Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 12 >> 

TB: Lalu seorang dari tempat itu menjawab: "Siapakah bapa mereka?" --Itulah sebabnya menjadi peribahasa: Apa Saul juga termasuk golongan nabi?


AYT: Seorang dari mereka menjawab, “Siapakah ayah mereka?” Itulah sebabnya, terdapat peribahasa, “Apakah Saul juga termasuk nabi?”

TL: Maka sahut seorang anu dari sana, katanya: Siapa gerangan bapanya? Maka sebab itu menjadi suatu perbahasaan, bunyinya: Sungguhkah Saulpun di antara segala nabi?

MILT: Dan seorang pria dari sana menjawab serta berkata, "Dan siapakah ayah mereka?" Itulah sebabnya, ini menjadi sebuah peribahasa, "Apakah Saul juga termasuk di antara para nabi?"

Shellabear 2010: Seorang yang tinggal di sana berkata, “Lalu siapakah bapak mereka?” Sebab itu muncul suatu pepatah: “Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Seorang yang tinggal di sana berkata, "Lalu siapakah bapak mereka?" Sebab itu muncul suatu pepatah: "Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?"

KSKK: Seorang di antara mereka berteriak, "Siapakah ayahnya?" Karena itu kemudian muncul satu ungkapan, "Apakah Saul juga seorang nabi?"

VMD: Seorang laki-laki yang tinggal di Gibea Allah mengatakan, “Ya, tampaknya dia pemimpin mereka.” Itulah sebabnya, ada ungkapan terkenal, bunyinya, “Apakah Saul salah seorang dari nabi-nabi?”

TSI: Lalu salah seorang penduduk Gibea berkata, “Bernubuat seperti mereka bukanlah soal dilahirkan dari keturunan nabi.” Walaupun begitu, karena peristiwa ini cukup mengherankan, maka pertanyaan tersebut sering disebut, “Bagaimana Saul bisa menjadi seorang nabi?!”

BIS: Lalu seorang yang tinggal di situ bertanya, "Bagaimana dengan nabi-nabi yang lain itu--menurut kalian siapakah ayah mereka?" Itulah asal mulanya peribahasa ini, "Apakah Saul juga menjadi nabi?"

TMV: Kemudian seorang yang tinggal di situ bertanya, "Bagaimana dengan nabi-nabi yang lain itu -- pada fikiran kamu siapakah bapa mereka?" Itulah asal mulanya pepatah ini, "Adakah Saul juga menjadi seorang nabi?"

FAYH: Salah seorang di situ menambahkan, "Dengan ayah seperti itu? (Siapakah pemimpin mereka?)" Itulah asal mula munculnya peribahasa yang berbunyi, "Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?"

ENDE: Tetapi seorang dari sana mendjawab: "Siapa gerangan bapak mereka itu!" Demikianlah terdjadi suatu pemeo: "Djuga Sjaulkah termasuk dalam kalangan nabi?".

Shellabear 1912: Maka jawab seorang anak negri itu katanya: "Siapa pula menjadi bapa orang-orang itu?" Sebab itu telah menjadi suatu perumpamaan: Sungguhkah Saulpun dari pada nabi-nabi juga?

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sahutlah sa`awrang laki-laki deri sana, dan katalah; sijapatah garangan bapa marika 'itu? sebab 'itu djadilah 'itu 'akan matzal, 'adakah lagi SJa`ul di`antara Nabij-nabij?

AVB: Seorang yang tinggal di sana berkata, “Jadi siapakah bapa mereka?” Oleh sebab itu muncul suatu pepatah, “Adakah Saul juga termasuk dalam golongan nabi?”


TB ITL: Lalu seorang <0376> dari tempat <08033> itu menjawab <06030>: "Siapakah <04310> bapa <01> mereka?" -- Itulah sebabnya <03651> <05921> menjadi <01961> peribahasa <04912>: Apa Saul <07586> juga <01571> termasuk golongan nabi <05030>? [<0559>]


Jawa: Banjur ana wong sumaur saka panggonan kono: “Wong-wong iku sapa ta kang dadi bapakne?” Mulane katelah ana pribasan: Saul apa iya kagolong para nabi?

Jawa 1994: Banjur ana sing takon, "Lha karo nabi-nabi liyané kepriyé? Sapa ta bapakné?" Iya kuwi asal-usulé ana tetembungan, "Apa Saul iya dadi nabi?"

Sunda: Ceuk nu saurang, "Ari eta nabi-nabi anu loba, coba saha bapana?" Ti semet harita di dinya jadi aya kacapangan kieu, "Kutan Saul oge jadi nabi?"

Madura: Badha oreng se abengko e jadhiya atanya, "Baramma bi-nabbi laenna reya? Mon ca’na ba’na, sapa eppa’na reng-oreng jareya?" Jareya asal molana badha parebasan reya, "Apa Saul daddi nabbi keya?"

Bali: Sinalih tunggil anak sane wenten irika mataken sapuniki: “Sapunapike indik paranabine sane tiosan puniki? Sapasirake ajin danene?” Punika sane ngawinang wenten sesenggak: “Napike Dane Saul taler sampun dados nabi?”

Bugis: Nanakkutana séddi tau iya monroé kuwaro, "Pékkugi sibawa nabi-nabi iya laingngéro — manuru iko niga ambo’na mennang?" Iyanaro assalenna warékkadaéwé, "Aga Saul mancaji nabi towi?"

Makasar: Jari nia’mo tau anjorenga ammantang akkuta’nang angkana, "Turu’ panggappanu, antekamma anjo na’bi-na’bi maraenga, inai manggena ke’nanga?" Iaminjo assala’na paruntu’ kana angkanaya, "Apa a’jari na’bi tommi anjo Saul?"

Toraja: Mebalimi tu misa’ tau inde to dio mai, nakua: Mindara tu ambe’na? Iamoto anna dadi misa’ parumbasan, nakua: Naala dukaraka bilanganna nabi tu Saul?

Karo: Sekalak dilaki si ringan i je nungkun nina, "Uga kerna nabi-nabi si deban enda? Ise kin iakapndu bapana?" Enda me bena-benana maka nggo jadi kuan-kuan, "Nggo kin Saul pe jadi nabi?"

Simalungun: Jadi nini sahalak na hunjai ai ma, “Ai na sonaha do ge bapa ni sidea?” Halani ai do ase gabe umpama ia, ʻDihut do homa si Saul masuk bani nabi?ʼ

Toba: Jadi ro ma alus ni na sahalak sian i mandok: Ise do ulaning amanasida? Alani manjadi gabe umpama: Dohot do si Saul hape di tongatonga ni angka panurirang?


NETBible: A man who was from there replied, “And who is their father?” Therefore this became a proverb: “Is even Saul among the prophets?”

NASB: A man there said, "Now, who is their father?" Therefore it became a proverb: "Is Saul also among the prophets?"

HCSB: Then a man who was from there asked, "And who is their father?" As a result, "Is Saul also among the prophets?" became a popular saying.

LEB: But a man from that place asked, "But who’s the chief prophet?" So it became a proverb: "Is Saul one of the prophets?"

NIV: A man who lived there answered, "And who is their father?" So it became a saying: "Is Saul also among the prophets?"

ESV: And a man of the place answered, "And who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"

NRSV: A man of the place answered, "And who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"

REB: One of the men of that place said, “And whose sons are they?” Hence the proverb, “Is Saul also among the prophets?”

NKJV: Then a man from there answered and said, "But who is their father?" Therefore it became a proverb: " Is Saul also among the prophets?"

KJV: And one of the same place answered and said, But who [is] their father? Therefore it became a proverb, [Is] Saul also among the prophets?

AMP: One from that same place answered, But who is the father of the others? So it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

NLT: But one of the neighbors responded, "It doesn’t matter who his father is; anyone can become a prophet." So that is the origin of the saying "Is Saul a prophet?"

GNB: A man who lived there asked, “How about these other prophets -- who do you think their fathers are?” This is how the saying originated, “Has even Saul become a prophet?”

ERV: A man living in Gibeath Elohim said, “Yes, and it seems that he is their leader.” That is why this became a famous saying: “Is Saul also one of the prophets?”

BBE: And one of the people of that place said in answer, And who is their father? So it became a common saying, Is even Saul among the prophets?

MSG: One man spoke up and said, "Who started this? Where did these people ever come from?" That's how the saying got started, "Saul among the prophets! Who would have guessed?!"

CEV: "Why not?" one of them answered. "Saul has as much right to be a prophet as anyone else!" That's why everyone started saying, "How can Saul be a prophet?"

CEVUK: “Why not?” one of them answered. “Saul has as much right to be a prophet as anyone else!” That's why everyone started saying, “How can Saul be a prophet?”

GWV: But a man from that place asked, "But who’s the chief prophet?" So it became a proverb: "Is Saul one of the prophets?"


NET [draft] ITL: A man <0376> who was from there <08033> replied <06030>, “And who <04310> is their father <01>?” Therefore <03651> <05921> this became <01961> a proverb <04912>: “Is even <01571> Saul <07586> among the prophets <05030>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 10 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel