Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 1 : 15 >> 

TB: Tetapi Hana menjawab: "Bukan, tuanku, aku seorang perempuan yang sangat bersusah hati; anggur ataupun minuman yang memabukkan tidak kuminum, melainkan aku mencurahkan isi hatiku di hadapan TUHAN.


AYT: Akan tetapi, Hana menjawab, “Tidak, tuanku, aku seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Aku tidak minum anggur atau minuman yang memabukkan, tetapi aku sedang mencurahkan isi hatiku di hadapan TUHAN.

TL: Tetapi sahut Hanna, katanya: Bukan begitu, ya tuan! melainkan sahaya ini seorang perempuan yang berdukacita, bukan sahaya sudah minum air anggur atau minuman yang keras, melainkan sahaya sudah mencurahkan segala kepikiran hati sahaya di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: Dan Hana menjawab dan berkata, "Bukan, tuanku, aku seorang wanita yang amat menderita dalam roh. Dan aku tidak meminum anggur, atau minuman keras, tetapi aku sedang mencurahkan jiwaku di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Tetapi Hana menjawab, “Tidak, Tuanku, hamba seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Hamba tidak meminum anggur ataupun minuman keras, tetapi hamba baru saja mencurahkan isi hati hamba di hadapan ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Hana menjawab, "Tidak, Tuanku, hamba seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Hamba tidak meminum anggur ataupun minuman keras, tetapi hamba baru saja mencurahkan isi hati hamba di hadapan ALLAH.

KSKK: Tetapi Hana menjawabnya, "Bukan, tuanku, saya tidak mabuk. Saya sedang berada dalam penderitaan yang besar! Saya tidak mabuk anggur atau minuman keras, melainkan sedang menuangkan segala keluhan hatiku di hadapan Tuhan.

VMD: Hana menjawab, “Tuanku, setetes anggur atau bir tidak kuminum, aku sangat sedih, aku telah mengeluarkan semua kesusahanku kepada TUHAN dalam doaku.

TSI: Hana menjawabnya, “Hamba tidak sedang mabuk, Tuan! Hamba tidak sedang minum anggur ataupun minuman keras. Hamba sangat sedih dan sedang mencurahkan seluruh isi hati hamba kepada TUHAN.

BIS: Tetapi Hana menjawab, "Aku tidak mabuk, Pak, aku sama sekali tidak minum anggur! Aku putus asa, dan sedang berdoa menceritakan segala penderitaanku kepada TUHAN.

TMV: Hana menjawab, "Tuan, saya tidak mabuk. Saya tidak minum wain. Saya putus asa, dan saya sedang berdoa untuk meluahkan isi hati kepada TUHAN.

FAYH: "Saya tidak mabuk, Pak," sahut Hana. "Saya sangat sedih dan sedang mencurahkan isi hati saya kepada TUHAN. Janganlah Bapak menyangka bahwa saya seorang perempuan pemabuk."

ENDE: Tetapi djawab Hana: "Djangan begitu, tuan! Aku ini seorang perempuan, jang masjgul hatinja. Anggur atau minuman keras tidaklah kuminum. Aku mentjurahkan isi hatiku dihadapan hadirat Jahwe.

Shellabear 1912: Maka jawab Hana serta berkata: "Tidak tuan, saya ini seorang perempuan yang bersusah hati dan tiada juga saya meminum air anggur atau meminum minuman keras melainkan saya telah mencurahkan segala pikiran hati saya di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: Tetapi sahutlah Hana, dan katalah: bukan Tuwanku, bahuwa patek 'ini parampuwan jang bingong hati, tijada patek sudah minom, mawu 'ajer 'angawr, mawu 'arakh; tetapi patek sudah tjutjor tjita djiwaku kahadapan hadlret Huwa.

AVB: Tetapi Hana menjawab, “Tidak, tuanku, hamba seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Hamba tidak minum baik air anggur mahupun minuman keras, tetapi hamba baru sahaja mencurahkan isi hati hamba di hadapan TUHAN.


TB ITL: Tetapi Hana <02584> menjawab <06030>: "Bukan <03808>, tuanku <0113>, aku seorang perempuan <0802> yang sangat bersusah <07186> hati <07307>; anggur <03196> ataupun minuman yang memabukkan <07941> tidak <03808> kuminum <08354>, melainkan aku <0595> mencurahkan <08210> isi hatiku <05315> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. [<0559>]


Jawa: Nanging Hana mangsuli: “Boten dhuh Rama, kula satunggiling tiyang estri ingkang saweg nandhang sisah sanget; kula boten ngombe anggur utawi minuman ingkang mendemi, nanging ngesokaken isining manah kawula wonten ing ngarsanipun Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Nanging Hana mangsuli, "Kula mboten mendem, Pak. Babar-pisan kula mboten ngombé anggur! Manah kula sisah, kula saweg ndedonga, ngaturaken sedaya kaprihatosan kula dhateng Gusti Allah.

Sunda: Wangsul Hana, "Bapa, abdi sanes keur mabok, teu nginum naon-naon. Nuju neneda, ngucutkeun kanalangsaan ka PANGERAN.

Madura: "Bunten, kaula ta’ mabu’, pa’," saodda Hana. "Kaula ta’ oneng ngenom anggur! Kaula ampon potos pangarebban, daddi kaula nyareta’agi sadaja kasossa’anna ate kaula ka PANGERAN.

Bali: Nanging Dane Hana raris matur sapuniki: “Titiang nentenja punyah, titiang puniki jadma sane kalintang duhkita. Titiang nenten nginum anggur wiadin inum-inuman sane ngawinang punyah, sakewanten titiang ngastawa ngaturang daging manah titiange ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Iyakiya mappébaliwi Hana, "Dé’ umabo’, Pa’, dé’ sises-siseng uwénung uwai anggoro! Pettu paddennuwakka, sibawa mattengngang massempajang curitai sininna apeddirekku lao ri PUWANGNGE.

Makasar: Mingka appialimi Hana angkana, "Tena nakunasa’ring, bapa’, siagang tena sikali nakuangnginung anggoro’! Nakke tappu’ panrannuanga’, siagang sitabanga’ appala’ doang ancarita ngasengi kapa’risangku mae ri Batara.

Toraja: Apa mebali tu Hana nakua: Tae’ nasusito, o tuang, sangadinna aku te misa’ to tarru’ mapa’dik; tae’ angku iru’ uai anggoro’ ba’tu diiru’na tu melangona, sangadinna umbarrakanna’ mintu’ apa lan penaangku dio oloNa PUANG.

Karo: "Lang, labo aku mabuk, Bapa," nina ngaloi. "Aku langa bo minem Bapa! Ceda kal ateku, janah aku nggo ertoto nungtungken kerina kesusahenku man TUHAN.

Simalungun: Tapi nini si Hanna ma mambalosi, “Lang tuannami, naboru na marpusok ni uhur do ahu; seng na minum anggur barang siinumon na koras ahu on, uhurhu do na huuseihon i lobei ni Jahowa.

Toba: Alai ninna si Hanna ma mangalusi: Sitongka, ale tuanku! Parompuan na gondok roha do ahu tahe, ndang dung huinum anggur, manang siinumon na koras, rohangki do na huusehon di jolo ni Jahowa.


NETBible: But Hannah replied, “That’s not the way it is, my lord! I am under a great deal of stress. I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to the Lord.

NASB: But Hannah replied, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD.

HCSB: "No, my lord," Hannah replied. "I am a woman with a broken heart. I haven't had any wine or beer; I've been pouring out my heart before the LORD.

LEB: Hannah responded, "No, sir. I’m not drunk. I’m depressed. I’m pouring out my heart to the LORD.

NIV: "Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.

ESV: But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.

NRSV: But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman deeply troubled; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.

REB: “Oh, sir!” she answered, “I am a heart-broken woman; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my feelings before the LORD.

NKJV: And Hannah answered and said, "No, my lord, I am a woman of sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor intoxicating drink, but have poured out my soul before the LORD.

KJV: And Hannah answered and said, No, my lord, I [am] a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.

AMP: But Hannah answered, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I was pouring out my soul before the Lord.

NLT: "Oh no, sir!" she replied, "I’m not drunk! But I am very sad, and I was pouring out my heart to the LORD.

GNB: “No, I'm not drunk, sir,” she answered. “I haven't been drinking! I am desperate, and I have been praying, pouring out my troubles to the LORD.

ERV: Hannah answered, “Sir, I have not drunk any wine or beer. I am deeply troubled, and I was telling the LORD about all my problems.

BBE: And Hannah, answering him, said, No, my lord, I am a woman whose spirit is broken with sorrow: I have not taken wine or strong drink, but I have been opening my heart before the Lord.

MSG: Hannah said, "Oh no, sir--please! I'm a woman hard used. I haven't been drinking. Not a drop of wine or beer. The only thing I've been pouring out is my heart, pouring it out to GOD.

CEV: "Sir, please don't think I'm no good!" Hannah answered. "I'm not drunk, and I haven't been drinking. But I do feel miserable and terribly upset. I've been praying all this time, telling the LORD about my problems."

CEVUK: “Sir, please don't think I'm no good!” Hannah answered. “I'm not drunk, and I haven't been drinking. But I do feel miserable and terribly upset. I've been praying all this time, telling the Lord about my problems.”

GWV: Hannah responded, "No, sir. I’m not drunk. I’m depressed. I’m pouring out my heart to the LORD.


NET [draft] ITL: But Hannah <02584> replied <06030>, “That’s not <03808> the way it is, my lord <0113>! I am under a great deal of stress <07307> <07186>. I <0595> have drunk <08354> neither wine <03196> nor beer <07941>. Rather, I have poured out <08210> my soul <05315> to <06440> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 1 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel