Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 8 : 11 >> 

TB: sehingga imam-imam tidak tahan berdiri untuk menyelenggarakan kebaktian oleh karena awan itu, sebab kemuliaan TUHAN memenuhi rumah TUHAN.


AYT: Para imam itu kemudian tidak tahan berdiri untuk melayani karena awan itu. Sebab, kemuliaan TUHAN memenuhi bait TUHAN.

TL: sehingga segala imam itu tiada tahan berdiri akan berkhidmat oleh sebab awan itu, karena kemuliaan Tuhan juga yang memenuhi akan rumah Tuhan itu.

MILT: dan para imam itu tidak dapat berdiri untuk melayani oleh karena awan itu, sebab kemuliaan TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memenuhi bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Para imam tidak dapat berdiri untuk menyelenggarakan ibadah karena awan itu, sebab kemuliaan ALLAH memenuhi Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para imam tidak dapat berdiri untuk menyelenggarakan ibadah karena awan itu, sebab kemuliaan ALLAH memenuhi Bait ALLAH.

KSKK: sehingga imam-imam itu tidak dapat melanjutkan pelayanan. Sesungguhnya, kemuliaan Tuhan memenuhi Rumah-Nya.

VMD: Para imam tidak dapat melaksanakan tugasnya karena Bait Tuhan penuh dengan Kemuliaan-Nya.

BIS: Awan itu berkilauan oleh keagungan kehadiran TUHAN sehingga para imam itu tak dapat masuk kembali untuk melaksanakan tugas mereka.

TMV: Awan itu berkilauan dengan cahaya hadirat TUHAN, sehingga mereka tidak dapat masuk kembali untuk menyelenggarakan tugas mereka.

FAYH: Karena kemuliaan TUHAN memenuhi seluruh bangunan itu, para imam tidak tahan dan terpaksa keluar dari situ.

ENDE: sehingga para imam karena awan itu tidak dapat melandjutkan kebaktian, sebab kemuliaan Jahwe memenuhi Rumah Jahwe.

Shellabear 1912: sehingga segala imam itu tidak dapat berdiri melayan di situ dari sebab awan itu karena kemuliaan Allah memenuhilah rumah Allah itu.

Leydekker Draft: Sahingga tijadalah 'Imam-imam 'itu sampat berdirij 'akan berchidmet, 'awleh karana 'awan 'itu; sebab kamulija`an Huwa memunohilah khobah Huwa 'itu.

AVB: lantas para imam tidak dapat berdiri untuk menyelenggarakan ibadat kerana awan itu berkilau-kilauan oleh kemuliaan TUHAN yang memenuhi Bait TUHAN.


TB ITL: sehingga imam-imam <03548> tidak <03808> tahan <03201> berdiri <05975> untuk menyelenggarakan kebaktian <08334> oleh karena <06440> awan <06051> itu, sebab <03588> kemuliaan <03519> TUHAN <03068> memenuhi <04390> rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: nganti para imam ora tahan ngadeg nindakake pangibadah, marga saka mega iku, jalaran kamulyaning Yehuwah ngebeki padalemane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: sing mretandhani yèn kamulyané Allah tedhak ing kono, mula para imam ora bisa mlebu nindakaké tugasé ing Pedalemané Allah.

Sunda: megana cahayaan nyumiratkeun kamulyaan PANGERAN, datang ka para imam anu rek ngajaralankeun kawajibanana teu barisa asup deui ka dinya.

Madura: Ondhem jareya tera’ tar-kataran polana kahadiranna PANGERAN, sampe’ para imam jareya ta’ ngenneng maso’ pole kaangguy ajalannagi kawajiban-kawajibanna.

Bali: sane masinar galang malantaran teja kaluihan Ida Sang Hyang Widi Wasa nglikub genahe punika, kantos parapanditane nenten mrasidayang malih ngranjing buat ngamargiang darma kapanditannyane.

Bugis: Iyaro ellungngé pawilo-wilo nasaba araja ahadérékenna PUWANGNGE angkanna iyaro sining imangngé dé’na naulléi muttama paimeng untu’ pogau’i tugasna.

Makasar: Anjo saliuka accillaki napakamma kalompoang kahaderanNa Batara, sa’genna takkulleamo ammotere’ antama’ sikamma imanga untu’ anjamai jama-jamanna ke’nanga.

Toraja: naurunganni tae’ natananni tu mintu’ to minaa bendan menomba, diona salebu’ iato, belanna naponnoi kamala’biranNa PUANG tu banuanNa PUANG.

Karo: ersinalsal alu terang si mesilo tanda kerehen TUHAN, janah lanai ngasup imam-imam e mulihken ku bas ndahiken dahinna.

Simalungun: pala seng tahan malim ai jongjong marugas halani hombun ai, ai hamuliaon ni Jahowa do manggoki Rumah ni Jahowa.

Toba: Pola ndang manahan angka malim i jongjong marulaon na badia maradophon ombun i, ai hamuliaon ni Jahowa manggohi joro ni Jahowa.


NETBible: The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple.

NASB: so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

HCSB: and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.

LEB: The priests couldn’t serve because of the cloud. The LORD’S glory filled his temple.

NIV: And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled his temple.

ESV: so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

NRSV: so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

REB: and they could not continue to minister because of it, for the glory of the LORD filled his house.

NKJV: so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

KJV: So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

AMP: So the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord had filled the Lord's house.

NLT: The priests could not continue their work because the glorious presence of the LORD filled the Temple.

GNB: shining with the dazzling light of the LORD's presence, and they could not go back in to perform their duties.

ERV: The priests could not continue their work because the Temple was filled with the Glory of the LORD.

BBE: So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud, for the house of the Lord was full of the glory of the Lord.

MSG: The priests couldn't carry out their priestly duties because of the cloud--the glory of GOD filled The Temple of GOD!

CEV: The LORD's glory was in the cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.

CEVUK: The Lord's glory was in the cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.

GWV: The priests couldn’t serve because of the cloud. The LORD’S glory filled his temple.


NET [draft] ITL: The priests <03548> could <03201> not <03808> carry out <05975> their duties <08334> because <06440> of the cloud <06051>; the Lord’s <03068> glory <03519> filled <04390> his <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 8 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran