Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 16 >> 

TB: Saul dan Yonatan, anaknya, dan rakyat yang ada bersama-sama dengan mereka, tinggal di Geba-Benyamin, sedang orang Filistin berkemah di Mikhmas.


AYT: Saul dan Yonatan, anaknya, serta rakyat yang tinggal bersama mereka, tinggal di Geba-Benyamin, sementara orang-orang Filistin berkemah di Mikhmas.

TL: Maka tinggallah Saul dan Yonatan, anaknya, dan segala rakyat yang terdapat sertanya, di Gibea-Benyamin, tetapi akan segala orang Filistin tempat tentaranya adalah di Mikhmas.

MILT: Dan Saul serta anak laki-lakinya, Yonatan, dan orang-orang yang ada bersamanya, berdiam di Gibea Benyamin; dan orang-orang Filistin berkemah di Mikhmas.

Shellabear 2010: Saul dan Yonatan, anaknya, serta pasukan yang ada bersama mereka tinggal di Geba-Binyamin, sedangkan orang Filistin berkemah di Mikhmas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul dan Yonatan, anaknya, serta pasukan yang ada bersama mereka tinggal di Geba-Binyamin, sedangkan orang Filistin berkemah di Mikhmas.

KSKK: Sementara Saul dan putranya Yonatan berkemah di Gibea Benyamin dengan pasukan-pasukan-nya, orang-orang Filistin pun berkemah di Mikhmas.

VMD: Saul, Yonatan anaknya, serta pasukannya berangkat ke Gibea Benyamin. Orang Filistin berkemah di Mikhmas.

BIS: Demikianlah Saul dan Yonatan putranya, dan anak buah mereka berkemah di Geba di wilayah Benyamin; sedang orang Filistin berkemah di Mikhmas.

TMV: Raja Saul, puteranya Yonatan, dan askar mereka berkhemah di Geba di wilayah Benyamin, sedang orang Filistin berkhemah di Mikhmas.

FAYH: Saul dan Yonatan, putranya, bersama-sama dengan keenam ratus orang itu berkemah di Geba di Tanah Benyamin, sedangkan orang-orang Filistin tinggal di Mikhmas.

ENDE: Adapun Sjaul dengan Jonatan, puteranja, serta rakjat jang masih tinggal pada mereka menetap di Gebe'a Binjamin. Dan orang2 Felesjet berkemah di Mikmas.

Shellabear 1912: Maka tinggallah Saul dan anaknya Yonatan itu dan segala rakyat yang sertanya itu di Gibea di tanah Benyamin tetapi segala orang Filistin telah mendirikan kemahnya di Mikhmas.

Leydekker Draft: Maka SJa`ul dan Jawnatan 'anakhnja laki-laki 'itu, dan khawm jang kadapatan serta kaduwanja 'itu, tinggallah di-DJebasz Benjamin: tetapi 'awrang Filistin 'itu bertantaralah di-Mikmasj.

AVB: Demikianlah Saul dan anaknya, Yonatan serta umat yang ada bersama-sama mereka, tinggal di Geba-Benyamin, manakala orang Filistin berkhemah di Mikhmas.


TB ITL: Saul <07586> dan Yonatan <03129>, anaknya <01121>, dan rakyat <05971> yang ada <04672> bersama-sama dengan <05973> mereka, tinggal <03427> di Geba-Benyamin <01144> <01387>, sedang orang Filistin <06430> berkemah <02583> di Mikhmas <04363>.


Jawa: Sang Prabu Saul lan Pangeran Yonatan putrane, sarta bala kang padha ndherek, mapan ana ing Gibea Benyamin, dene wong Filisti padha kekemah ana ing Mikhmas.

Jawa 1994: Saul lan Yonatan, putrané, sarta prejurité padha pasang kémah ing Gibéa, ing wilayah Bènyamin; déné wong-wong Filistin padha ana ing Mikmas.

Sunda: Anjeunna, Yonatan putrana, jeung balad, masanggrahan di Geba di wewengkon Binyamin. Ari urang Pelisti masanggrahanana di Mikmas.

Madura: Daddi Saul ban Yonatan pottrana, sarta tantarana akemah e Geba e dhaera Benyamin, dineng oreng Filistin akemah e Mikhmas.

Bali: Ida Sang Prabu Saul miwah Ida Yonatan, okan idane, kadi asapunika taler parawadua balane sane ngiringang ida raris masandekan ring Geba wewengkon Benyamine, tur parawong Pilistine ngwangun kemahnyane ring Mikmas.

Bugis: Makkuwaniro Saul sibawa Yonatan ana’ worowanéna, sibawa ana’ buwana mennang makkéma ri Géba ri daérana Bényamin; na tau Filistingngé makkémai ri Mikhmas.

Makasar: Kammaminjo, Saul siagang ana’ bura’nena Yonatan, kammayatompa sikamma ana’ buana, akkemami ri Geba, ri daera Benyamin. Nampa tu Filistin akkemai ri Mikhmas.

Toraja: Torromi tu Saul na Yonatan, anakna sia mintu’ tu to torro sola dio Geba lan lili’ Benyamin, apa iatu mintu’ to Filistin ma’tenda dio Mikhmas.

Karo: Saul ras anakna Jonatan, bage pe anak buahna erkemah i Geba, i bas daerah Benyamin; kemah kalak Pilisti eme i Mikmas.

Simalungun: Anggo si Saul pakon si Jonatan anakni ai ampa bala na rap pakon sidea ai, i Gibea-Benjamin do marianan; tapi i Mikmas do anggo halak Palistim marsaran.

Toba: Ianggo si Saul dohot si Jonatan, anakna i ro di situan natorop, angka na di lambungnasida i, maringan do di Gibea-Benjamin, alai marsaro di Mikhmas do anggo halak Palistim.


NETBible: Saul, his son Jonathan, and the army that remained with them stayed in Gibeah in the territory of Benjamin, while the Philistines camped in Micmash.

NASB: Now Saul and his son Jonathan and the people who were present with them were staying in Geba of Benjamin while the Philistines camped at Michmash.

HCSB: Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them were staying in Geba of Benjamin, and the Philistines were camped at Michmash.

LEB: Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them stayed at Geba in Benjamin while the Philistines camped at Michmash.

NIV: Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah of Benjamin, while the Philistines camped at Michmash.

ESV: And Saul and Jonathan his son and the people who were present with them stayed in Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash.

NRSV: Saul, his son Jonathan, and the people who were present with them stayed in Geba of Benjamin; but the Philistines encamped at Michmash.

REB: Saul, his son Jonathan, and their men took up their quarters in Gibeah of Benjamin, while the Philistines were encamped in Michmash.

NKJV: Saul, Jonathan his son, and the people present with them remained in Gibeah of Benjamin. But the Philistines encamped in Michmash.

KJV: And Saul, and Jonathan his son, and the people [that were] present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.

AMP: Saul and Jonathan his son and the people with them remained in Gibeah of Benjamin, but the Philistines encamped at Michmash.

NLT: Saul and Jonathan and the troops with them were staying at Geba, near Gibeah, in the land of Benjamin. The Philistines set up their camp at Micmash.

GNB: Saul, his son Jonathan, and their men camped in Geba in the territory of Benjamin; the Philistine camp was at Michmash.

ERV: Saul, his son Jonathan, and the soldiers went to Geba in Benjamin. The Philistines were camped at Micmash.

BBE: And Saul, with Jonathan his son and the people who were with them, was waiting in Geba in the land of Benjamin: but the tents of the Philistines were in Michmash.

MSG: Saul, his son Jonathan, and the soldiers who had remained made camp at Geba (Gibeah) of Benjamin. The Philistines were camped at Micmash.

CEV: Saul, Jonathan, and their army set up camp at Geba in Benjamin. The Philistine army was camped at Michmash.

CEVUK: Saul, Jonathan, and their army set up camp at Geba in Benjamin. The Philistine army was camped at Michmash.

GWV: Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them stayed at Geba in Benjamin while the Philistines camped at Michmash.


NET [draft] ITL: Saul <07586>, his son <01121> Jonathan <03129>, and the army <05971> that remained <04672> with <05973> them stayed <03427> in Gibeah <01387> in the territory of Benjamin <01144>, while the Philistines <06430> camped <02583> in Micmash <04363>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 13 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran