Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 11 >> 

TB: Kiranya TUHAN menjauhkan dari padaku untuk menjamah orang yang diurapi TUHAN. Ambillah sekarang tombak yang ada di sebelah kepalanya dan kendi itu, dan marilah kita pergi."


AYT: Kiranya TUHAN menjauhkan aku untuk mengulurkan tangan kepada orang yang diurapi TUHAN. Sekarang, ambillah tombak yang ada di dekat kepalanya dan tempayan air itu, dan pergilah.”

TL: Dijauhkan Tuhan kiranya aku dari pada mendatangkan tanganku kepada orang yang sudah disiram bagi Tuhan; maka sekarang ambillah akan pendahan yang pada sebelah kepalanya dan akan kuja ini, lalu hendaklah kita pergi.

MILT: dijauhkanlah hal itu dariku, oleh TUHAN (YAHWEH - 03068), dari merentangkan tanganku melawan orang yang diurapi TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan sekarang, ambillah tombak yang ada pada tempat kepalanya itu, dan kendi air itu, lalu kita pergi."

Shellabear 2010: Demi ALLAH, pantang bagiku mencelakakan orang yang dilantik ALLAH. Sekarang, kita ambil saja tombak yang ada di dekat kepalanya serta buyung air itu, lalu mari kita pergi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Demi ALLAH, pantang bagiku mencelakakan orang yang dilantik ALLAH. Sekarang, kita ambil saja tombak yang ada di dekat kepalanya serta buyung air itu, lalu mari kita pergi."

KSKK: Janganlah membiarkan saya mencelakakan orang urapan Tuhan! Sebaliknya, ambillah tombaknya yang tertancap di tanah di bagian kepalanya itu dan kendi berisi air itu, dan marilah kita pergi".

VMD: Kiranya TUHAN selalu menghindari aku menjamah orang yang telah diurapi TUHAN. Sekarang ambillah tombak dan kendi air dari sebelah kepalanya lalu kita berangkat.”

TSI: Tetapi biarlah TUHAN selalu mencegah aku dari membunuh raja yang dipilih-Nya! Kita akan ambil tombaknya itu dan kendi airnya saja, lalu kita pergi!”

BIS: Kiranya TUHAN mencegah aku membunuh raja yang dipilih-Nya! Ambil saja tombaknya dan kendinya, lalu kita pergi!"

TMV: Kiranya TUHAN mencegah aku membunuh raja yang dipilih-Nya! Kita ambil tombak dan kendinya saja, lalu pergi dari sini!"

FAYH: Dijauhkan TUHAN kiranya aku dari perbuatan itu, sehingga aku tidak akan membunuh orang yang telah diurapi-Nya sebagai raja! Marilah kita ambil saja tombak dan tempat airnya, kemudian pergi dari sini."

ENDE: Semoga Jahwe mendjauhkan dari padaku tanganku kukedangkan kepada orang jang diurapi Jahwe! Ambillah sekarang tombak jang ada dekat udjung kepalanja dengan gamuh air itu, lalu mari kita pergi dari sini!"

Shellabear 1912: Dijauhkan Allah kiranya aku dari pada menaikkan tanganku ke atas yang diminyaki bagi Allah itu tetapi sekarang ambillah kiranya lembing yang didekat kepalanya dan buyung yang bersisi air ini marilah kita pergi."

Leydekker Draft: Palijaslah padaku, 'insja Huwa, deri pada 'ondjokh tanganku kapada 'urapan Huwa: sakarang pawn 'ambil 'apalah pandahan 'itu, jang 'ada pada hulu kapalanja, dan kustan ber`isij 'ajer; maka bejar kamij pergi djuga.

AVB: TUHAN melarang aku membinasakan orang yang dilantik TUHAN. Sekarang, kita akan mengambil sahaja tombak yang ada berdekatan dengan kepalanya serta buyung air itu. Lalu kita pergi.”


TB ITL: Kiranya TUHAN <03068> menjauhkan <02486> dari padaku untuk menjamah <03027> <07971> orang yang diurapi <04899> TUHAN <03068>. Ambillah <03947> sekarang <06258> tombak <02595> yang <0834> ada di sebelah kepalanya <04763> dan kendi <04325> <06835> itu, dan marilah kita pergi <01980>." [<04994>]


Jawa: Muga Pangeran Yehuwah ngedohna aku saka namakake tanganku marang jebadane Pangeran Yehuwah. Tumbak kang ana ing ulon-ulone lan kendhi iku jupuken lan payo padha lunga.”

Jawa 1994: Gusti Allah menggak enggonku arep matèni raja sing dipilih déning Allah! Dijupuk waé tumbak lan kendhiné, banjur kita tinggal lunga!"

Sunda: Kami dilarang ku PANGERAN, teu meunang maehan jelema anu ku Mantenna geus diangkat jadi raja! Urang bawa tumbakna jeung wadah caina, tuluy urang nyingkah."

Madura: PANGERAN ta’ ngedine sengko’ mate’e rato peleyanna! Kala’ bai tombagga ban gendhina, pas ondur."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nombaang tiang apang eda tiang kanti mencanen anak ane suba manggehang Ida dadi raja. Ane jani jalan jemak tumbak idane uli sisin prabun idane aketo masih cecepan idane. Suba keto jalan iraga magedi uli dini.”

Bugis: Tennapodo PUWANGNGE pésangkaika mpunoi arung iya Napilé! Alani bawang bessinna sibawa kendinna, natalao!"

Makasar: Tapporo Napisangkaia’ Batara ambunoi karaeng Napilea! Alle bawammi pokena siagang pammoneang je’ne’na, nampa ki’lampa!"

Toraja: Napatoyangmora’ PUANG la umpata’pai lima tu to Natokko PUANG. Totemo alami tu dokena tu dio to’ ulunna sia iate busso, anta male.

Karo: TUHANlah si ngambati aku ncubaken erbahan si jahat man kalak si nggo itangkuhken TUHAN jadi raja! Marilah sibuat lembingna ras tambe ingan launa, jenari lawes kita."

Simalungun: Daoh ma in hun bangku, halani Jahowa, anggo mintor ahu mangonai tangan hu bani na mininakan ni Jahowa; on pe buat ma tanjani, na i lambung ni uluni ai, pakon gusi ai ase laho hita.”

Toba: Dao ma anggo sian ahu, ala ni Jahowa, anggo tung ahu mangonai tangan tu na miniahan ni Jahowa. On pe buat ma mundimundi na di lambung uluna dohot gendi isian aek, asa laho hita.


NETBible: But may the Lord prevent me from extending my hand against the Lord’s chosen one! Now take the spear by Saul’s head and the jug of water, and let’s get out of here!”

NASB: "The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD’S anointed; but now please take the spear that is at his head and the jug of water, and let us go."

HCSB: However, because of the LORD, I will never lift my hand against the LORD's anointed. Instead, take the spear and the water jug by his head, and let's go."

LEB: It would be unthinkable for me to attack the LORD’S anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let’s go."

NIV: But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD’s anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let’s go."

ESV: The LORD forbid that I should put out my hand against the LORD's anointed. But take now the spear that is at his head and the jar of water, and let us go."

NRSV: The LORD forbid that I should raise my hand against the Lord’s anointed; but now take the spear that is at his head, and the water jar, and let us go."

REB: God forbid that I should lift my hand against the LORD's anointed! But now let us take the spear which is by his head, and the water-jar, and go.”

NKJV: "The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD’S anointed. But please, take now the spear and the jug of water that are by his head, and let us go."

KJV: The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD’S anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that [is] at his bolster, and the cruse of water, and let us go.

AMP: The Lord forbid that I should raise my hand against the Lord's anointed; but take now the spear that is at his head and the bottle of water, and let us go.

NLT: But the LORD forbid that I should kill the one he has anointed! But I’ll tell you what––we’ll take his spear and his jug of water and then get out of here!"

GNB: The LORD forbid that I should try to harm the one whom the LORD has made king! Let's take his spear and his water jar, and go.”

ERV: But I pray that the LORD never lets me hurt the LORD'S chosen king. Now pick up the spear and water jug by Saul’s head and let’s go.”

BBE: Never will my hand be stretched out against the man marked with the holy oil; but take the spear which is by his head and the vessel of water, and let us go.

MSG: but GOD forbid that I should lay a finger on GOD's anointed. Now, grab the spear at his head and the water jug and let's get out of here."

CEV: But I pray that the LORD will keep me from harming his chosen king. Let's grab his spear and his water jar and get out of here!"

CEVUK: But I pray that the Lord will keep me from harming his chosen king. Let's grab his spear and his water jar and get out of here!”

GWV: It would be unthinkable for me to attack the LORD’S anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let’s go."


NET [draft] ITL: But may the Lord <03068> prevent me <02486> from extending <07971> my hand <03027> against the Lord’s <03068> chosen one <04899>! Now <06258> take <03947> the spear <02595> by Saul’s head <04763> and the jug <06835> of water <04325>, and let’s get out <01980> of here!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 26 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel