Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 1 : 16 >> 

TB: Janganlah anggap hambamu ini seorang perempuan dursila; sebab karena besarnya cemas dan sakit hati aku berbicara demikian lama."


AYT: Janganlah menganggap hambamu ini seorang perempuan berkelakuan jahat, sebab keluhan dan kesedihanku banyak hingga aku berbicara sampai sekarang.”

TL: Jangan apalah tuan sangkakan sahaya seorang perempuan yang jahat, karena sampai sekarang sahaya sudah berkata-kata dari pada kebanyakan pengaduh dan dukacita hatiku.

MILT: Janganlah memandang rendah hambamu ini sebagai anak perempuan dursila, karena dari besarnya keluhanku dan kegusaranku, aku telah berkata-kata sampai sekarang."

Shellabear 2010: Janganlah anggap hambamu ini seorang perempuan nista. Karena begitu banyak keluh kesah dan sakit hati hamba, maka hamba berkata-kata seperti ini sejak tadi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah anggap hambamu ini seorang perempuan nista. Karena begitu banyak keluh kesah dan sakit hati hamba, maka hamba berkata-kata seperti ini sejak tadi."

KSKK: Janganlah memandang saya sebagai wanita yang tidak waras. Saya sungguh menderita karena itu doaku mengalir terus-menerus".

VMD: Janganlah anggap aku perempuan jahat. Aku berdoa begitu lama karena begitu banyak deritaku dan kesedihanku.”

TSI: Janganlah menganggap hamba ini wanita hina. Sejak tadi hamba hanya mengungkapkan semua kesedihan dan penderitaan hamba kepada TUHAN!”

BIS: Janganlah aku ini dianggap perempuan jalang. Aku berdoa seperti ini karena aku sangat sedih."

TMV: Tolong jangan anggap saya sebagai perempuan hina. Saya berdoa seperti ini kerana saya sangat sedih."

FAYH: (1-15)

ENDE: Djangan memandang sahaja ini perempuan risau, sebab sampai sekarang ini aku berbitjara karena kesusahan dan kesakitan hatiku jang besar".

Shellabear 1912: Janganlah kiranya tuan sangkakan hamba tuan ini seorang perempuan jahat karena sampai sekarang saya sudah berkata-kata dari pada kelimpahan sungut-sungutan dan kesusahan saya."

Leydekker Draft: DJangan kiranja bilang hambamu parampuwan 'akan 'anakh Belijaszal: karana deri pada kabanjakan susahku dan gusarku patek sudah kata-kata sampej sakarang 'ini.

AVB: Janganlah anggap hambamu ini seorang perempuan yang nista. Atas sebab begitu besarnya keluh-kesah dan sakit hati hamba, maka hamba berdoa seperti ini sejak tadi.”


TB ITL: Janganlah <0408> anggap <05414> hambamu <0519> ini seorang perempuan <01323> dursila <01100>; sebab <03588> karena besarnya <07230> cemas <07879> dan sakit hati <03708> aku berbicara <01696> demikian lama <02008> <05704>." [<06440>]


Jawa: Sampun nganggep abdi panjenengan punika tiyang estri awon, margi saking sangeting bebeg saha sakiting manah kula ngantos wicanten dangu makaten.”

Jawa 1994: Kula sampun ngantos dipun kinten tiyang èstri awon. Kula ndedonga kados mekaten menika margi manah kula sisah sanget."

Sunda: Bapa ulah lepat panggalih nyangka abdi awewe teu puguh. Neneda dugi ka kieu teh ku margi parantos teu kiat ku nalangsa."

Madura: Sampeyan ja’ nganggep kaula babine’ ta’ sae! Kaula nyo’on ka Pangeran kantha paneka polana kaula ce’ sossana."

Bali: Sampunang pisan mitaenang titiang puniki jadma sane tan paji. Mawinan titiang ngastawa kadi asapunika suenipun, santukan tan kadi-kadi sakit miwah duhkitan manah titiange.”

Bugis: Aja’ nariyangga’ka makkunrai lampa. Massempajakka pada-pada iyaé nasaba masara senna’ka."

Makasar: Teaki’ kapangngia’ angkanaya inakke anne baine sala’. Appala’ doang kamma’ anne lanri sanna’ si’nana pa’maikku."

Toraja: Da nasangai tuang kumua to sala’ kedona’, apa diona kaselangangku sia kamapa’dikanna penaangku, iamoto angku masai kadake ma’kada-kada.

Karo: Ula iakapndu aku sekalak diberu si la mehuli. Ertoto aku ndai nari bagenda sabap susah kal kuakap."

Simalungun: Ulang ma iagan ham naboru na jahat jabolonmu naboru on, ai hun bani gok pakon pusok ni uhur na banggal in do ahu marsahap ronsi nuan.”

Toba: Unang tung bahen naposom hira boru na jahat, ai sian ponjot dohot arsak ni rohangku na godang i ahu mangkatai rasirasa nuaeng.


NETBible: Don’t consider your servant a wicked woman, for until now I have spoken from my deep pain and anguish.”

NASB: "Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation."

HCSB: Don't think of me as a wicked woman; I've been praying from the depth of my anguish and resentment."

LEB: Don’t take me to be a good–for–nothing woman. I was praying like this because I’ve been troubled and tormented."

NIV: Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief."

ESV: Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation."

NRSV: Do not regard your servant as a worthless woman, for I have been speaking out of my great anxiety and vexation all this time."

REB: Do not think me so devoid of shame, sir; all this time I have been speaking out of the depths of my grief and misery.”

NKJV: "Do not consider your maidservant a wicked woman, for out of the abundance of my complaint and grief I have spoken until now."

KJV: Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.

AMP: Regard not your handmaid as a wicked woman; for out of my great complaint and bitter provocation I have been speaking.

NLT: Please don’t think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow."

GNB: Don't think I am a worthless woman. I have been praying like this because I'm so miserable.”

ERV: Don’t think I am a bad woman. I have been praying so long because I have so many troubles and am very sad.”

BBE: Do not take your servant to be a good-for-nothing woman: for my words have come from my stored-up sorrow and pain.

MSG: Don't for a minute think I'm a bad woman. It's because I'm so desperately unhappy and in such pain that I've stayed here so long."

CEV: (1:15)

CEVUK: (1:15)

GWV: Don’t take me to be a good–for–nothing woman. I was praying like this because I’ve been troubled and tormented."


NET [draft] ITL: Don’t <0408> consider <05414> your servant <0519> a wicked <01100> woman <01323>, for until <05704> now <02008> I have spoken <01696> from my deep <07230> pain <07879> and anguish <03708>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 1 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel