Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 12 >> 

TB: Tetapi ketika kamu melihat, bahwa Nahas, raja bani Amon, mendatangi kamu, maka kamu berkata kepadaku: Tidak, seorang raja harus memerintah kami, padahal TUHAN, Allahmu, adalah rajamu.


AYT: Akan tetapi, ketika kamu melihat Nahas, raja orang Amon itu, datang melawanmu, maka kamu berkata kepadaku, 'Tidak, tetapi seorang raja harus memerintah atas kami,' padahal TUHAN, Allahmu, adalah rajamu.

TL: Adapun serta kamu melihat Nahas, raja bani Ammon itu, datang menyerang kamu, lalu katamu kepadaku: Janganlah demikian, melainkan hendaklah seorang raja memerintahkan kami; maka dalam pada itupun Tuhan, Allahmu, juga Raja kamu.

MILT: "Dan kamu telah melihat bahwa Nahas, raja bangsa Amon itu, datang melawanmu, lalu kamu berkata kepada-Ku: Tidak, karena seorang raja akan memerintah atas kami!, meskipun sesungguhnya TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), adalah raja atasmu.

Shellabear 2010: Tetapi ketika kamu melihat bahwa Nahas, raja bani Amon, mendatangi kamu, maka kamu berkata kepadaku, ‘Tidak, harus ada raja yang bertakhta atas kami.’ Padahal ALLAH, Tuhanmu, adalah rajamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi ketika kamu melihat bahwa Nahas, raja bani Amon, mendatangi kamu, maka kamu berkata kepadaku, Tidak, harus ada raja yang bertakhta atas kami. Padahal ALLAH, Tuhanmu, adalah rajamu.

KSKK: Dan sekarang, ketika kamu melihat bahwa Nahas, raja orang Amon, datang menyerang kamu, kamu berkata kepadaku, 'Tidak! Biarkan seorang raja memerintah atas kami', walaupun kamu tahu bahwa Tuhan Allahmu sesungguhnya adalah rajamu.

VMD: Ketika kamu melihat Nahas raja Amon maju mendekati kamu, kamu berkata kepadaku, ‘Tidak, kami meminta seorang raja memerintah atas kami,’ padahal TUHAN adalah Rajamu.

BIS: Namun ketika kamu melihat bahwa kamu hendak diserang oleh Nahas raja Amon, kamu menolak TUHAN sebagai rajamu dan berkata kepadaku, 'Kami ingin diperintah oleh seorang raja.'"

TMV: Tetapi apabila kamu tahu bahawa Raja Nahas dari Amon itu hendak menyerang kamu, kamu menolak TUHAN sebagai raja kamu. Kamu berkata kepadaku, ‘Kami mahu seorang raja untuk memerintah kami.’

FAYH: "Tetapi, ketika kamu ketakutan terhadap Nahas, raja Amon, kamu datang kepadaku dan berkata bahwa kamu ingin diperintah oleh seorang raja, padahal TUHAN, Allahmu, adalah Rajamu. Dialah yang selama ini memerintah kamu.

ENDE: Tetapi ketika kamu melihat, bahwa Nahasj, radja bani 'Amon, mendatangi kamu, maka kamu berkata kepadaku: 'Djangan begitu! Seorang radja hendaknja meradjai kami!', meskipun Jahwe, Allahmu, adalah radjamu.

Shellabear 1912: Maka apabila kamu lihat Nahas, raja bani Amon, telah mendatangi kamu lalu katamu kepadaku: Tidak melainkan tak dapat tidak seorang raja berkerajaan atas kami padahal Tuhanmu Allah itu yang menjadi rajamu.

Leydekker Draft: 'Adapawn manakala kamu melihat, bahuwa Nahasj Radja benij Xamawn 'itu datang menjarang kamu, maka katalah kamu padaku; bukan, hanja sa`awrang Radja haros memegang karadja`an di`atas kamij: welakin Huwa 'Ilah kamu 'adalah Radja kamu.

AVB: Tetapi apabila kamu melihat, bahawa Nahas, raja bani Amon, datang menyerang kamu, maka kamu berkata kepadaku: Tidak, kami sepatutnya diperintah oleh seorang raja, walhal TUHAN, Allahmu ialah rajamu.


TB ITL: Tetapi ketika kamu melihat <07200>, bahwa <03588> Nahas <05176>, raja <04428> bani <01121> Amon <05983>, mendatangi <05921> <0935> kamu, maka kamu berkata <0559> kepadaku: Tidak <03808>, seorang raja <04428> harus memerintah <04427> kami, padahal TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, adalah rajamu <04428>. [<03588> <05921>]


Jawa: Nanging bareng kowe ndeleng, yen Sang Prabu Nahas, ratu ing Amon, nglurugi kowe, kowe nuli padha matur marang aku: Boten, wontena ratu ingkang ngereh kula; mangka Sang Yehuwah, Gusti Allahmu iku jumeneng dadi ratumu.

Jawa 1994: Nanging bareng kowé kabèh padha weruh yèn arep dilurugi Nahas raja Amon, kowé kabèh padha ngemohi Gusti Allah sing dadi rajamu, sarta matur marang aku, ‘Kula kepéngin dipun préntah déning raja.’

Sunda: Tapi barang diancam ku Raja Nahas ti Amon, maraneh bet noker ka PANGERAN, raja maraneh anu geus aya, bari tuluy marenta ka Bapa. Ceuk maraneh, ‘Hayang gaduh raja, hayang aya anu ngatur.’

Madura: Tape e bakto ba’na nangale’e ja’ eserranga Nahas rato Amon, ba’na ta’ ngakone PANGERAN menangka ratona, ban ba’na kabbi padha ngoca’ ka sengko’, ‘Abdina sadaja terro eparenta’a rato.’

Bali: Nanging rikala semeton ngaksi Sang Prabu Nahas saking Amon jaga ngebug semeton, semeton nulak Ida Sang Hyang Widi Wasa makadados ratun semetone, tur mabaos ring tiang sapuniki: ‘Titiang meled madue raja sane jaga mrentah titiang?’

Bugis: Iyakiya wettunna muwita makkedaé maéloko rigasa ri Nahas arung Amon, musampéyangngi PUWANGNGE selaku arummu sibawa makkeda lao ri iyya, ‘Macinnaki riparénta riséddié arung.’

Makasar: Mingka nuassenna angkana lanabundukiko Nahas, anjo karaeng Amon, nusorongbokomi Batara a’jari Karaennu nampa nukana ri nakke, ‘Eroki ikambe niparenta ri se’reang karaeng.’

Toraja: Iatommi tiroi tu Nahas, datu to Amon sae ullaoikomi, ma’kadakomi lako kaleku, mikua: Moi umba nakua, inang la den misa’ tu datu umparentakan; anna inang PUANG, Kapenombammi, tu datummi.

Karo: Tapi asum idahndu maka Nahas, raja Amon nandangi nerang kam, itulakndu TUHAN jadi rajandu jenari ikatakenndu man bangku, 'Raja nge ate kami si merentah kami.'

Simalungun: Tapi dob iidah nasiam si Nahas, raja ni halak Ammon roh mangimbang nasiam, gabe ihatahon nasiam hu bangku, ?Lang, maningon adong do raja, na manggomgom hanami, hape Jahowa Naibata nasiam do namin raja nasiam.?

Toba: Alai dung diida hamu si Nahas, raja ni halak Amon ro mangalo hamu, gabe didok hamu tu ahu: Ndada ho, ingkon adong raja sada mangarajai hami, hape Jahowa, Debatamuna do nian Rajamuna i.


NETBible: “When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!

NASB: "When you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ although the LORD your God was your king.

HCSB: But when you saw that Nahash king of the Ammonites was coming against you, you said to me, 'No, we must have a king rule over us'--even though the LORD your God is your king.

LEB: But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the LORD your God was your king.

NIV: "But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we want a king to rule over us’—even though the LORD your God was your king.

ESV: And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, 'No, but a king shall reign over us,' when the LORD your God was your king.

NRSV: But when you saw that King Nahash of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ though the LORD your God was your king.

REB: “Yet when you saw Nahash king of the Ammonites coming against you, you said to me, ‘No, let us have a king to rule over us,’ although the LORD your God was your king.

NKJV: "And when you saw that Nahash king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king.

KJV: And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God [was] your king.

AMP: But when you saw that Nahash king of the Ammonites came against you, you said to me, No! A king shall reign over us--when the Lord your God was your King!

NLT: "But when you were afraid of Nahash, the king of Ammon, you came to me and said that you wanted a king to reign over you, even though the LORD your God was already your king.

GNB: But when you saw that King Nahash of Ammon was about to attack you, you rejected the LORD as your king and said to me, ‘We want a king to rule us.’

ERV: But then you saw King Nahash of the Ammonites coming to fight against you. You said, ‘No, we want a king to rule over us!’ You said that, even though the LORD your God was already your king.

BBE: And when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.

MSG: "But when you saw Nahash, king of the Ammonites, preparing to attack you, you said to me, 'No more of this. We want a king to lead us.' And GOD was already your king!

CEV: Then you saw that King Nahash of Ammon was going to attack you. And even though the LORD your God is your king, you told me, "This time it's different. We want a king to rule us!"

CEVUK: Then you saw that King Nahash of Ammon was going to attack you. And even though the Lord your God is your king, you told me, “This time it's different. We want a king to rule us!”

GWV: But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the LORD your God was your king.


NET [draft] ITL: “When you saw <07200> that <03588> King <04428> Nahash <05176> of the Ammonites <05983> <01121> was advancing <0935> against <05921> you, you said <0559> to me, ‘No <03808>! A king <04428> will rule over <04427> us’– even though the Lord <03068> your God <0430> is your king <04428>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 12 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran