Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 1 >> 

TB: Datanglah orang Zif kepada Saul di Gibea serta berkata: "Daud menyembunyikan diri di bukit Hakhila di padang belantara."


AYT: Orang Zif datang kepada Saul di Gibea dan berkata, “Bukankah Daud menyembunyikan diri di Bukit Hakhila, di sebelah timur padang gurun?”

TL: Sebermula, maka kembali pula datanglah orang Zifi itu menghadap Saul ke Gibea, sembahnya: Bukankah Daud itu bersembunyi di atas bukit Hakhila, pada sebelah timur gurun itu?

MILT: Dan orang-orang dari Zif datang kepada Saul di Gibea, seraya berkata, "Bukankah Daud sedang menyembunyikan dirinya di bukit Hakhila, di perbatasan padang gurun?"

Shellabear 2010: Orang Zif datang kepada Saul di Gibea dan berkata, “Daud tengah menyembunyikan diri di Bukit Hakhila, yang berhadapan dengan padang belantara.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Zif datang kepada Saul di Gibea dan berkata, "Daud tengah menyembunyikan diri di Bukit Hakhila, yang berhadapan dengan padang belantara."

KSKK: Orang-orang Zif datang kepada Saul di Gibea untuk memberitahukan kepadanya bahwa Daud sedang bersembunyi di perbukitan Hakhila, sebelah timur Yesymon.

VMD: Orang Zif mengunjungi Saul di Gibea dan berkata, “Daud sedang bersembunyi di bukit Hakhila berseberangan dengan Yesimon.”

TSI: Orang Zif mendatangi Saul di Gibea dan memberitahukan kepadanya, “Daud sedang bersembunyi di bukit Hakila yang berhadapan dengan padang belantara.”

BIS: Pada suatu hari orang-orang dari Zif datang kepada Saul di Gibea dan memberitahukan kepadanya bahwa Daud sedang bersembunyi di Gunung Hakhila di pinggir padang gurun Yehuda.

TMV: Pada suatu hari beberapa orang dari Zif berjumpa dengan Raja Saul di Gibea. Mereka memberitahu Raja Saul bahawa Daud bersembunyi di Bukit Hakhila, di pinggir padang gurun Yehuda.

FAYH: ORANG Zif memberitahu Saul di Gibea bahwa Daud telah kembali ke padang gurun dan bersembunyi di Bukit Hakila.

ENDE: Orang2 Zif menghadap Sjaul di Gibe'a dan berkata: "Bukankah Dawud itu bersembunji diatas bukit Hakila disebelah timur padang belantara?"

Shellabear 1912: Maka datanglah pula orang Zif kepada Saul ke Gibea sembahnya: "Bukankah Daud itu menyembunyikan dirinya di bukit Hakhila yang bertentangan dengan tanah belantara."

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah 'awrang Zisij kapada SJa`ul ka-DJibsza, sombahnja: bukankah Da`ud 'ada bersembunji dirinja di`atas busut Hakila, dimuka samakh 'itu?

AVB: Orang Zif datang kepada Saul di Gibea dan berkata, “Bukankah Daud sedang menyembunyikan diri di Bukit Hakhila, yang terletak di sebelah timur Jesimon?”


TB ITL: Datanglah <0935> orang Zif <02130> kepada <0413> Saul <07586> di Gibea <01390> serta berkata <0559>: "Daud <01732> menyembunyikan diri <05641> di bukit <01389> Hakhila <02444> di <06440> <05921> padang belantara <03452>." [<03808>]


Jawa: Ana wong kang saka ing Zif seba marang ing ngarsane Sang Prabu Saul ing Gibea sarta matur: “Dawud ndhelik wonten ing pareden Hakhila ing pasamunan.”

Jawa 1994: Ing sawijining dina wong-wong saka Zif padha sowan Saul ing Gibéa lan ngabari yèn Dawud ndhelik ing Gunung Hakhila ing pinggiring ara-ara Yéhuda.

Sunda: Aya sawatara urang Sip bebeja ka Saul di Gibea yen Daud keur nyumput di Gunung Hakila, di sisi tanah gurun wewengkon Yuda.

Madura: E settong are reng-oreng dhari Zif entar ka Saul e Gibeya, abala ja’ Daud ngetek e Gunong Hakhila e penggirra ra-ara beddhi Yehuda.

Bali: Makudang-kudang jadma saking Sip tumuli rauh tangkil ring Ida Sang Prabu Saul ring Gibea sarwi nguningayang ring ida mungguing Dane Daud wenten masingidan ring Gunung Hahilane ring tepin tegal melakang Yehudane.

Bugis: Riséuwaé esso sining tau polé ri Zif laoni ri Saul ri Gibéa sibawa paissengiwi makkedaé Daud mattengngang massubbu ri Bulu Hakhila ri wiring padang kessi Yéhuda.

Makasar: Ri se’reang allo, nia’mo siapa are tau battu ri Zif battu mange ri Saul ri Gibea na napauang angkanaya niaki Daud accokko ri Moncong Hakhila ri birinna parang lompona Yehuda.

Toraja: Ta’kala saemi tu to Zif mennolo lako Saul dio Gibea, nakua: Tae’raka miissanni, kumua membuni tu Daud dao tanete Hakhila sikandappi’ padang talo?

Karo: Piga-piga kalak dilaki i Sip nari reh ndahi Saul i Gibea jenari iturikenna man bana maka Daud sangana cebuni i Deleng Hakila i tepi taneh mesawang Juda.

Simalungun: Roh ma halak Sip marayak si Saul hu Gibea, nini sidea ma, “Ai lang i buntu-buntu Hakila do si Daud marponop, hampit hapoltakan ni Jesimon?”

Toba: (I.) Dung i ro ma isi ni Sip manopot si Saul di Gibea, angka ninna ma: Nda martamonding do si Daud di atas robean Hakila tungkan habinsaran ni halongonan?


NETBible: The Ziphites came to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding on the hill of Hakilah near Jeshimon?”

NASB: Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, "Is not David hiding on the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?"

HCSB: Then the Ziphites came to Saul at Gibeah saying, "David is hiding on the hill of Hachilah opposite Jeshimon."

LEB: The people of Ziph came to Saul at Gibeah. "David is hiding at the hill of Hachilah near Jeshimon," they said.

NIV: The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?"

ESV: Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, "Is not David hiding himself on the hill of Hachilah, which is on the east of Jeshimon?"

NRSV: Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, "David is in hiding on the hill of Hachilah, which is opposite Jeshimon."

REB: THE Ziphites came to Saul at Gibeah with the news that David was in hiding on the hill of Hachilah overlooking Jeshimon.

NKJV: Now the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding in the hill of Hachilah, opposite Jeshimon?"

KJV: And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, [which is] before Jeshimon?

AMP: THE ZIPHITES came to Saul at Gibeah, saying, Does not David hide himself on the hill of Hachilah, east of Jeshimon?

NLT: Now some messengers from Ziph came back to Saul at Gibeah to tell him, "David is hiding on the hill of Hakilah, which overlooks Jeshimon."

GNB: Some men from Ziph came to Saul at Gibeah and told him that David was hiding on Mount Hachilah at the edge of the Judean wilderness.

ERV: The people of Ziph went to see Saul at Gibeah and said to him, “David is hiding on Hakilah Hill, across from Jeshimon.”

BBE: And the Ziphites came to Saul at Gibeah, and said, Is not David waiting secretly near us in the hill of Hachilah, before the waste land?

MSG: Some Ziphites came to Saul at Gibeah and said, "Did you know that David is hiding out on the Hakilah Hill just opposite Jeshimon?"

CEV: Once again, some people from Ziph went to Gibeah to talk with Saul. "David has a hideout on Mount Hachilah near Jeshimon out in the desert," they told him.

CEVUK: Once again, some people from Ziph went to Gibeah to talk with Saul. “David has a hide-out on Mount Hachilah near Jeshimon out in the desert,” they told him.

GWV: The people of Ziph came to Saul at Gibeah. "David is hiding at the hill of Hachilah near Jeshimon," they said.


NET [draft] ITL: The Ziphites <02130> came <0935> to <0413> Saul <07586> at Gibeah <01390> and said <0559>, “Isn’t <03808> David <01732> hiding <05641> on <05921> the hill <01389> of Hakilah <02444> near <06440> Jeshimon <03452>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 26 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel