Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 11 >> 

TB: Di bagian atas ada batu yang mahal-mahal, berukuran batu pahat, dan kayu aras juga.


AYT: Di bagian atas, ada batu-batu yang mahal, seukuran batu pahat, dan kayu aras.

TL: Maka di atas segala batu yang berat ini, sebesar datangnya dari dalam galian, adalah kayu araz.

MILT: Dan di bagian atasnya terdapat batu-batu yang mahal, menurut ukuran batu pahatan dan kayu aras.

Shellabear 2010: Di bagian atasnya pun terdapat batu-batu mahal, yaitu batu yang dipahat menurut ukuran tertentu, serta kayu aras.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di bagian atasnya pun terdapat batu-batu mahal, yaitu batu yang dipahat menurut ukuran tertentu, serta kayu aras.

KSKK: Di atasnya adalah bebatuan mahal, yang dibelah menurut ukuran, dan kayu aras.

VMD: Di atas batu-batu itu ada lagi batu-batu yang lain dan mahal bersama kayu cedar.

BIS: Di atasnya dipasang batu-batu lain yang berharga dan dipotong menurut ukuran, lalu ditutup dengan kayu cemara Libanon.

TMV: Di atas batu-batu asas itu, diletakkan batu-batu lain yang berharga, yang dipahat menurut ukuran, lalu ditutup dengan kayu sedar.

FAYH: Batu-batu mahal pada temboknya dipahat sesuai dengan ukuran yang telah ditentukan, dan di atasnya di pasang balok-balok kayu aras.

ENDE: Dan diatasnja batu2 pelik, menurut ukuran batu persegi, dan kaju aras.

Shellabear 1912: Dan di ataspun ada batu yang indah-indah yaitu batu yang terpahat menurut ukurannya dan kayu arazpun.

Leydekker Draft: Dan 'adalah di`atasnja 'itu batu-batu 'indah, jang terpahat 'atas 'ukor sikuw-sikuw, lagi kajuw 'araz.

AVB: Di bahagian atasnya pun terdapat batu-batu mahal, iaitu batu yang dipahat menurut ukuran tertentu, dan kayu araz.


TB ITL: Di bagian atas <04605> ada batu <068> yang mahal-mahal <03368>, berukuran <04060> batu pahat <01496>, dan kayu aras <0730> juga.


Jawa: Ing perangan ndhuwur ana watune kang larang-larang, kang ukurane kaya watu tatahan lan kayu eres uga.

Jawa 1994: Sandhuwuré pondhasi dipasangi watu-watu liyané sing dikethok miturut ukuran, banjur dilapisi kayu cemara Libanon.

Sunda: Luhureun batu-batu pademen kakara dipasangan batu-batu lianna, eta oge geus beunang ngukur ti dituna, jeung balok-balok kiputri.

Madura: E attasanna epobuwi to-bato laen se larang ban ethok-ketthok menorot okoran, pas etotop ban kaju comara Libanon.

Bali: Ring duurnyane wenten batu panukub sane lianan, sane agengnyane asah ring batu kandikane miwah balok-balok taru arase.

Bugis: Ri yasé’na ripasangngi batu-batu laing iya mangke’é sibawa rette’i situru ukkuranna, nainappa ritongko sibawa aju camara Libanon.

Makasar: Irateanganna nipasangngi batu-batu maraeng ia tinggia anggaranna siagang nipolonga situru’ ukkuranna, nampa nitongko’ siagang kayu camara Libanon.

Toraja: Apa daona lu parandangan iato nanii batu maballo, tu pada suka’na batu dipa’, sia kayu arasi’.

Karo: I babo batu palas e itamaken batu si deban, si ipotong rikutken ukurenna, ras beloti-beloti kayu pinus si merim.

Simalungun: anjaha i atas ni ai batu na maharga, na binarbar marukuran, pakon hayu ares.

Toba: Di atas ni muse batu angka na arga, angka na nidakdak marungkuran, dohot hau Ares.


NETBible: Above the foundation the best stones, chiseled to the right size, were used along with cedar.

NASB: And above were costly stones, stone cut according to measure, and cedar.

HCSB: Above were also costly stones, cut to size, as well as cedar wood.

LEB: Above the foundation were cedar beams and high–grade stone blocks, which had been cut to size.

NIV: Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.

ESV: And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.

NRSV: There were costly stones above, cut to measure, and cedarwood.

REB: and above were costly stones dressed to measure, and cedar.

NKJV: And above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.

KJV: And above [were] costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.

AMP: And above were costly stones hewn according to measure, and cedar timbers.

NLT: The costly blocks of stone used in the walls were also cut to measure, and cedar beams were also used.

GNB: On top of them were other stones, cut to measure, and cedar beams.

ERV: On top of these stones there were other expensive stones and cedar beams.

BBE: Overhead were highly priced stones cut to measure, and cedar-wood.

MSG: The finest stone was used above the foundation, shaped to size and trimmed with cedar.

CEV: The cedar beams and other stones that had been cut to size were on top of these foundation stones.

CEVUK: The cedar beams and other stones that had been cut to size were on top of these foundation stones.

GWV: Above the foundation were cedar beams and high–grade stone blocks, which had been cut to size.


NET [draft] ITL: Above <04605> the foundation the best <03368> stones <068>, chiseled <01496> to the right size <04060>, were used along with cedar <0730>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 7 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel