Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 10 >> 

TB: Tetapi Nabal menjawab anak buah Daud itu, katanya: "Siapakah Daud? Siapakah anak Isai itu? Pada waktu sekarang ini ada banyak hamba-hamba yang lari dari tuannya.


AYT: Namun, Nabal menjawab anak buah Daud, “Siapakah Daud? Siapakah anak Isai? Setiap hari, ada banyak hamba yang lari, masing-masing dari hadapan tuannya.

TL: Maka disahut Nabal akan hamba-hamba Daud itu, katanya: Siapa gerangan si Daud itu, dan siapakah bin Isai itu? Bahwa sekarang banyaklah orang hamba yang mendurhaka masing-masing kepada tuannya.

MILT: Dan Nabal menjawab para pelayan Daud serta berkata, "Siapakah Daud, dan siapakah anak Isai itu? Pelayan-pelayan yang telah melepaskan diri dari para tuannya telah berlipat ganda hari ini.

Shellabear 2010: Jawab Nabal kepada anak buah Daud, “Siapa Daud itu? Siapa anak Isai itu? Sekarang ini banyak hamba yang melarikan diri dari tuannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Nabal kepada anak buah Daud, "Siapa Daud itu? Siapa anak Isai itu? Sekarang ini banyak hamba yang melarikan diri dari tuannya.

KSKK: Tetapi Nabal menjawab hamba-hamba Daud itu demikian, "Siapakah Daud itu? Siapakah putra Isai itu? Di hari-hari ini ada banyak hamba yang melarikan diri dari majikannya.

VMD: Nabal berkata kepada mereka, “Siapakah Daud itu? Siapakah anak Isai itu? Banyak hamba yang meninggalkan majikannya.

TSI: Namun Nabal menjawab, “Memangnya Daud si anak Isai berpikir siapakah dirinya? Di zaman ini ada banyak orang seperti dia, yang hanyalah seorang budak yang memberontak melawan tuannya!

BIS: Tetapi Nabal menjawab, "Daud? Siapa dia? Siapa itu anak Isai? Belum pernah aku mendengar tentang dia! Akhir-akhir ini banyak hamba yang lari dari majikannya di negeri ini!

TMV: Tetapi Nabal menjawab, "Daud? Siapakah dia? Siapakah anak Isai itu? Belum pernah aku mendengar tentang dia! Akhir-akhir ini, ada banyak hamba yang lari daripada majikan mereka di negeri ini!

FAYH: Tetapi Nabal berkata kepada mereka, "Siapakah Daud itu? Siapakah anak Isai itu? Sekarang ini banyak hamba yang lari dari tuannya.

ENDE: Tetapi sahut Nabal kepada hamba2 Dawud, katanja: "Siapa sih Dawud itu? Siapa sih bin Jisjai itu? Dewasa ini banjaklah budak jang lolos dari madjikannja masing2.

Shellabear 1912: Maka jawab Nabal kepada segala hamba Daud itu katanya: "Siapakah gerangan Daud itu dan siapakah gerangan anak Isai banyak juga hamba-hamba pada masa ini yang durhaka masing-masing kepada tuannya.

Leydekker Draft: Maka sahutlah Nabal kapada hamba-hamba Da`ud 'itu, dan katalah; sijapatah Da`ud, dan sijapatah 'anakh laki-laki Jisjaj? bahuwa harini 'ada banjakh hamba-hamba, jang bertjerejkan dirinja masing-masing deri pada Tuwannja.

AVB: Jawab Nabal kepada anak buah Daud, “Siapakah Daud itu? Siapakah anak Isai itu? Sekarang ini banyak hamba yang melarikan diri daripada tuan mereka.


TB ITL: Tetapi Nabal <05037> menjawab <06030> anak buah <05650> Daud <01732> itu, katanya <0559>: "Siapakah <04310> Daud <01732>? Siapakah <04310> anak <01121> Isai <03448> itu? Pada waktu sekarang <03117> ini ada banyak <07235> hamba-hamba <05650> yang lari <06555> dari <06440> tuannya <0113>. [<0376>]


Jawa: Nanging Nabal mangsuli marang para utusane Sang Dawud mau, pangucape: “Dawud iku sapa? Anake Isai iku sapa? Ing wektu iki akeh para batur kang minggat ninggal bendarane.

Jawa 1994: Nanging Nabal mangsuli, "Dawud? Dawud kuwi sapa? Aku durung tau krungu! Ing wektu iki akèh batur sing minggat saka bendarané!

Sunda: Sanggeus lila Nabal kakara ngajawab, pokna, "Daud? Saha Daud teh? Asa kakara ngadenge! Puguh ge ayeuna teh loba pisan gandek anu kalabur!

Madura: Tape ca’na Nabal, "Daud? Sapa jareya? Sapa ana’na Isay? Sengko’ ta’ tao ngedhing parkara oreng jareya! Gi’ buruwan reya bannya’ dunor se buru dhari lorana e nagara reya!

Bali: Nanging Dane Nabal masaur asapuniki: “Daud? Nyenke Daud ento. Tiang tuara taen ningeh adan anake ento! Di masane ene, gumine bek misi parekan-parekan ane malaib ngalain gustinne.

Bugis: Iyakiya mappébaliwi Nabal, "Daud? Niga iyaro? Niga iyaro ana’ Isai? Dé’pa naengka uwéngkalingai passalenna aléna! Iyaé céddé-céddé’é maéga ata iya lariyé polé ri puwanna ri wanuwaéwé!

Makasar: Mingka appialimi Nabal angkana, "Daud? Inai tau anjo? Inai anjo ana’na Isai? Tale’bakapa’ allangngereki kabara’na! Anne allo-allo beru allaloa, jai ata lari ambokoi pinggawana ri anne pa’rasanganga!

Toraja: Nabalimi Nabal tu mintu’ taunna Daud, nakua: Minda toda ia tu Daud sia minda toda tu anakna Isai? Totemo budamo tau, pada male umboko’i puangna.

Karo: Janah kedungenna ngaloi Nabal nina, "Daud? Ise kin ia? La nggo pernah kubegi kerna ia! Genduari enda dem kal taneh enda alu budak-budak si lompat i bas tuanna nari!

Simalungun: Nini si Nabal ma mambalosi hasoman ni si Daud ai, “Ise do si Daud? Ise do anak ni si Isai? Buei do sonari jabolon na lintun hun bani tuanni.

Toba: Alai ro ma alus ni si Nabal tu angka naposo ni si Daud, ninna ma: Ise do si Daud? Jala ise do anak ni si Isai? Lan do nuaeng naposo angka na lintun tumadingkon indukna be.


NETBible: But Nabal responded to David’s servants, “Who is David, and who is this son of Jesse? This is a time when many servants are breaking away from their masters!

NASB: But Nabal answered David’s servants and said, "Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.

HCSB: Nabal asked them, "Who is David? Who is Jesse's son? Many slaves these days are running away from their masters.

LEB: "Who is David?" Nabal answered David’s servants. "Who is Jesse’s son? So many servants nowadays are leaving their masters.

NIV: Nabal answered David’s servants, "Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days.

ESV: And Nabal answered David's servants, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters.

NRSV: But Nabal answered David’s servants, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants today who are breaking away from their masters.

REB: Nabal answered, “Who is David? Who is this son of Jesse? In these days there are many slaves who break away from their masters.

NKJV: Then Nabal answered David’s servants, and said, "Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.

KJV: And Nabal answered David’s servants, and said, Who [is] David? and who [is] the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.

AMP: And Nabal answered David's servants and said, Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who are each breaking away from his master.

NLT: "Who is this fellow David?" Nabal sneered. "Who does this son of Jesse think he is? There are lots of servants these days who run away from their masters.

GNB: and Nabal finally answered, “David? Who is he? I've never heard of him! The country is full of runaway slaves nowadays!

ERV: but Nabal said, “Who is David? Who is this son of Jesse? There are many slaves who have run away from their masters these days.

BBE: And Nabal gave them his answer and said, Who is David? who is the son of Jesse? there are a number of servants in these days running away from their masters.

MSG: "Who is this David? Who is this son of Jesse? The country is full of runaway servants these days.

CEV: This is what he said: Who does this David think he is? That son of Jesse is just one more slave on the run from his master, and there are too many of them these days.

CEVUK: This is what he said: Who does this David think he is? That son of Jesse is just one more slave on the run from his master, and there are too many of them these days.

GWV: "Who is David?" Nabal answered David’s servants. "Who is Jesse’s son? So many servants nowadays are leaving their masters.


NET [draft] ITL: But Nabal <05037> responded <06030> to David’s <01732> servants <05650>, “Who <04310> is David <01732>, and who <04310> is this son <01121> of Jesse <03448>? This is a time <03117> when many <07235> servants <05650> are breaking away <06555> from <06440> their masters <0113>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 25 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel