Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 19 >> 

TB: Tetapi beberapa orang Zif pergi menghadap Saul di Gibea dan berkata: "Daud menyembunyikan diri dekat kami di kubu-kubu gunung dekat Koresa, di bukit Hakhila, di sebelah selatan padang belantara.


AYT: Pergilah orang Zif menghadap Saul di Gibea dan berkata, "Bukankah Daud menyembunyikan diri di dekat kami, di kubu-kubu pertahanan di Koresa, di Bukit Hakhila, yang ada di sebelah selatan padang belantara?

TL: Kemudian dari pada itu pergilah orang Zifi ke hulu, menghadap Saul, yang di Gibea, sembahnya: Bukankah Daud bersembunyi hampir dengan patik pada tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam hutan, dekat dengan bukit Hakhila, yang pada sebelah selatan gurun?

MILT: Dan orang-orang Zif pergi kepada Saul, ke Gibea, dan berkata, "Bukankah itu Daud yang menyembunyikan dirinya bersama kita di dalam kubu-kubu, di dalam hutan, di bukit Hakhila, yang berada di sebelah selatan padang gurun?

Shellabear 2010: Namun, rupanya orang-orang Zif datang menghadap Saul di Gibea, kata mereka, “Daud menyembunyikan diri di antara kami. Ia ada di kubu-kubu pertahanan di Koresa, di Bukit Hakhila, sebelah selatan padang belantara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, rupanya orang-orang Zif datang menghadap Saul di Gibea, kata mereka, "Daud menyembunyikan diri di antara kami. Ia ada di kubu-kubu pertahanan di Koresa, di Bukit Hakhila, sebelah selatan padang belantara.

KSKK: Beberapa orang dari Zif pergi kepada Saul dan memberitahukan, "Daud sedang bersembunyi di antara kami di tempat persembunyian Koresa, pada perbukitan Hakhila, di selatan Yesymon.

VMD: Beberapa orang Zif menghadap Saul di Gibea dan berkata, “Daud bersembunyi di kubu pertahanan dekat Koresa di bukit Hakhila sebelah selatan Yesimon.

BIS: Kemudian beberapa orang dari Zif menghadap Saul di Gibea dan berkata, "Daud bersembunyi di daerah kami dalam gua-gua dekat Hores, di atas Bukit Hakhila sebelah selatan padang gurun Yehuda.

TMV: Kemudian beberapa orang dari Zif menghadap Raja Saul di Gibea dan berkata, "Daud bersembunyi di dalam wilayah hamba sekalian di tempat-tempat perlindungan di Hores, di atas Bukit Hakhila, di bahagian selatan padang gurun Yehuda.

FAYH: Tetapi beberapa orang Zif mengkhianati Daud dan pergi kepada Saul di Gibea. Mereka berkata kepadanya, "Kami tahu di mana Daud bersembunyi. Ia ada di gua-gua Koresa di Bukit Hakhila, di sebelah selatan padang gurun.

ENDE: Tetapi orang2 Zif naik menghadap Sjaul di Gibe'a dan berkata: "Bukankah Dawud bersembunji pada kami, di-tempat2 jang tak terhampiri di Horesja diatas bukit Hakila disebelah selatan padang belantara?

Shellabear 1912: Maka datanglah segala orang Zif ke Gibea menghadap Saul: "Sehingga bukankah Daud menyembunyikan dirinya pada patik di dalam kubu yang di hutan di bukit Hakhila yang di sebelah selatan tanah belantara.

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka mudikhlah 'awrang Zisij menghadap SJa`ul ka-DJibsza, sombahnja; bukankah Da`ud 'ada sembunjikan dirinja di`antara kamij didalam kubuw-kubuw dalam rongga, pada busut Hakila, jang 'ada disabelah kanan deri pada samakh 'itu?


TB ITL: Tetapi beberapa orang Zif <02130> pergi <05927> menghadap <0413> Saul <07586> di Gibea <01390> dan berkata <0559>: "Daud <01732> menyembunyikan <05641> diri dekat <05973> kami di kubu-kubu gunung <04679> dekat Koresa <02793>, di bukit <01389> Hakhila <02444>, di sebelah selatan <03225> padang belantara <03452>. [<03808> <0834>]


Jawa: Nanging ana wong ing Zif sawatara kang seba marang ing ngarsane Sang Prabu Saul ana ing Gibea sarta matur: “Dawud ndhelik wonten ing sacelak kawula, ing beteng-beteng pareden, ing sacelakipun Khoresa, ing redi Hakhila, kaprenah ing sakidulipun ara-ara samun.

Jawa 1994: Ana wong sawetara saka Zif sowan Saul ing Gibéa sarta matur, "Dawud ndhelik wonten ing wilayah kula, wonten ing guwa-guwa celak Horès, wonten ing sanginggiling punthuk Hakhila, ara-ara Yéhuda sisih Kidul.

Sunda: Aya sawatara urang Sip anu bebeja ka Saul di Gibea, pokna, "Daud aya di wewengkon abdi di Hores, di Gunung Hakila, di tanah gurun wewengkon urang Yuda palih kidul.

Madura: Saellana jareya badha reng-oreng dhari Zif se padha ngadhep ka Saul e Gibeya laju mator kantha reya, "Daud ngetek e dhaera abdidalem e dhalem wa-guwa e seddi’na Hores, e attassa Gumo’ Hakhila e lao’anna sagara beddhi Yehuda.

Bali: Sedek rahina anu makudang-kudang wong Sip rauh tangkil ring Sang Prabu Saul ring Gibea sarwi matur sapuniki: “Dane Daud wenten masingidan ring wewidangan titiange ring Gunung Hahila, delod alas Yehudane.

Bugis: Nasiyagangngaré tau polé ri Zif mangolo ri Saul ri Gibéa sibawa makkeda, "Massubbui Daud ri daérata ri laleng gowa-gowaé ri seddéna Horés, ri yasé’na Bulu-bulu Hakhila seddé yattanna padang kessi Yéhuda.

Makasar: Nampa nia’mo siapa are tu Zif mange andallekang ri Saul ri Gibea na nakana, "Niaki Daud accokko ri daerana ikambe, ilalang ri kali’bong-kali’bong ri ampi’na Hores, irate ri Bonto Hakhila timboranna parang lompona Yehuda.

Toraja: Mangkato malemi tu to Zif lu rekke mennolo lako Saul dio Gibea, nakua: Tae’raka miissanni, kumua iatu Daud membuni kisikandappiran lan tambakuku dio Koresa dao tanete Hakhila, rampe sau’na padang talo?

Karo: Piga-piga kalak anak kuta Sip lawes ndahi Saul i Gibea janah nina man bana, "Daud sangana cebuni i daerah kami i Hores i Deleng Hakila, arah Selatan taneh mesawang Juda.

Simalungun: Dob ai tangkog ma halak Sip marayak si Saul hu Gibea, nini ma, “Ai lang marponop do si Daud i lambungnami i atas dolog, i Hores, bani buntu-buntu Hakila, na hampit dangsina ni Jesimon?

Toba: (III.) Dung i nangkok ma halak Sip, manopot si Saul tu Gibea, angka ninna ma: Nda martabuni do si Daud di lambungnami di atas ni dolok angka na di bagasan tombak, di atas robean Keila na tungkan dangsina sian halongonan?


NETBible: Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?

NASB: Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

HCSB: Some Ziphites came up to Saul at Gibeah and said, "David is hiding among us in the strongholds in Horesh on the hill of Hachilah south of Jeshimon.

LEB: Then the men of Ziph went to Saul in Gibeah. They said, "David is hiding with us in fortified camps at Horesh on the hills of Hachilah, south of Jeshimon.

NIV: The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?

ESV: Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?

NRSV: Then some Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "David is hiding among us in the strongholds of Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon.

REB: The Ziphites brought to Saul at Gibeah the news that David was in hiding among them in the fastnesses of Horesh on the hill of Hachilah, south of Jeshimon.

NKJV: Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

KJV: Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which [is] on the south of Jeshimon?

AMP: Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the wood [at Horesh], on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?

NLT: But now the men of Ziph went to Saul in Gibeah and betrayed David to him. "We know where David is hiding," they said. "He is in the strongholds of Horesh on the hill of Hakilah, which is in the southern part of Jeshimon.

GNB: Some people from Ziph went to Saul at Gibeah and said, “David is hiding out in our territory at Horesh on Mount Hachilah, in the southern part of the Judean wilderness.

ERV: Some people from Ziph went to Saul at Gibeah and told him, “David is hiding in our area. He is at the fortresses of Horesh on Hakilah Hill, south of Jeshimon.

BBE: Then the Ziphites came up to Gibeah to see Saul, and said, Is not David living secretly among us in the strong places in Horesh, in the hill of Hachilah to the south of the waste land?

MSG: Some Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Did you know that David is hiding out near us in the caves and canyons of Horesh? Right now he's at Hakilah Hill just south of Jeshimon.

CEV: Some people from the town of Ziph went to Saul at Gibeah and said, "Your Majesty, David has a hideout not far from us! It's near Horesh, somewhere on Mount Hachilah south of Jeshimon.

CEVUK: Some people from the town of Ziph went to Saul at Gibeah and said, “Your Majesty, David has a hide-out not far from us! It's near Horesh, somewhere on Mount Hachilah south of Jeshimon.

GWV: Then the men of Ziph went to Saul in Gibeah. They said, "David is hiding with us in fortified camps at Horesh on the hills of Hachilah, south of Jeshimon.


NET [draft] ITL: Then the Ziphites <02130> went up <05927> to <0413> Saul <07586> at Gibeah <01390> and said <0559>, “Isn’t <03808> David <01732> hiding <05641> among <05973> us in the strongholds <04679> at Horesh <02793> on the hill <01389> of Hakilah <02444>, south <03225> of Jeshimon <03452>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 23 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran