Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 8 : 52 >> 

TB: Hendaklah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu dan terhadap permohonan umat-Mu Israel dan hendaklah Engkau mendengarkan mereka seberapa kali mereka berseru kepada-Mu.


AYT: Biarlah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu dan terhadap permohonan umat-Mu Israel, supaya Engkau mendengarkan segala yang mereka serukan kepada-Mu.

TL: Demikian hendaklah mata-Mu menilik akan sembah hamba-Mu ini dan akan sembah umat-Mu Israel; hendaklah mendengar akan mereka itu seberapa berapa kali mereka itupun berseru kepada-Mu.

MILT: karena mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu dan terhadap permohonan umat-Mu Israel dengan mendengarkan mereka dalam segala perkara yang mereka serukan kepada-Mu;

Shellabear 2010: Biarlah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu ini dan terhadap permohonan umat-Mu Israil, sehingga Engkau mendengarkan mereka kapan pun mereka berseru kepada-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu ini dan terhadap permohonan umat-Mu Israil, sehingga Engkau mendengarkan mereka kapan pun mereka berseru kepada-Mu.

KSKK: Bukalah mata-Mu terhadap keluhan hamba-Mu dan terhadap keluhan bangsa-Mu Israel, dan dengarkanlah mereka bila mereka berseru kepada-Mu.

VMD: Dengarkanlah doaku dan doa umat-Mu Israel. Dengarkanlah doa mereka setiap kali mereka minta tolong kepada-Mu.

BIS: Semoga Engkau, ya TUHAN Allah, selalu memperhatikan umat-Mu Israel beserta rajanya. Dan sudilah Engkau mendengarkan doa mereka setiap kali mereka berseru minta tolong kepada-Mu.

TMV: Ya TUHAN Raja, semoga Engkau sentiasa berkenan kepada umat-Mu Israel dan raja mereka. Dengarkanlah doa mereka setiap kali mereka berseru kepada-Mu meminta tolong.

FAYH: Kiranya mata-Mu terbuka bagi permohonan hamba-Mu dan permohonan mereka; dan kiranya telinga-Mu mendengar seruan mereka. Ya TUHAN, jawablah mereka,

ENDE: Semoga mataMu terbuka bagi permohonan hambaMu dan permohonan umatMu Israil dan dengarkanlah mereka, tiap2 kali mereka berseru kepadaMu.

Shellabear 1912: Supaya mata-Mu terbuka akan permintaan hamba-Mu ini dan akan permintaan kaum-Mu Israel sehingga Engkau mendengar akan dia barang bilapun baik orang-orang itu berseru kepada-Mu.

Leydekker Draft: Sopaja 'ada mata-matamu terbuka kapada budjokh-budjokhan hambamu, dan kapada budjokh-budjokhan khawmmu Jisra`ejl, 'akan dengar kapadanja pada sakalijen doszanja kapadamu.

AVB: Biarlah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu ini dan terhadap permohonan umat-Mu Israel, sehingga Engkau mendengar mereka bila-bila masa pun mereka berseru kepada-Mu.


TB ITL: Hendaklah mata-Mu <05869> terbuka <06605> terhadap <0413> permohonan <08467> hamba-Mu <05650> dan terhadap <0413> permohonan <08467> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan hendaklah Engkau mendengarkan <08085> mereka seberapa kali <03605> mereka berseru <07121> kepada-Mu <0413>. [<01961> <0413>]


Jawa: Paduka mugi karsaa mbikak paningal Paduka tumrap panyuwunanipun abdi Paduka saha tumrap panyuwunanipun umat Paduka Israel sarta mugi Paduka karsaa midhangetaken dhumateng tiyang-tiyang wau, kaping pinten kemawon anggenipun sami nyenyuwun dhumateng Paduka.

Jawa 1994: Dhuh Allah, mugi Paduka tansah kersa menggalih dhateng umat Paduka Israèl sarta rajanipun. Sarta mugi kersa miyarsakaken panyuwunipun saben-saben umat Paduka sesambat nyuwun tulung dhateng Paduka.

Sunda: Nun Gusti ALLAH, mugi Gusti mikawelas salalamina ka umat Gusti Israil, sareng ka rajana. Samangsa-mangsa maranehna sasambat neda pitulung, mugi didangu.

Madura: Adhu, Guste ALLAH, Pangeran kaula, moga-moga Junandalem salanjangnga kasokana ajaga ommat Isra’il sareng ratoepon. Sareng moga-moga Junandalem kasokana meyarsa’agi du’ana ommattepon Junandalem manabi reng-oreng ka’dhinto nyo’on partolongan ka Junandalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Sane Maha Luih, dumadak Palungguh IRatu ledang setata macingak tur nyuecanin kaula druene Israel miwah sang prabunipune, saha mirengang pangastawanipune, rikalaning ipun nunas pitulungan ring Palungguh IRatu.

Bugis: Tennapodo Iko, oh PUWANG Allataala, tuli jampangiwi umma’-Mu Israélié silaong arunna. Sibawa tennapodo Muwéngkalingai sempajanna sises-siseng mennang mangobbi méllau tulung ri Iko.

Makasar: Tapporo iKatte o Karaeng Allata’ala, tuli Kiparhatikangi ummatTa Israel siagang karaenna. Siagang poro Kipilangngeri pappala’ doanna ke’nanga kere-kere wattu nakkio’ appala’ tulung mae ri Katte.

Toraja: Iamoto la Mitiro tu pengkamoyana taumMi sia pengkamoyana taumMi to Israel sia la Miperangii pempiran-piranni meongli’ lako Kalemi.

Karo: O TUHAN si Erkuasa, TatapNdu min rusur alu ate keleng BangsaNdu Israel ras rajana, janah begikenlah pertotonna adi ia erlebuh man BaNdu mindo penampat.

Simalungun: Sai tonggor ma panonggor-Mu manatap elek-elek ni jabolon-Mu pakon elek-elek ni bangsa-Mu halak Israel, sai tangihon Ham ma sidea pasal haganup na pinangindo ni sidea Bamu.

Toba: Jala patonggor matam manatap parhurajaon ni naposom, manatap dohot parhurajaon ni bangsom Israel laho manangihon nasida taringot tu saluhut na pinangidonasida sian Ho.


NETBible: “May you be attentive to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.

NASB: that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and to the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.

HCSB: May Your eyes be open to Your servant's petition and to the petition of Your people Israel, listening to them whenever they call to You.

LEB: "May your eyes always see my plea and your people Israel’s plea so that you will listen to them whenever they call on you.

NIV: "May your eyes be open to your servant’s plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.

ESV: Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you.

NRSV: Let your eyes be open to the plea of your servant, and to the plea of your people Israel, listening to them whenever they call to you.

REB: Let your eyes be ever open to the entreaty of your servant and of your people Israel, and hear whenever they call to you.

NKJV: "that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.

KJV: That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

AMP: Let Your eyes be open to the supplication of Your servant and of Your people Israel, to hearken to them in all for which they call to You.

NLT: "May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. Hear and answer them whenever they cry out to you.

GNB: “Sovereign LORD, may you always look with favor on your people Israel and their king, and hear their prayer whenever they call to you for help.

ERV: “Please listen to my prayers and to the prayers of your people Israel. Listen to their prayers any time that they ask you for help.

BBE: Let your eyes be open to your servant’s prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you.

MSG: O be alert and attentive to the needy prayers of me, your servant, and your dear people Israel; listen every time they cry out to you!

CEV: I am your servant, and the people of Israel belong to you. So listen when any of us pray and cry out for your help.

CEVUK: I am your servant, and the people of Israel belong to you. So listen when any of us pray and cry out for your help.

GWV: "May your eyes always see my plea and your people Israel’s plea so that you will listen to them whenever they call on you.


NET [draft] ITL: “May you be <01961> attentive <06605> <05869> to <0413> your servant’s <05650> and <0413> your people <05971> Israel’s <03478> requests for help <08467> and may you respond <08085> to <0413> all <03605> their prayers <07121> to <0413> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 8 : 52 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran