Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 8 : 9 >> 

TB: Dalam tabut itu tidak ada apa-apa selain dari kedua loh batu yang diletakkan Musa ke dalamnya di gunung Horeb, yakni loh-loh batu bertuliskan perjanjian yang diadakan TUHAN dengan orang Israel pada waktu perjalanan mereka keluar dari tanah Mesir.


AYT: Tidak ada apa-apa di dalam tabut itu, kecuali dua loh batu yang diletakkan oleh Musa di dalamnya ketika TUHAN membuat perjanjian dengan keturunan Israel di Gunung Horeb, setelah mereka keluar dari tanah Mesir.

TL: Maka satu juapun tiada isinya tabut itu melainkan kedua keping loh batu, yang telah ditaruh di dalamnya oleh Musa hampir dengan Horeb, tatkala Tuhan berjanji dengan bani Israel, yang sudah keluar dari negeri Mesir.

MILT: Dalam tabut itu tidak ada apa pun selain dari kedua loh batu yang Musa letakkan di situ, ketika TUHAN (YAHWEH - 03068) mengadakan perjanjian dengan bani Israel di gunung Horeb, saat keluar dari tanah Mesir.

Shellabear 2010: Tidak ada yang lain dalam tabut itu kecuali kedua loh batu yang diletakkan Musa di dalamnya di Horeb, ketika ALLAH mengikat perjanjian dengan bani Israil, setelah mereka keluar dari Tanah Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada yang lain dalam tabut itu kecuali kedua loh batu yang diletakkan Musa di dalamnya di Horeb, ketika ALLAH mengikat perjanjian dengan bani Israil, setelah mereka keluar dari Tanah Mesir.

KSKK: Tak ada yang lain di dalam tabut kecuali kedua loh batu yang telah ditempatkan Musa di dalamnya di gunung Horeb, di mana Tuhan membuat perjanjian dengan bangsa Israel ketika mereka keluar dari tanah Mesir.

VMD: Isi Kotak Kudus itu hanya dua buah batu yang ditaruh oleh Musa ke dalamnya di Gunung Horeb, tempat Perjanjian yang diadakan TUHAN dengan umat Israel setelah mereka keluar dari Mesir.

BIS: Di dalam Peti Perjanjian itu tidak ada sesuatu pun kecuali dua batu. Batu-batu itu telah dimasukkan ke situ oleh Musa di Gunung Sinai, ketika TUHAN membuat perjanjian dengan bangsa Israel pada waktu mereka dalam perjalanan dari Mesir ke negeri Kanaan.

TMV: Tabut Perjanjian hanya mengandungi dua buah batu yang diletakkan di situ oleh Musa, di Gunung Sinai dahulu, ketika TUHAN membuat perjanjian-Nya dengan umat Israel, selepas mereka keluar dari Mesir.

FAYH: Di dalam tabut perjanjian TUHAN itu hanya ada dua loh batu yang disimpan Musa di situ ketika mereka ada di kaki Gunung Horeb, di tempat TUHAN mengadakan perjanjian dengan umat Israel setelah mereka meninggalkan Negeri Mesir.

ENDE: Didalam peti itu tak ada sesuatupun selain kedua loh batu, jang telah diletakkan Musa disana di gunung Horeb, (jaitu loh2 perdjandjian), jang telah diikat Jahwe dengan bani Israil, ketika mereka keluar dari negeri Mesir.

Shellabear 1912: Maka satupun tiada isi tabut itu melainkkan kedua loh batu yang ditaruh dalamnya oleh Musa di Horeb tatkala Allah berjanji-janjian dengan bani Israel pada masa orang-orang itu keluar dari tanah Mesir.

Leydekker Draft: Barang sawatu pawn tijadalah dalam pitij 'itu, melajinkan kaduwa keping-keping batu 'itu, jang telah disimpan 'awleh Musaj disana dekat Hawrejb, pada tatkala Huwa berdjandji-djandjian dengan benij Jisra`ejl, tatkala marika 'itu sudahlah kaluwar deri dalam tanah Mitsir.

AVB: Tidak ada yang lain di dalam tabut itu kecuali dua loh batu yang diletakkan Musa di dalamnya di Horeb, ketika TUHAN mengikat perjanjian dengan orang Israel, setelah mereka keluar dari Tanah Mesir.


TB ITL: Dalam tabut <0727> itu tidak ada apa-apa <0369> selain <07535> dari kedua <08147> loh <03871> batu <068> yang <0834> diletakkan <03240> Musa <04872> ke dalamnya <08033> di gunung Horeb <02722>, yakni loh-loh batu bertuliskan perjanjian yang <0834> diadakan <03772> TUHAN <03068> dengan <05973> orang <01121> Israel <03478> pada waktu perjalanan <03318> <00> mereka keluar <00> <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>.


Jawa: Ing sajroning pethi iku ora ana apa-apane kajaba mung watu blabagan loro kang didekek ing jero kono dening Nabi Musa ana ing gunung Horeb, yaiku watu blabagan kang katulisan prajanjian kang dianakake dening Sang Yehuwah kalawan wong Israel nalika padha metu saka ing tanah Mesir.

Jawa 1994: Pethining Prejanjian mau wis ora ana isiné kejaba blébékan watu loro. Watu-watu mau dilebokaké ing kono déning Musa, yakuwi nalika Gusti Allah nganakaké prejanjian karo bangsa Israèl ing Gunung Sinai, sawisé bangsa Israèl metu saka tanah Mesir.

Sunda: Eusi eta Peti teu aya nu sejenna deui, salian ti dua papan batu anu baheula disimpen di dinya ku Musa, basa keur di Gunung Sinai tea, sabada PANGERAN ngadamel perjangjian ka sakumna bangsa Israil, di satengahing jalan sabada budal ti Mesir.

Madura: Petthe Parjanjiyan jareya tadha’ esse laenna kajabana bato dhadhuwa’. Bato jareya esaba’ e jadhiya bi’ Mosa e Gunong Sinay, e baktona PANGERAN mabadha parjanjiyan ban bangsa Isra’il se badha e dhalem parjalanan dhari Messer ka Kana’an.

Bali: Ring tengah Peti Prajanjiane punika nenten wenten punapa-punapi, sajawining batune kalih tebih, sane kagenahang antuk Dane Musa rikala ring Gunung Sinai, daweg Ida Sang Hyang Widi Wasa ngardi prajanjian ring bangsa Israel, rikala ipun rarud saking Mesir.

Bugis: Ri lalenna Petti Assijancingngéro dé’ gaga muwi aga ri lainnaé duwa batu. Iyaro batu-batué naputtama’i Musa kuwaro ri Bulu Sinai, wettunna PUWANGNGE mébbu assijancing sibawa bangsa Israélié wettunna mennang ri laleng allalengengngé polé ri Maséré lao ri wanuwa Kanaan.

Makasar: Tena sikali apa-apa bonena lalang anjo Patti Parjanjianga pantaranganna ruaya batu. Anjo batu-batua napantamaki anjoreng Musa ri Moncong Sinai, ri wattunna appare’ parjanjiang Batara siagang bansa Israel, ri wattunna lalang pa’jappang ke’nanga battu ri Mesir mange ri pa’rasangang Kanaan.

Toraja: Tae’ bang apa senga’ lan patti iato, sangadi papan batu da’dua tu napalan Musa dao Horeb, iamotu papan batu basse, tu natanan PUANG sola to Israel, tonna tassu’ tu tau iato mai lan mai tondok Mesir.

Karo: Kai pe la lit i bas Peti Perpadanen e seyakaten papan batu si dua lambar si itamaken Musa ku bas i Deleng Sinai, asum TUHAN erbahan perpadanen ras bangsa Israel sanga ia ndarat i Mesir nari.

Simalungun: Seng dong atap aha ibagas poti ai, sobali na dua batu panuratan ai, na ninahkon ni si Musa hujai sanggah i Horeb, sanggah na binahen ni Jahowa parpadanan bani halak Israel, bani na luar sidea hun Tanoh Masir.

Toba: Ndang adong agia aha di bagasan poti i, nda holan na dua lei batu, angka naung pineakkon ni si Musa tusi uju di Horeb, uju na binahen ni Jahowa parjanjian tu halak Israel, dung diparuar nasida sian tano Misir.


NETBible: There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb. It was there that the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.

NASB: There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.

HCSB: Nothing was in the ark except the two stone tablets that Moses had put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.

LEB: There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses put there at Horeb, where the LORD made a promise to the Israelites after they left Egypt.

NIV: There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

ESV: There was nothing in the ark except the two tablets of stone that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel, when they came out of the land of Egypt.

NRSV: There was nothing in the ark except the two tablets of stone that Moses had placed there at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites, when they came out of the land of Egypt.

REB: There was nothing inside the Ark but the two stone tablets which Moses had deposited there at Horeb, when the LORD made the covenant with the Israelites after they left Egypt.

NKJV: Nothing was in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

KJV: [There was] nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made [a covenant] with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

AMP: There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.

NLT: Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed there at Mount Sinai, where the LORD made a covenant with the people of Israel as they were leaving the land of Egypt.

GNB: There was nothing inside the Covenant Box except the two stone tablets which Moses had placed there at Mount Sinai, when the LORD made a covenant with the people of Israel as they were coming from Egypt.

ERV: The only things inside the Holy Box are the two tablets that Moses put there at Mt. Horeb. This is where the LORD made his agreement with the Israelites after they came out of Egypt.

BBE: There was nothing in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of the land of Egypt.

MSG: There was nothing in the Chest but the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb where GOD made a covenant with Israel after bringing them up from Egypt.

CEV: The only things kept in the chest were the two flat stones Moses had put there when the LORD made his agreement with the people of Israel at Mount Sinai, after bringing them out of Egypt.

CEVUK: The only things kept in the chest were the two flat stones Moses had put there when the Lord made his agreement with the people of Israel at Mount Sinai, after bringing them out of Egypt.

GWV: There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses put there at Horeb, where the LORD made a promise to the Israelites after they left Egypt.


NET [draft] ITL: There was nothing <0369> in the ark <0727> except <07535> the two <08147> stone <068> tablets <03871> Moses <04872> had placed <03240> there <08033> in Horeb <02722>. It was there that <0834> the Lord <03068> made <03772> an agreement <03772> with <05973> the Israelites <03478> <01121> after he brought <03318> them out <03318> of the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 8 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran