, dianteurkeun ka Cinyusu Gihon.

Madura: Daddi Zadok, Natan ban Benaya ban pangawal pribadhina rato ngatore Sulaiman netene jaran buwadanna Daud, pas ngerengngagi Sulaiman jareya ka Somber Gihon.

Bali: Irika Dane Sadok, Dane Natan, Dane Benaya miwah pangawal ida sang prabu raris nglinggihang Ida Salomo ring tundun bagal Ida Sang Prabu Daude, tumuli ida kapeedang ngungsi toya klebutane ring Gihon.

Bugis: Na Zadok, Natan, Bénaya sibawa pangawal paribadinna arungngé napaénré’ni Salomo ri bagalna arungngé, nainappa natinrosi mennang lao ri mata uwai ri Gihon.

Makasar: Jari Zadok, Natan, Benaya, siagang pangawala’ ri kalenna karaenga nasuromi Salomo nai’ ri keledaina karaenga, nampa narurungang mange ri timbuseng je’neka ri Gihon.

Toraja: Malemi tu to minaa Zadok sola nabi Natan na Benaya, anakna Yoyada, sisola to Kreti sia to Pleti, anna popessakei tu Salomo dao bagala’na datu Daud, anna solanni lako Gihon.

Karo: Emaka Sadok, Natan, Benaya, ras pengawal-pengawal raja namaken me Salomo ku das kalde Raja Daud, jenari iarakkenna ku ulu Lau Gihon.

Simalungun: Jadi tuad ma Malim Sadok, Nabi Natan, si Benaya anak ni si Joyada, halak Kereti pakon Peleti, ipahundul sidea ma si Salomo bani halode ni Raja Daud, laho mangarahkonsi hu Gihon.

Toba: Jadi tuat ma malim Sadok dohot panurirang Natan dohot si Benaia, anak ni si Joiada dohot angka hupas dohot rundo, jala dipahundul nasida si Salomo tu halode ni raja Daud, asa manogihon ibana tu Gihon.


NETBible: So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon.

NASB: So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and brought him to Gihon.

HCSB: Then Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down, had Solomon ride on King David's mule, and took him to Gihon.

LEB: Then the priest Zadok, the prophet Nathan, Benaiah (son of Jehoiada), the Cherethites, and the Pelethites put Solomon on King David’s mule and brought him to Gihon.

NIV: So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites went down and put Solomon on King David’s mule and escorted him to Gihon.

ESV: So Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David's mule and brought him to Gihon.

NRSV: So the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down and had Solomon ride on King David’s mule, and led him to Gihon.

REB: Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, together with the Kerethite and Pelethite guards, went down and, mounting Solomon on King David's mule, they escorted him to Gihon.

NKJV: So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and took him to Gihon.

KJV: So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David’s mule, and brought him to Gihon.

AMP: So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites [the king's bodyguards] went down and caused Solomon to ride upon King David's mule and brought him to Gihon.

NLT: So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king’s bodyguard took Solomon down to Gihon Spring, and Solomon rode on King David’s personal mule.

GNB: So Zadok, Nathan, Benaiah, and the royal bodyguards put Solomon on King David's mule and escorted him to Gihon Spring.

ERV: So Zadok, Nathan, Benaiah, and the king’s officers obeyed King David. They put Solomon on David’s mule and went with him down to Gihon Spring.

BBE: So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah, the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down and put Solomon on King David’s beast and took him to Gihon.

MSG: Then Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king's personal bodyguard (the Kerethites and Pelethites) went down, mounted Solomon on King David's mule, and paraded with him to Gihon.

CEV: Zadok, Nathan, and Benaiah left and took along the two groups of David's special bodyguards. Solomon rode on David's mule as they led him to Gihon Spring.

CEVUK: Zadok, Nathan, and Benaiah left and took along the two groups of David's special bodyguards. Solomon rode on David's mule as they led him to Gihon Spring.

GWV: Then the priest Zadok, the prophet Nathan, Benaiah (son of Jehoiada), the Cherethites, and the Pelethites put Solomon on King David’s mule and brought him to Gihon.


NET [draft] ITL: So Zadok <06659> the priest <03548>, Nathan <05416> the prophet <05030>, Benaiah <01141> son <01121> of Jehoiada <03077>, the Kerethites <03746>, and the Pelethites <06432> went down <03381>, put <07392> Solomon <08010> on <05921> King <04428> David’s <01732> mule <06506>, and led <01980> him to <05921> Gihon <01521>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 1 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel