Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 2 : 9 >> 

TB: Sekarang janganlah bebaskan dia dari hukuman, sebab engkau seorang yang bijaksana dan tahu apa yang harus kaulakukan kepadanya untuk membuat yang ubanan itu turun dengan berdarah ke dalam dunia orang mati."


AYT: Namun sekarang, janganlah membebaskan dia dari hukuman, karena kamu seorang yang bijaksana dan mengetahui apa yang harus dilakukan kepadanya, yaitu menurunkan rambut putihnya ke dunia orang mati bersama darah.”

TL: Tetapi sekarang jangan engkau membilangkan dia suci dari pada salah, tegal engkaulah orang yang berakal budi, niscaya engkaupun mengetahui akan barang yang patut kauperbuat akan dia, supaya engkau menurunkan rambutnya yang putih itu ke dalam kubur dengan darahnya.

MILT: Namun sekarang, janganlah bebaskan dia, karena engkau seorang yang bijaksana dan engkau tahu apa yang harus engkau perbuat terhadap dia, maka haruslah engkau buat orang tua itu turun ke alam maut dengan darah."

Shellabear 2010: Sekarang, janganlah anggap dia tak bersalah, karena engkau seorang yang bijak. Engkau akan tahu apa yang patut kaulakukan terhadapnya. Turunkanlah orang beruban itu ke alam kubur dengan berdarah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, janganlah anggap dia tak bersalah, karena engkau seorang yang bijak. Engkau akan tahu apa yang patut kaulakukan terhadapnya. Turunkanlah orang beruban itu ke alam kubur dengan berdarah."

KSKK: Karena itu sekarang engkau, sebagai seorang yang bijaksana, tidak boleh memandangnya sebagai orang yang tidak bersalah, engkau akan tahu apa yang harus kaulakukan terhadapnya: darahnya harus "ditumpahkan sebelum ia meninggal karena usia tua."

VMD: Sekarang jangan biarkan dia tanpa hukuman. Engkau seorang yang bijaksana, engkau tahu bagaimana memperlakukannya. Jangan biarkan dia mengalami kematian dengan penuh damai dalam usia lanjut.”

BIS: Tetapi inilah pesanku kepadamu: jangan biarkan dia bebas dari hukuman. Aku tahu engkau bijaksana; jadi, meskipun ia sudah tua, usahakanlah supaya ia dihukum mati."

TMV: Tetapi jangan biar dia terlepas daripada hukuman. Engkau tahu apa yang harus dilakukan; pastikanlah supaya dia dihukum mati."

FAYH: Namun janji itu tidak mengikat engkau. Jangan biarkan dia bebas dari hukuman! Engkau orang yang bijaksana, dan engkau tahu bagaimana caranya supaya ia menemui ajalnya dengan berdarah."

ENDE: Tetapi djanganlah ia kauluputkan dari hukuman. Sebab engkau adalah orang jang bidjaksana dan engkau tahu djuga apa jang harus kauperbuat untuk menurunkan ubannja dengan berdarah kepratala".

Shellabear 1912: Akan sekarang janganlah engkau membilangkan dia suci dari pada salah karena engkau seorang yang berbudi dan maklumlah engkau barang yang patut engkau melakukan akan dia dan hendaklah engkau menurunkan ubannya ke kubur dengan darah."

Leydekker Draft: Sakarang pawn djangan kira-kirakan dija sutjij deri pada salah, sedang 'angkaw 'ini 'ada laki-laki jang bidjakh: sahingga 'angkaw tahu barang jang haros 'angkaw berbowat padanja, sopaja 'angkaw menuronkan 'ubannja dengan darah kadalam khubur.

AVB: Sekarang, janganlah anggap dia tidak bersalah, kerana engkau seorang yang bijak. Engkau akan tahu apa yang patut kaulakukan terhadapnya. Turunkanlah orang beruban itu dalam keadaan berdarah ke alam barzakh.”


TB ITL: Sekarang <06258> janganlah <0408> bebaskan <05352> <00> dia dari hukuman <00> <05352>, sebab <03588> engkau <0859> seorang <0376> yang bijaksana <02450> dan tahu <03045> apa yang <0834> harus kaulakukan <06213> kepadanya untuk membuat <03381> <00> yang ubanan <07872> itu turun <00> <03381> dengan berdarah <01818> ke dalam dunia orang mati <07585>."


Jawa: Saiki iku aja kokluwari saka ing paukuman; kowe iku wong kang wicaksana mesthi iya sumurup apa kang bakal koktandukake marang iku, supaya anggone tumurun ing jagade wong mati kalawan kuthah getih.”

Jawa 1994: Mung welingku, wong mau aja dibébasaké saka ukuman. Aku ngerti yèn kowé wong wicaksana; mulané ngerti carané gawé patiné wong mau."

Sunda: Tapi ku hidep mah ulah diantep, kudu dihukum, ulah nepi ka luput tina hukum paeh. Hidep tangtu terang kudu kumaha."

Madura: Tape areya’ tang pessen ka ba’na: ja’ sampe’ Simei jareya epalopot dhari okoman. Sengko’ tao ja’ ba’na reya bicaksana; daddi, maske Simei la towa, ehteyarragi sopaja eokom mate."

Bali: Nanging cening eda pesan mebasang ia uli ukuman. Cening nawang apa ane patut laksanayang cening. Cening patut ngawenang apanga ia kena danda pati.”

Bugis: Iyakiya iyanaé pasekku ri iko: aja’ muleppessangngi leppe polé ri pahukkungengngé. Uwisseng mapanréko; jaji, namuni macowani, usahakangngi kuwammengngi narihukkung maté."

Makasar: Mingka iaminne pasangku ri kau: teako lappassangi ta’lappasa’ battu ri hukkunganga. Kuassengi angkanaya ikau baji’ pa’maikko. Jari, manna pole natoamo, usahakangi na nihukkung mate."

Toraja: Apa totemo da mueloranni tu salana tang diukung belanna misa’ko to kinaa; manassa muissan tu apa sipatu la mugauranni, kumua ammu parokkoi lino to mate tu ubanna sitombang rara.

Karo: Tapi kam la banci la ngukum ia. Itehndu kai arus ibahan man bana, janah la banci la ibunuhndu ia."

Simalungun: Tapi ulang ma lang hona uhum ia ipaturut ho, ai halak na maruhur do ho, ibotoh ho do, aha sibahenonmu bani, maningon marabul daroh do bahenonmu uluni na ubanon ai tuad hu nagori toruh.”

Toba: Alai anggo nuaeng, unang lias ibana bahen sian uhum, ai baoa na pistar do ho, jala botoonmu do manang aha sibahenonmu tu ibana, ingkon marabul mudar ubanna tuat tu parbeguan bahenonmu.


NETBible: But now don’t treat him as if he were innocent. You are a wise man and you know how to handle him; make sure he has a bloody death.”

NASB: "Now therefore, do not let him go unpunished, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you will bring his gray hair down to Sheol with blood."

HCSB: So don't let him go unpunished, for you are a wise man. You know how to deal with him to bring his gray head down to Sheol with blood."

LEB: Now, don’t let him go unpunished. You are wise and know what to do to him: Put that gray–haired, old man into his grave by slaughtering him."

NIV: But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his grey head down to the grave in blood."

ESV: Now therefore do not hold him guiltless, for you are a wise man. You will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down with blood to Sheol."

NRSV: Therefore do not hold him guiltless, for you are a wise man; you will know what you ought to do to him, and you must bring his gray head down with blood to Sheol."

REB: But you do not need to let him go unpunished now; you are a wise man and will know how to deal with him; bring down his grey hairs in blood to the grave.”

NKJV: "Now therefore, do not hold him guiltless, for you are a wise man and know what you ought to do to him; but bring his gray hair down to the grave with blood."

KJV: Now therefore hold him not guiltless: for thou [art] a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

AMP: So do not hold him guiltless; for you are a wise man and know what you should do to him. His hoary head bring down to the grave with blood.

NLT: But that oath does not make him innocent. You are a wise man, and you will know how to arrange a bloody death for him."

GNB: But you must not let him go unpunished. You know what to do, and you must see to it that he is put to death.”

ERV: Now, don’t leave him unpunished. You are a wise man. You will know what you must do, but don’t let him die peacefully of old age.”

BBE: But do not let him be free from punishment, for you are a wise man; and it will be clear to you what you have to do with him; see that his white head goes down to the underworld in blood.

MSG: But neither should you treat him as if nothing ever happened. You're wise, you know how to handle these things. You'll know what to do to make him pay before he dies."

CEV: Now you must punish him. He's an old man, but you're wise enough to know that you must have him killed.

CEVUK: Now you must punish him. He's an old man, but you're wise enough to know that you must have him killed.

GWV: Now, don’t let him go unpunished. You are wise and know what to do to him: Put that gray–haired, old man into his grave by slaughtering him."


NET [draft] ITL: But now <06258> don’t <0408> treat <05352> him as if <03588> he were innocent. You <0859> are a wise <02450> man <0376> and you know <03045> how <0834> to handle <06213> him; make <03381> sure he has a bloody <01818> death <07585> <07872>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 2 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel