Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 8 : 29 >> 

TB: Kiranya mata-Mu terbuka terhadap rumah ini, siang dan malam, terhadap tempat yang Kaukatakan: nama-Ku akan tinggal di sana; dengarkanlah doa yang hamba-Mu panjatkan di tempat ini.


AYT: Biarlah mata-Mu terbuka terhadap bait ini, malam dan siang, terhadap tempat yang Engkau katakan: ‘Nama-Ku akan berada di sana.’ Dengarkanlah akan doa yang hamba-Mu panjatkan di tempat ini.

TL: Biarlah mata-Mu menilik akan rumah ini pada siang dan malam, yaitu akan tempat yang telah Engkau berfirman akan halnya demikian: Bahwa nama-Ku akan ada di sana! dan hendaklah Engkau mendengar akan doa yang dipersembahkan hamba-Mu kelak pada tempat ini.

MILT: karena mata-Mu tertuju pada bait ini siang dan malam, terhadap tempat yang Engkau katakan: Nama-Ku akan berdiam di sana. Dengarkanlah doa yang hamba-Mu panjatkan atas tempat ini.

Shellabear 2010: Biarlah mata-Mu terbuka terhadap bait ini, baik siang maupun malam, terhadap tempat yang Kaufirmankan, ‘Nama-Ku akan tinggal di situ.’ Dengarkanlah kiranya doa yang dipanjatkan hamba-Mu dengan menghadap ke tempat ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah mata-Mu terbuka terhadap bait ini, baik siang maupun malam, terhadap tempat yang Kaufirmankan, Nama-Ku akan tinggal di situ. Dengarkanlah kiranya doa yang dipanjatkan hamba-Mu dengan menghadap ke tempat ini.

KSKK: Perhatikanlah Rumah ini, tempat yang Kaukatakan, 'Nama-Ku akan berdiam di sana.' Dengarkanlah doa hamba-Mu di tempat ini.

VMD: Dahulu Engkau katakan, ‘Aku akan dimuliakan di sana.’ Jadi, jagalah Rumah ini siang dan malam.

BIS: Semoga siang malam Engkau melindungi rumah ini yang telah Kaupilih sebagai tempat ibadat kepada-Mu. Semoga dari tempat kediaman-Mu di surga Engkau mendengar dan mengampuni aku serta umat-Mu apabila kami menghadap ke rumah ini dan berdoa kepada-Mu.

TMV: Lindungilah Rumah ini siang dan malam, tempat yang telah Engkau pilih sebagai tempat beribadat kepada-Mu. Dengarkanlah aku apabila aku menghadap tempat ini dan berdoa kepada-Mu.

FAYH: Kiranya mata-Mu tertuju ke rumah ini siang dan malam, karena Engkau telah berjanji, 'Di sinilah tempat kediaman nama-Ku.' Dengarkanlah doa-doa hamba dan jawablah permohonan hamba.

ENDE: Semoga mataMu siang malam terbuka akan Rumah ini, akan tempat, dimana menurut sabdaMu namaMu akan berada untuk mendengarkan doa, jang dipandjatkan hambaMu ditempat ini kepadaMu.

Shellabear 1912: supaya mata-Mu terbuka akan memandang rumah ini siang malam yaitu tempat yang telah Engkau befirman akan halnya bahwa di situlah namaku sehingga Engkau dengar akan doa yang dipersembahkan oleh hamba-Mu dengan menghadap tempat ini kelak.

Leydekker Draft: Sopaja 'ada mata-matamu terbuka kapada khobah 'ini malam dan sijang, kapada tampat 'ini, jang deripadanja 'angkaw sudah baferman; tadapat tijada 'ada namaku disana, 'akan dengar kapada pemohonan, jang hambamu 'akan memohon kakhiblat tampat 'ini.

AVB: Biarlah mata-Mu terbuka terhadap bait ini, baik siang mahupun malam, terhadap tempat yang Kaufirmankan, ‘Nama-Ku akan tinggal di situ.’ Semoga Engkau dengarlah doa yang hamba-Mu panjatkan dengan menghadap ke tempat ini.


TB ITL: Kiranya <01961> mata-Mu <05869> terbuka <06605> terhadap <0413> rumah <01004> ini <02088>, siang <03117> dan malam <03915>, terhadap <0413> tempat <04725> yang <0834> Kaukatakan <0559>: nama-Ku <08034> akan tinggal <01961> di sana <08033>; dengarkanlah <08085> doa <08605> yang <0834> hamba-Mu <05650> panjatkan <06419> di <0413> tempat <04725> ini <02088>. [<0413>]


Jawa: Mugi Paduka karsaa mirsani padaleman punika kalayan paningal Paduka, rinten kalayan dalu, inggih panggenan ingkang Paduka ngandikakaken: AsmaningSun bakal dumunung ana ing kono. Mugi Paduka karsaa midhangetaken pandonga ingkang kaunjukaken ing abdi Paduka wonten ing panggenan punika.

Jawa 1994: (8:29-30) Mugi-mugi Paduka rinten lan dalu kersa ngreksa dalem pangibadah, ingkang sampun Paduka pilih badhé Paduka agem menika. Samasa kawula lan umat Paduka ndedonga sowan dhateng Paduka ing dalem menika mugi-mugi Paduka saking Pedaleman Paduka ing swarga miyarsakaken lan paring pangapunten.

Sunda: Mugi Gusti, siang kalayan wengi, kersa nitenan ieu gedong anu ku Gusti parantos kamanah jadi tempat paranti ibadah ka Gusti. Satiap-tiap jisim abdi sembahyang mayun ka ieu gedong, mugi Gusti kersa ngadangukeun.

Madura: Moga-moga seyang malem Junandalem terrosa ajaga padalemman ka’dhinto se sareng Junandalem ampon epele menangka kennengngannepon oreng abakte ka Junandalem. Moga-moga dhari kalenggiyannepon Junandalem e sowarga Junandalem kasokana meyarsa’agi sareng nyapora abdidalem sareng ommattepon Junandalem manabi abdidalem sadaja ngadhep ka Junandalem sareng adu’a e padalemman ka’dhinto.

Bali: Sayubinja Perhyangane puniki siang latri, inggih punika sane sampun selik Palungguh IRatu buat dados genah nyungsung Palungguh IRatu. Pirengangja atur titiange rikalaning titiang ngastawa ring Perhyangane puniki.

Bugis: Tennapodo esso wenni-Ko linrungiwi iyaé bolaé iya puraé Mupilé selaku onrong assompang lao ri alé-Mu. Tennapodo polé ri onrong Muwonroiyé ri surugaé Muwéngkalingai sibawa maddampengekka enrengngé umma’-Mu rékko mangoloki ri bolaéwé sibawa massempajang lao ri Iko.

Makasar: Poro allo bangngi Kila’langngi anne ballaka, le’baka Kipile a’jari tampa’ passambayangang mae ri Katte. Poro battu ri pammantanganTa ri suruga Kipilangngeri siagang Kipammopporanga’ siagang ummatTa, punna battu ikambe ri anne ballaka untu’ appala’ doang ri Katte.

Toraja: kumua Mitiroi allo bongi te banua iate, iamotu inan tu mangka Mipokada kumua: Iatu sangangKu la inde to dio – amMi perangii tu passambayang, tu la napennoloan taumMi lan inan iate.

Karo: Nehenlah Rumah Pertoton enda suari ras berngi ingan si nggo IpilihNdu man ingan ersembah. Begikenlah aku asum ngala ku Rumah Pertoton enda janah ertoto.

Simalungun: sai tonggor ma panonggor-Mu arian pakon borngin hu bani rumah on, ianan na dob hinatahon-Mu, ?Maningon ijai do marianan goran-Ku? sai tangihon Ham ma tonggo na tinonggohon ni jabolon-Mu on bani ianan on.

Toba: Sai tonggor ma matam manatap tu joro on borngin dohot arian, tu inganan naung nidokmu: Ingkon disi do Goarhu! Antong sai tangihon ma tangiang na tinangiangkon ni naposom di inganan on.


NETBible: Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.

NASB: that Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place of which You have said, ‘My name shall be there,’ to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place.

HCSB: so that Your eyes may watch over this temple night and day, toward the place where You said: My name will be there, and so that You may hear the prayer that Your servant prays toward this place.

LEB: Night and day may your eyes be on this temple, the place about which you said, ‘My name will be there.’ Listen to me as I pray toward this place.

NIV: May your eyes be open towards this temple night and day, this place of which you said, ‘My Name shall be there,’ so that you will hear the prayer your servant prays towards this place.

ESV: that your eyes may be open night and day toward this house, the place of which you have said, 'My name shall be there,' that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place.

NRSV: that your eyes may be open night and day toward this house, the place of which you said, ‘My name shall be there,’ that you may heed the prayer that your servant prays toward this place.

REB: that your eyes may ever be on this house night and day, this place of which you said, ‘My name will be there.’ Hear your servant when he prays towards this place.

NKJV: "that Your eyes may be open toward this temple night and day, toward the place of which You said, ‘My name shall be there,’ that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place.

KJV: That thine eyes may be open toward this house night and day, [even] toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.

AMP: That Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place of which You have said, My Name [and the token of My presence] shall be there, that You may hearken to the prayer which Your servant shall make in [or facing toward] this place.

NLT: May you watch over this Temple both day and night, this place where you have said you would put your name. May you always hear the prayers I make toward this place.

GNB: Watch over this Temple day and night, this place where you have chosen to be worshiped. Hear me when I face this Temple and pray.

ERV: In the past you said, ‘I will be honored there.’ So please watch over this Temple, night and day. And please listen to my prayer as I turn toward this Temple and pray to you.

BBE: That your eyes may be open to this house night and day, to this place of which you have said, My name will be there; hearing the prayer which your servant may make, turning to this place.

MSG: Keep your eyes open to this Temple night and day, this place of which you said, "My Name will be honored there,"

CEV: This is the temple where you have chosen to be worshiped. Please watch over it day and night and listen when I turn toward it and pray.

CEVUK: This is the temple where you have chosen to be worshipped. Please watch over it day and night and listen when I turn towards it and pray.

GWV: Night and day may your eyes be on this temple, the place about which you said, ‘My name will be there.’ Listen to me as I pray toward this place.


NET [draft] ITL: Night <03915> and day <03117> may <01961> you watch <06605> <05869> over <0413> this <02088> temple <01004>, the place <04725> where <0834> you promised <0559> you would live <08034> <01961>. May you answer <08085> your servant’s <05650> prayer <08605> for <0413> this <02088> place <04725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 8 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran