Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 12 : 6 >> 

TB: Sesudah itu Rehabeam meminta nasihat dari para tua-tua yang selama hidup Salomo mendampingi Salomo, ayahnya, katanya: "Apakah nasihatmu untuk menjawab rakyat itu?"


AYT: Raja Rehabeam berunding dengan para tua-tua yang melayani di hadapan Salomo, ayahnya, ketika dia masih hidup, tanyanya, “Apa nasihat kalian untuk menjawab perkataan rakyat ini?”

TL: Maka baginda raja Rehabeampun membicarakan hal itu dengan segala tua-tua, yang dahulu menghadap hadirat Sulaiman, ayahanda baginda, pada masa hidupnya, maka titah baginda: Apa bicara kamu; bagaimana patut disahut akan orang banyak itu?

MILT: Sesudah itu, Raja Rehabeam meminta nasihat kepada tua-tua yang melayani di hadapan Salomo, ayahnya ketika dia masih hidup, dengan berkata, "Apakah nasihatmu untuk menjawab rakyat itu?"

Shellabear 2010: Raja Rehabeam pun berunding dengan para tua-tua yang dahulu melayani Sulaiman, ayahnya, sewaktu Sulaiman masih hidup. Tanyanya, “Apakah nasihatmu untuk menjawab rakyat ini?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Rehabeam pun berunding dengan para tua-tua yang dahulu melayani Sulaiman, ayahnya, sewaktu Sulaiman masih hidup. Tanyanya, "Apakah nasihatmu untuk menjawab rakyat ini?"

KSKK: Raja Rehabeam meminta nasihat dari tua-tua yang melayani ayahnya Salomo ketika ia masih hidup, dan ia bertanya kepada mereka, "Apa nasihatmu bagiku untuk memberi jawaban kepada orang-orang ini?"

VMD: Di sana ada beberapa tua-tua yang menolong Salomo mengambil keputusan selama hidupnya. Jadi, Raja Rehabeam bertanya kepada orang itu apa yang akan dilakukannya. Katanya, “Apa nasihat kamu kepadaku untuk memberi jawaban kepada mereka itu?”

BIS: Lalu Rehabeam meminta nasihat kepada orang-orang tua yang pernah menjadi penasihat Salomo, ayah Rehabeam. "Bagaimana aku harus menjawab orang-orang itu?" tanya Rehabeam, "Apa nasihat kalian?"

TMV: Raja Rehabeam meminta nasihat daripada para orang tua yang telah berkhidmat sebagai penasihat kepada ayahandanya. "Bagaimanakah beta harus jawab orang itu?" tanya Raja Rehabeam. "Apakah nasihat kamu?"

FAYH: Rehabeam membahas hal itu dengan tua-tua yang biasa menjadi penasihat Salomo, ayahnya. "Menurut kalian, keputusan apakah yang harus kuambil?" tanya Rehabeam kepada tua-tua itu.

ENDE: Radja Rehabe'am berembuk dengan kaum tua2, jang telah mengabdi Sulaiman, ajahnja, pada masa hidupnja, dan ia bertanja: "Nasihat apa kamu berikan kepadaku, akan berbalas kepada rakjat itu?"

Shellabear 1912: Maka berjalanlah raja Rehabeam dengan segala orang tua-tua yang dahulu menghadap ayahanda baginda Salomo pada masa hidupnya maka titah baginda: "Pada bicaramu bagaimana patut aku memberi jawab kepada kaum ini?"

Leydekker Draft: Maka muljawaretlah Sulthan Rehabszam dengan segala 'awrang tuwah-tuwah, jang sudah berdirij menghadap hadlret Solejman 'ajahnja 'itu, tatkala 'ija lagi 'ada hidop, sabdanja: bagimana kamu 'ini 'ada membitjarakan 'akan meng`ombalikan pada khawm 'ini barang djawab?

AVB: Raja Rehabeam pun berunding dengan tua-tua yang dahulunya berkhidmat kepada Salomo, ayahnya, sewaktu Salomo masih hidup. Tanyanya, “Apakah nasihatmu untuk menjawab rakyat ini?”


TB ITL: Sesudah itu Rehabeam <07346> meminta nasihat <03289> dari <0854> para tua-tua <02205> yang <0834> selama hidup <02416> Salomo mendampingi <06440> <05975> Salomo <08010>, ayahnya <01>, katanya <0559>: "Apakah <0349> nasihatmu <03289> untuk menjawab <01697> <07725> rakyat <05971> itu <02088>?" [<04428> <01961> <01961> <0859>]


Jawa: Sang Prabu Rehabeam banjur mundhut pamrayoga marang para pinituwa kang sajege sugenge Sang Prabu Suleman, ramane, tansah ngamping-ampingi, pangandikane: “Kapriye pamrayoganira anggoningsun bakal paring wangsulan marang rakyat iku?”

Jawa 1994: Réhabéam banjur njaluk pamrayoga marang wong tuwa-tuwa sing biyèn dadi penaséhaté Suléman, ramané Réhabéam. Pendanguné Réhabéam, "Manut panemumu, kepriyé enggonku kudu mangsuli marang wong-wong kuwi?"

Sunda: Raja Rehabam mundut pirempug sepuh-sepuh urut jurunasehat ramana, saurna, "Kumaha pirempug Bapa-bapa? Jawab kumaha eta anu marenta dientengan papancen teh?"

Madura: Rato Rehabeyam laju nyo’on petoduna reng-oreng towa se daddi panasehadda Sulaiman, ramana. "Noro’ panemmona ba’na, sengko’ nyaoda baramma ka reng-oreng jarowa?" dhabuna Rehabeyam.

Bali: Ida Sang Prabu Rehabeam raris ngarsayang tetimbangan paralingsire, sane pecak dados pangabih Ida Sang Prabu Salomo, ajin idane, sapuniki: “Manut tetimbangan pamane ajak makejang, kenken patutne pasaut tiange teken rakyate ento?”

Bugis: Nainappa méllau pangaja Réhabéam lao risining tomatowaé iya puraé mancaji pappangajana Salomo, ambo’na Réhabéam. Nakkutana Réhabéam, "Pékkugi harusu’ka baliwi sining tauwéro? Aga pangajamu?"

Makasar: Nampa appala’ tangara’mo Rehabeam mae ri tau toa-toaya ia le’baka a’jari tumappakainga’na Salomo, manggena Rehabeam. Akkuta’nangi Rehabeam angkana, "Antekamma musti pappialingku mae ri anjo taua? Antekamma pikkiranta ngaseng?"

Toraja: Ma’kombongammi tu datu Rehabeam sola mintu’ to matua-tua, tu naala parea Salomo, ambe’na, tonna tuo siapa, sia ma’kada nakua: Umbara susitu timbangammi, la kubalianni te to buda?

Karo: Jenari isungkuni Rehabeam kalak si tertuan asa ia si gelgel nari nggo erdahin jadi penasehat bapana Salomo. "Kai akapndu jabapku man rayat enda?" nina nungkun.

Simalungun: Jadi ipanriahkon Raja Rehabeam ma partua-partua, hasoman sapanriah ni Raja Salomo, bapani ondi, sanggah manggoluh ia, nini ma, “Naha do balosku nini uhur nasiam bani bangsa on?”

Toba: Dung i martuptup ma raja Rehabeam dohot sintua, angka dongan satuptupan ni raja Salomo amana i, andorang di ngoluna, ninna ma: Songon dia panuturimuna patut alusta tu bangso on?


NETBible: King Rehoboam consulted with the older advisers who had served his father Solomon when he had been alive. He asked them, “How do you advise me to answer these people?”

NASB: King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"

HCSB: Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon when he was alive, asking, "How do you advise me to respond to these people?"

LEB: King Rehoboam sought advice from the older leaders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked, "What do you advise? How should I respond to these people?"

NIV: Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.

ESV: Then King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying, "How do you advise me to answer this people?"

NRSV: Then King Rehoboam took counsel with the older men who had attended his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you advise me to answer this people?"

REB: King Rehoboam consulted the elders who had been in attendance during the lifetime of his father Solomon: “What answer do you advise me to give to this people?”

NKJV: Then King Rehoboam consulted the elders who stood before his father Solomon while he still lived, and he said, "How do you advise me to answer these people?"

KJV: And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?

AMP: And King Rehoboam consulted with the old men who stood before Solomon his father while he yet lived and said, How do you advise me to answer this people?

NLT: Then King Rehoboam went to discuss the matter with the older men who had counseled his father, Solomon. "What is your advice?" he asked. "How should I answer these people?"

GNB: King Rehoboam consulted the older men who had served as his father Solomon's advisers. “What answer do you advise me to give these people?” he asked.

ERV: There were some older men who had helped Solomon make decisions when he was alive. So King Rehoboam asked these men what he should do. He said, “How do you think I should answer the people?”

BBE: Then King Rehoboam took the opinion of the old men who had been with Solomon his father when he was living, and said, In your opinion, what answer am I to give to this people?

MSG: King Rehoboam talked it over with the elders who had advised his father when he was alive: "What's your counsel? How do you suggest that I answer the people?"

CEV: Rehoboam went to some leaders who had been his father's senior officials, and he asked them, "What should I tell these people?"

CEVUK: Rehoboam went to some leaders who had been his father's senior officials, and he asked them, “What should I tell these people?”

GWV: King Rehoboam sought advice from the older leaders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked, "What do you advise? How should I respond to these people?"


NET [draft] ITL: King <04428> Rehoboam <07346> consulted <03289> with <0854> the older <02205> advisers who <0834> had served <05975> his father <01> Solomon <08010> when he had been <01961> alive <02416>. He asked <0559> them, “How <0349> do you <0859> advise <03289> me to answer <01697> <07725> these <02088> people <05971>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 12 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel