Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 20 >> 

TB: Lalu Samuel menyuruh segala suku Israel tampil ke muka, maka didapati suku Benyamin.


AYT: Kemudian, Samuel menyuruh seluruh suku Israel maju mendekat, dan suku Benyamin terpilih.

TL: Setelah sudah disuruh Semuel akan segala suku bangsa Israel datang hampir, maka kenalah suku Benyamin.

MILT: Kemudian Samuel membawa semua suku Israel mendekat, dan terpilihlah suku Benyamin.

Shellabear 2010: Samuil menyuruh semua suku Israil menghadap, lalu terpilihlah suku Binyamin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Samuil menyuruh semua suku Israil menghadap, lalu terpilihlah suku Binyamin.

KSKK: Kemudian Samuel memanggil semua suku Israel datang mendekatinya dan sewaktu mereka membuang undi, suku Benyaminlah yang terpilih.

VMD: Samuel mengumpulkan semua keluarga Israel. Suku Benyaminlah yang terlebih dahulu dipilih.

TSI: Lalu Samuel mengajak semua perwakilan suku Israel maju mendekat ke depan, dan suku Benyamin yang terpilih.

BIS: Lalu Samuel menyuruh semua suku maju ke muka dan suku Benyamin yang kena pilih.

TMV: Kemudian Samuel menyuruh tiap-tiap suku maju ke depan, lalu suku Benyamin yang terpilih.

FAYH: Lalu Samuel memanggil semua kepala suku untuk berkumpul di hadapan TUHAN, dan terpilihlah suku Benyamin melalui undian kudus.

ENDE: Maka itu Sjemuel menjuruh semua suku Israil tampil kemuka dan kenalah suku Binjamin.

Shellabear 1912: Maka oleh Samuel disuruhnya segala segala suku bani Israel menghampiri dia maka terkenalah suku Benyamin.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah sudah dehampirkan 'awleh SJemu`ejl segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl 'itu, maka terkenalah hulubangsa Benjamin.

AVB: Samuel menyuruh semua suku Israel menghadap, lalu terpilihlah suku Benyamin.


TB ITL: Lalu Samuel <08050> menyuruh <07126> <00> segala <03605> suku <07626> Israel <03478> tampil ke muka <00> <07126>, maka didapati <03920> suku <07626> Benyamin <01144>.


Jawa: Nabi Samuel banjur ndhawuhi maju sakehing talere Israel; ing kono kang katuding taler Benyamin.

Jawa 1994: Samuèl banjur mréntahaké sakabèhing taler maju, lan klompok Bènyamin sing katuding.

Sunda: Geus kitu unggal kaom ku Samuel dipiwarang ngasrog ka hareup. Seug ku PANGERAN katujul kaom Binyamin.

Madura: Samuwel pas makon sakabbinna suku sopaja padha maju, se kapele suku Benyamin.

Bali: Dane Samuel ngandikayang mangda asing-asing suku bangsa ring pantaran bangsa Israele rauh ka ajeng. Ida Sang Hyang Widi Wasa raris nyelik suku Benyamin.

Bugis: Nanasuroni Samuél sininna sukué malluru liyolo na suku Bényamin nakenna appiléng.

Makasar: Nampa nasuro Samuel sikontu sukua maju mae ri dallekang, na suku Benyamin nipile.

Toraja: Mangkato nasuami Samuel tu mintu’ suku Israel sae mennolo, anna suku Benyamin narua.

Karo: Kenca bage isuruh Samuel tep-tep suku ngadap, emaka ipilih TUHAN suku Benyamin.

Simalungun: Dob ai ihatahon si Samuel ma roh hundohor haganup marga ni halak Israel, gabe hona ma marga Benjamin.

Toba: Dung i didokkon si Samuel ma jumonok saluhut marga ni Israel, gabe hona ma marga Benjamin.


NETBible: Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen by lot.

NASB: Thus Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.

HCSB: Samuel had all the tribes of Israel come forward, and the tribe of Benjamin was selected.

LEB: When Samuel had all the tribes of Israel come forward, the tribe of Benjamin was chosen.

NIV: When Samuel brought all the tribes of Israel near, the tribe of Benjamin was chosen.

ESV: Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.

NRSV: Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.

REB: Samuel presented all the tribes of Israel, and Benjamin was picked by lot.

NKJV: And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was chosen.

KJV: And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.

AMP: And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken [probably by lot].

NLT: So Samuel called the tribal leaders together before the LORD, and the tribe of Benjamin was chosen.

GNB: Then Samuel had each tribe come forward, and the LORD picked the tribe of Benjamin.

ERV: Samuel brought all the tribes of Israel near. Then Samuel began to choose the new king. First, the tribe of Benjamin was chosen.

BBE: So Samuel made all the tribes of Israel come near, and the tribe of Benjamin was taken.

MSG: After Samuel got all the tribes of Israel lined up, the Benjamin tribe was picked.

CEV: Samuel brought each tribe, one after the other, to the altar, and the LORD chose the Benjamin tribe.

CEVUK: Samuel brought each tribe, one after the other, to the altar, and the Lord chose the Benjamin tribe.

GWV: When Samuel had all the tribes of Israel come forward, the tribe of Benjamin was chosen.


NET [draft] ITL: Then Samuel <08050> brought <07126> all <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> near, and the tribe <07626> of Benjamin <01144> was chosen <03920> by lot.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 10 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel