Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 18 >> 

TB: gerombolan yang kedua mengambil jalan ke Bet-Horon, dan gerombolan yang satu lagi mengambil jalan ke perbatasan yang menghadap ke lembah Zeboim arah ke padang gurun.


AYT: Gerombolan kedua mengambil jalan ke Bet-Horon, dan gerombolan yang lain mengambil jalan ke perbatasan yang menghadap ke Lembah Zeboim, ke arah padang belantara.

TL: dan satu pasukan menuju jalan ke Bait-Horon, dan satu pasukan pula menuju jalan ke perhinggaan negeri yang bertentangan dengan lembah Zeboyim arah ke padang belantara.

MILT: Dan satu pasukan memutari jalan ke Bet-Horon; dan satu pasukan lagi berputar ke jalan perbatasan yang tampak menurun pada lembah Zeboim ke arah padang gurun.

Shellabear 2010: satu pasukan membelok ke jalan menuju Bait-Horon, dan satu pasukan lagi membelok ke jalan menuju daerah yang menghadap Lembah Zeboim, ke arah padang belantara.

KS (Revisi Shellabear 2011): satu pasukan membelok ke jalan menuju Bait-Horon, dan satu pasukan lagi membelok ke jalan menuju daerah yang menghadap Lembah Zeboim, ke arah padang belantara.

KSKK: yang kedua ke arah Bet-Horon; dan yang ketiga ke perbatasan yang menghadap ke lembah Zeboim, menuju ke padang gurun.

VMD: Kelompok kedua menuju Bet-Horon. Dan kelompok ketiga bergerak menuju perbatasan yang menghadap lembah Zeboim ke arah padang gurun.

BIS: rombongan kedua menuju Bet-Horon, dan rombongan yang satu lagi menuju ke perbatasan yang menghadap ke Lembah Zeboim dan padang gurun.

TMV: pasukan kedua menuju ke Bet-Horon, dan pasukan yang satu lagi menuju ke sempadan yang menghala Lembah Zeboim dan padang gurun.

FAYH: yang kedua ke Bet-Horon, dan yang ketiga ke perbatasan di atas Lembah Zeboin di dekat padang gurun.

ENDE: gerombolan jang lain menudju ke Bet-Horon dan gerombolan jang ketiga menudju kedjadjahan jang berhadapan dengan Lembah Dubuk kearah padang gurun.

Shellabear 1912: dan satu pasukan menyimpang pada jalan ke Bet-Horon dan satu pasukan menyimpang pada jalan ke jajahan yang bertentangan dengan lembah Zeboim arah ke tanah belantara.

Leydekker Draft: Dan sawatu katombukan berpaling menudjuw Bejt Hawrawn: dan sawatu katombukan berpaling menudjuw djalan paminggir 'itu, jang berpandangan dengan lembah TSebawszim 'arah kaguron.

AVB: gerombolan kedua mengambil jalan ke Bet-Horon, dan gerombolan yang satu lagi mengambil jalan ke perbatasan yang menghadap ke Lembah Zeboim ke arah gurun.


TB ITL: gerombolan <07218> yang kedua <0259> mengambil <06437> jalan <01870> ke Bet-Horon <01032>, dan gerombolan <07218> yang satu <0259> lagi mengambil <06437> jalan <01870> ke perbatasan <01366> yang menghadap <08259> ke <05921> lembah <01516> Zeboim <06650> arah ke padang gurun <04057>.


Jawa: Grombolan kang kapindho metu ing Bet-Horon lan grombolan kang sijine maneh metu ing dalan menyang ing tapel-wates kang madhep marang lebak Zeboim, penere pasamunan.

Jawa 1994: rombongan sing nomer loro menyang Bèt-Horon, lan rombongan liyané nuju tapel watesé tanah ngaré Zéboim lan ara-ara samun.

Sunda: sarombongan ka Bet Horon, sarombongan deui ka tapel wates anu nyanghareup ka Lebak Seboim jeung tanah gurun.

Madura: rombongan se nomer dhuwa’ mangkat ka Bet-Horon, ban se nomer tello’ mangkat ka batessa nagara se ngadhep ka Cora Zebo’im ban sagara beddhi.

Bali: Pasukan sane kaping kalih ngungsi ka Bet-Horon, tur pasukan sane tiosan ngungsi ka tepi siring sane marepan klawan Lebak Seboime miwah tegal melakange.

Bugis: rombongang maduwaé mattujui ri Bét-Horon, na rombongang iya séddiéssi mattujui ri pakkaséséng iya mangoloé ri Lompo Zéboim sibawa padang kessi’é.

Makasar: Sipa’rappungang makaruaya a’lampa mangei ri Bet-Horon, siagang sipa’rappungang maraengannaya pole a’lampa mangei ri pa’baeng-baeng a’dalle’ mangea ri Lappara’ Zeboim siagang ri parang lompoa.

Toraja: Iatu sangtuntunan unolai lalan lako Bet-Horon na iatu sangtuntunanna pole’o unnolai lalan ma’palulako lili’ tondok, tu daona lu lombok Zeboim, ma’palulako padang pangallaran.

Karo: Si deban lawes kempak Bet-Horon janah si debanna ka lawes ku perbalengen si i babo Baluren Seboim ras taneh si mesawang.

Simalungun: hulanan na sada nari laho dompak Bet-Horon; aroan na sada nari use laho dompak parbalogan, panatapan dompak habungan Seboim, hampit halimisan.

Toba: Panggungan na sada mamedu dompak dalan laho tu Bethoron; panggungan na sada muse mamedu dompak dalan partalpahan, tondong ni rura Zeboim, tungkan halongonan.


NETBible: another band turned toward the road leading to Beth Horon; and yet another band turned toward the road leading to the border that overlooks the valley of Zeboim in the direction of the desert.

NASB: and another company turned toward Beth-horon, and another company turned toward the border which overlooks the valley of Zeboim toward the wilderness.

HCSB: The next division headed toward the Beth-horon road, and the last division headed down the border road that looks out over the valley of Zeboim toward the wilderness.

LEB: Another column turned onto the road to Beth Horon. And one turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.

NIV: another towards Beth Horon, and the third towards the borderland overlooking the Valley of Zeboim facing the desert.

ESV: another company turned toward Beth-horon; and another company turned toward the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.

NRSV: another company turned toward Beth-horon, and another company turned toward the mountain that looks down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

REB: another towards Beth-horon, and the third towards the range of hills overlooking the valley of Zeboim and the wilderness beyond.

NKJV: another company turned to the road to Beth Horon, and another company turned to the road of the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.

KJV: And another company turned the way [to] Bethhoron: and another company turned [to] the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

AMP: Another turned toward Beth-horon, and another toward the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness.

NLT: another went west to Beth–horon, and the third moved toward the border above the valley of Zeboim near the wilderness.

GNB: another went toward Beth Horon, and the other one went to the border overlooking Zeboim Valley and the wilderness.

ERV: The second group went southeast on the road to Beth Horon, and the third group went east on the road to the border. That road looks over the Valley of Zeboim toward the desert.

BBE: And another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land.

MSG: another was assigned to the Beth Horon road; the third took the border road that rimmed the Valley of Hyenas.

CEV: Another patrol would go west along the road to Beth-Horon. A third patrol would go east toward the desert on the road to the ridge that overlooks Zeboim Valley.

CEVUK: Another patrol would go west along the road to Beth-Horon. A third patrol would go east towards the desert on the road to the ridge that overlooks Zeboim Valley.

GWV: Another column turned onto the road to Beth Horon. And one turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.


NET [draft] ITL: another <0259> band <07218> turned <06437> toward <01870> the road leading to Beth Horon <01032>; and yet another <0259> band <07218> turned <06437> toward <01870> the road leading to the border <01366> that overlooks <05921> <08259> the valley <01516> of Zeboim <06650> in the direction of the desert <04057>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 13 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran