Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 8 >> 

TB: sehingga kamu sekalian mengadakan persepakatan melawan aku dan tidak ada seorangpun yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku mengikat diri dengan anak Isai itu? Tidak ada seorangpun dari kamu yang cemas karena aku, atau yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku telah menghasut pegawaiku melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini."


AYT: sehingga kalian semua mengadakan kesepakatan untuk melawanku? Tidak ada seorang pun yang menyatakan kepadaku bahwa anakku mengikat diri dengan anak Isai itu? Tidak ada yang cemas di antara kamu terhadapku, atau menyatakan kepadaku bahwa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku, dan mengadangku sekarang ini?”

TL: Maka kamu sekalian sefakat hendak melawan aku, dan dari pada kamu sekalian seorangpun tiada memberitahu aku, bahwa anakku sendiri sudah berjanji-janjian dengan bin Isai itu, dan dari pada kamu seorangpun tiada kasihan akan daku atau memberitahu aku, bahwa anakku mengajak hambaku akan menjadi pengadang bagiku, seperti halnya sekarang ini adanya.

MILT: sehingga kalian semua telah bersekongkol melawan aku, dan tidak ada seorang pun yang mengungkapkan di telingaku ketika putraku mengikat perjanjian dengan anak Isai itu? Dan tidak ada seorang pun dari antara kalian yang kasihan kepadaku, dan mengungkapkan di telingaku, bahwa anakku telah menghasut pelayanku untuk melawan aku, untuk mengintai seperti pada hari ini?"

Shellabear 2010: sehingga kamu semua bersekongkol melawan aku? Tak seorang pun memberitahu aku ketika anakku sendiri mengikat perjanjian dengan anak Isai itu. Tak seorang pun dari kamu yang cemas karena aku atau memberitahu aku bahwa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku, sehingga ia menyiapkan penyergapan seperti yang terjadi pada hari ini.”

KS (Revisi Shellabear 2011): sehingga kamu semua bersekongkol melawan aku? Tak seorang pun memberitahu aku ketika anakku sendiri mengikat perjanjian dengan anak Isai itu. Tak seorang pun dari kamu yang cemas karena aku atau memberitahu aku bahwa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku, sehingga ia menyiapkan penyergapan seperti yang terjadi pada hari ini."

KSKK: Mengapa tidak seorang pun di antara kamu mengatakan kepadaku bahwa putraku Yonatan telah membuat suatu kesepakatan dengan putra Isai itu? Tidak seorang pun di antara kamu merasa sayang kepadaku dan mengatakan kepadaku bahwa putraku sendiri telah menghasut hambaku untuk bersekongkol melawan aku seperti yang terjadi pada hari ini".

VMD: Kamu sepakat melawan aku. Tidak ada seorang pun dari kamu memberitahukan kepadaku bahwa anakku Yonatan telah mengadakan suatu perjanjian dengan anak Isai itu. Tidak seorang di antara kamu yang peduli dengan aku. Tidak seorang pun dari kamu yang menceritakan kepadaku bahwa anakku telah menghasut anak buahku Daud bersembunyi dan menyerang aku. Dan hal itulah yang sedang dilakukannya terhadap aku.”

TSI: Karena saya pikir kalian sudah bersekutu melawanku! Buktinya, tidak seorang pun dari kalian yang memberitahu saya bahwa anakku sendiri sudah berpihak dengan si anak Isai itu! Ternyata tidak ada di antara kalian yang berbelaskasihan kepadaku! Tidak ada yang memberitahu bahwa Daud dengan rombongan pemberontak mencari kesempatan membunuh saya, dan anakku sendiri mendukung dia!”

BIS: Itukah sebabnya kamu bersepakat melawan aku dan tidak seorang pun memberitahukan kepadaku bahwa anakku sendiri telah memihak kepada si Daud itu? Tak ada seorang pun dari kamu memikirkan diriku atau memberitahukan kepadaku bahwa Daud, anak buahku sendiri, pada saat ini sedang menunggu kesempatan untuk membunuhku, dan bahwa anakku Yonatan telah memberi dorongan kepadanya!"

TMV: Itukah sebabnya kamu bersepakat melawan beta dan tidak seorang pun memberitahu beta bahawa putera beta sendiri sudah memihak kepada si Daud itu? Tiada seorang pun antara kamu memikirkan diri beta. Tiada sesiapa antara kamu memberitahu beta bahawa Daud, anak buah beta sendiri, pada masa ini sedang menunggu kesempatan untuk membunuh beta, dan bahawa Yonatan, putera beta sudah memberikan galakan kepadanya!"

FAYH: sehingga kamu menentang aku? Mengapa tidak ada seorang pun dari antara kamu yang mengingatkan aku bahwa anakku sendiri telah memihak Daud? Dan kamu juga tidak menguatirkan keadaanku. Coba bayangkan, anakku sendiri mendukung Daud dan menghasut dia untuk membunuh aku!"

ENDE: maka kamu semua sudah bersepakat lawan daku? Tak seorangpun pernah memperkenalkan kepadaku, ketika puteraku Jonatan masuk perdjandjian dengan bin Jisjai. Tak seorangpun dari antara kamu kasihan kepadaku dan tak seorangpun memperkenalkan kepadaku, bahwa puteraku menghasut budakku lawan daku, sehingga ia mengadang, sebagaimana terdjadi pada hari ini".

Shellabear 1912: sehingga kamu sekalian sepakat hendak melawan aku dan seorangpun tiada menyatakan kepadaku tatkala anakku sendiri berjanji-janjian dengan anak Isai itu dan seorangpun dari padamu tiada menaruh sayang akan daku atau menyatakan kepadaku akan hal anakku telah menghasut pegawaiku sehingga dihadangnya akan daku seperti yang ada pada hari ini."

Leydekker Draft: Sedang segala kamu sudah berhubong 'akan lawan 'aku, dan tijada sa`awrang jang menjatakan pada telingaku, 'akan 'anakhku laki-laki sudah berdjandjij-djandjijan dengan 'anakh laki-laki Jisjaj 'itu, dan tijada sa`awrang di`antara kamu jang sakit hatinja karanaku, dan jang menjatakan pada telingaku, bahuwa 'anakhku laki-laki sudah membangkitkan hambaku 'akan lawan 'aku, mendjadi peng`adang, seperti 'ada pada harij 'ini.

AVB: sehingga kamu semua bersekongkol melawan aku? Tiada seorang pun memberitahu aku ketika anakku sendiri mengikat perjanjian dengan anak Isai itu. Tiada seorang pun daripada kamu yang mengambil berat terhadap aku atau memberitahu aku bahawa anakku telah menghasut pegawaiku untuk melawan aku sambil dia menunggu kesempatan untuk bertindak sebagaimana yang terjadi pada hari ini.”


TB ITL: sehingga <03588> kamu sekalian <03605> mengadakan persepakatan <07194> melawan <05921> aku dan tidak ada seorangpun <0369> yang menyatakan <0241> <01540> kepadaku, bahwa anakku <01121> mengikat <03772> diri dengan <05973> anak <01121> Isai <03448> itu? Tidak ada seorangpun <0369> dari <04480> kamu yang cemas <02470> karena <05921> aku, atau yang menyatakan <0241> <01540> kepadaku, bahwa <03588> anakku <01121> telah menghasut <06965> pegawaiku <05650> melawan <05921> aku menjadi penghadang <0693> seperti sekarang <03117> ini <02088>."


Jawa: dene sira kok padha sakuthon nglawan marang ingsun lan ora ana wong siji-sijia kang matur marang ingsun, yen putraningsun wus nganakake prajanjian karo anake Isai iku? Lan panunggalanira ora ana kang prihatin tumrap ingsun utawa ngaturi pirsa marang ingsun yen putraningsun ngojok-ojoki punggawaningsun nglawan marang ingsun sarta ngalang-alangi ingsun kaya saiki iki.”

Jawa 1994: Nganti kowé kabèh padha sekuthon nglawan aku sarta ora ana wong siji waé sing mènèhi weruh marang aku, malah anakku dhéwé iya wis mihak si Dawud kuwi. Ora ana siji waé sing nguwatiraké aku utawa mènèhi weruh marang aku yèn Dawud, punggawaku dhéwé, ing wektu iku tansah golèk wektu sing becik kanggo matèni aku, lan anakku Yonatan ngrujuki?"

Sunda: Moal teu kitu pikiran maraneh mana sakait ngalawan ka kami oge, lain? Mani euweuh anu bebeja yen anak kami pisan geus biluk ka Daud. Mani euweuh anu watir ka kami, euweuh anu ngomong yen salah sahiji abdi kami anu ngaran Daud keur neangan tarekah arek maehan kami, malah diasur-asur ku anak kami!"

Madura: Apa jareya se daddi lantaranna ba’na asakongkel ngamoso sengko’ ban tadha’ settonga se malae sengko’ ja’ tang ana’ dibi’ noro’ nolonge Daud jareya? Tadha’ settonga e antarana ba’na se mekkere sengko’ otabana se malae sengko’ ja’ Daud, tang baba’an dibi’, sateya reya teppa’na anante’ kasempadan mateyana sengko’, ban ja’ tang ana’ Yonatan maraja atena Daud jareya!"

Bali: Apake ento ane dadi krana nyama lakar nglawan tiang? Uli pantaran nyamane aukudko tuara ada ane ngorahin tiang, mungguing icening Yonatan suba ngae pasubaya ngajak I Daud? Aukudko tusing ada uli pantaran nyamane ane madalem tiang, wiadin ngorahin tiang, mungguing Daud, salah tunggal jleman tiange kanti kayang jani ngalih sela buat ngepet patin tiange, tur panak tiange ane suba ngangsok ia.”

Bugis: Iyanaro saba’na namasséddi méwaka nadé’ muwi séddi tau paissengika makkedaé ana’ku paimeng maccowé toni ri Daud? Dé’ muwi séddi tau polé ri iko pikkiri’i aléna iyaré’ga paissengika makkedaé Daud, ana’ buwakuto, makkekkuwangngé mattajengngi kasempatang untu’ mpunoka, na ana’ku Yonatan pura mpéréngngi dorongang lao ri aléna!"

Makasar: Iakaminjo saba’na nanusituju siagang ia untu’ ambalianga’ na manna sitau tania’ ampauanga’ angkanaya ana’ kalengku naalleangammi anjo lapung Daud? Tena manna sitau ri kau ngaseng ampikkiriki kalengku yareka ampauanga’ angkanaya Daud, ana’ bua kalengku, kamma-kamma anne attayangi wattu ero’ ambunoa’, kammayatompa angkanaya anakku Yonatan nasaremi sumanga’ anjo lapung Daud!"

Toraja: Ammi sanginaara sola nasang unneana’ sia moi misa’ te kamu sola nasang tae’ bangkomi umpokadanna’, kumua anakku kalena sipamangka kada tu anakna Isai. Sia moi misa’komi tae’mo tu ungkagianganna’ ba’tu umpokadanna’ tu diona anakku ussede taungku, dadi to la untobanganna’, susite totemo.

Karo: E kin sabapna maka kam erpekat ras ngelawan aku? La lit sekalak pe kam ngatakenca maka anakku jine nggo mpersada arihna ras Daud. La lit sekalak pe si erkuah ate man bangku ntah pe ngatakenca man bangku maka Daud sekalak i bas suruh-suruhenku nari ndarami kesempaten munuh aku, janah i bas si e iajuk-ajuk anakku ia!"

Simalungun: Mase ma martahi-tahi nasiam ganup mangimbang ahu? Sada pe lang dong na patugahkon bangku sanggah na mambahen parpadanan anakku pakon anak ni si Isai ai, sada pe lang dong na marpusok ni uhur nasiam pasal ahu, anjaha sada pe lang nasiam patugahkon hu bangku na dob ipajabu anakku juakjuakku mangimbang ahu, anjaha ionggopi ahu, songon na dob talar sadari on.”

Toba: Umbahen tung luhut hamu marbulan mangalo ahu, jala so adong manang ise na papatar tu pinggolhu agia aha, gari anakku sandiri marpadanpadan do tu anak ni si Isai, jala ndang adong nanggo sada sian hamu marsahit ni roha taringot tu ahu manang papatarhonsa tu pinggolhu, naung pinahehe ni anakku naposongku mangalo ahu mangonggop ahu, songon na andar nuaeng.


NETBible: For all of you have conspired against me! No one informs me when my own son makes an agreement with this son of Jesse! Not one of you feels sorry for me or informs me that my own son has commissioned my own servant to hide in ambush against me, as is the case today!”

NASB: "For all of you have conspired against me so that there is no one who discloses to me when my son makes a covenant with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me to lie in ambush, as it is this day."

HCSB: That's why all of you have conspired against me! Nobody tells me when my own son makes a covenant with Jesse's son. None of you cares about me or tells me that my son has stirred up my own servant to wait in ambush for me, as is the case today."

LEB: All of you are plotting against me, and no one informed me when my son entered into a loyalty pledge with Jesse’s son. No one felt sorry for me and informed me that my son has encouraged my servant David to ambush me, as he’s doing now."

NIV: Is that why you have all conspired against me? No-one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."

ESV: that all of you have conspired against me? No one discloses to me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day."

NRSV: Is that why all of you have conspired against me? No one discloses to me when my son makes a league with the son of Jesse, none of you is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as he is doing today."

REB: Is that why you have all conspired against me? Not one of you told me when my son made a compact with the son of Jesse; none of you spared a thought for me or told me that my son had set against me my own servant, who is lying in wait for me now.”

NKJV: "All of you have conspired against me, and there is no one who reveals to me that my son has made a covenant with the son of Jesse; and there is not one of you who is sorry for me or reveals to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as it is this day."

KJV: That all of you have conspired against me, and [there is] none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and [there is] none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?

AMP: That all of you have conspired against me? No one discloses to me when my son makes a league with the son of Jesse. None of you is sorry for me or discloses that my son has stirred up my servant against me to lie in wait, as he does this day?

NLT: Is that why you have conspired against me? For not one of you has ever told me that my own son is on David’s side. You’re not even sorry for me. Think of it! My own son––encouraging David to try and kill me!"

GNB: Is that why you are plotting against me? Not one of you told me that my own son had made an alliance with David. No one is concerned about me or tells me that David, one of my own men, is right now looking for a chance to kill me, and that my son has encouraged him!”

ERV: No, but all of you are plotting against me. None of you told me about my son Jonathan and the agreement he made with the son of Jesse. None of you cares enough about me to tell me that my own son Jonathan encouraged David to turn against me and attack me. And that is what David is doing now.”

BBE: That all of you have made designs against me, and not one of you gave me word when my son made an agreement with the son of Jesse, and not one of you has pity for me or has made my eyes open to the fact that my servant has been moved by my son against me, as at this day?

MSG: Think again. Here you are, conspiring against me, whispering behind my back--not one of you is man enough to tell me that my own son is making deals with the son of Jesse, not one of you who cares enough to tell me that my son has taken the side of this, this...outlaw!"

CEV: But you're all plotting against me! Not one of you told me that my own son Jonathan had made an agreement with him. Not one of you cared enough to tell me that Jonathan had helped one of my officers rebel. Now that son of Jesse is trying to ambush me.

CEVUK: But you're all plotting against me! Not one of you told me that my own son Jonathan had made an agreement with him. Not one of you cared enough to tell me that Jonathan had helped one of my officers rebel. Now that son of Jesse is trying to ambush me.

GWV: All of you are plotting against me, and no one informed me when my son entered into a loyalty pledge with Jesse’s son. No one felt sorry for me and informed me that my son has encouraged my servant David to ambush me, as he’s doing now."


NET [draft] ITL: For <03588> all <03605> of you have conspired <07194> against <05921> me! No <0369> one informs <0241> <01540> me when my own son <01121> makes an agreement <03772> with <05973> this son <01121> of Jesse <03448>! Not <0369> one of you feels sorry <02470> for me or informs <0241> <01540> me that <03588> my own son <01121> has commissioned <06965> my own servant <05650> to hide in <05921> ambush <0693> against me, as is the case today <03117>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 22 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel