Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 17 >> 

TB: Saul mengenal suara Daud, lalu ia berkata: "Suaramukah itu, anakku Daud?" Jawab Daud: "Suaraku, tuanku raja."


AYT: Saul pun mengenali suara Daud, lalu berkata, “Suaramukah itu anakku, Daud?” Daud menjawab, “Suaraku, Tuanku Raja.”

TL: Hata, maka diketahui Saul akan bunyi suara Daud, lalu titahnya: Inikah bunyi suaramu, hai anakku Daud? Maka sembah Daud: Daulat tuanku, inilah suara patik.

MILT: Dan Saul mengenali suara Daud, serta berkata, "Apakah itu suaramu, anakku Daud?" Dan Daud berkata, "Suaraku, ya tuanku raja!"

Shellabear 2010: Saul mengenali suara Daud lalu ia berkata, “Suaramukah ini, hai anakku Daud?” Jawab Daud, “Suara hamba, ya Tuanku Raja.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul mengenali suara Daud lalu ia berkata, "Suaramukah ini, hai anakku Daud?" Jawab Daud, "Suara hamba, ya Tuanku Raja."

KSKK: Saul mengenal suara Daud dan bertanya, "Itukah suaramu, Daud putraku?" Daud menjawab, "Ini suaraku, tuanku raja!

VMD: Saul mengenal suara Daud lalu mengatakan, “Apakah itu suaramu, hai Daud anakku?” Jawab Daud, “Ya benar, itu suaraku Tuanku.”

TSI: Saul mengenali suara Daud, lalu berkatalah Saul, “Bukankah itu suaramu, Daud anakku?” Daud menjawab, “Ya, ini saya, Tuanku Raja.”

BIS: Saul mengenal suara Daud dan berkata, "Daud, engkaukah itu, Anakku?" Jawab Daud, "Ya, Baginda."

TMV: Raja Saul mengenali suara Daud, lalu dia bertanya, "Daud, kamukah itu, anakku?" "Ya, tuanku," jawab Daud.

FAYH: Saul mengenali suara Daud. Ia pun bertanya, "Engkaukah itu, Anakku Daud?" Daud menjawab, "Benar, Tuanku. Mengapa Baginda mengejar hamba? Apakah kesalahan hamba? Apakah kejahatan hamba?

ENDE: Sjaul mengenali suara Dawud, lalu bertanja: "Ini suaramu bukan, anakda Dawud?" Sahut Dawud: "Saja, seri baginda!"

Shellabear 1912: Maka dikenal Saul akan suara Daud lalu titahnya: "Hai Daud inikah bunyi suara anakku." Maka jawab Daud: "Daulat tuanku inilah suara patik."

Leydekker Draft: 'Adapawn kenallah SJa`ul 'akan sawara Da`ud, dan katalah; 'inikah sawaramu, ja 'anakhku Da`ud? maka katalah Da`ud; 'itulah suwaraku, hej Tuwanku Sulthan:

AVB: Saul mengenali suara Daud lalu dia berkata, “Adakah itu suaramu, wahai anakku Daud?” Jawab Daud, “Suara hamba, ya Tuanku Raja.”


TB ITL: Saul <07586> mengenal <05234> suara <06963> Daud <01732>, lalu ia berkata <0559>: "Suaramukah <06963> itu <02088>, anakku <01121> Daud <01732>?" Jawab <0559> Daud <01732>: "Suaraku <06963>, tuanku <0113> raja <04428>."


Jawa: Sang Prabu Saul ora pangling marang swarane Sang Dawud, banjur ngandika: “Iku apa swaranira, putraningsun Dawud?” Sang Dawud mangsuli ature: “Inggih dhuh gusti kawula Sang Prabu punika swanten kawula.”

Jawa 1994: Saul ora pangling karo swarané Dawud, banjur takon, "Apa iya bener, kowé Dawud, anakku?" Wangsulané Dawud, "Inggih, Sang Prabu."

Sunda: Saul wawuheun kana sora Daud, tuluy ngagero, "Daud! Maneh eta teh, anaking?" Waler Daud, "Leres Gusti Sang Raja!

Madura: Saul ngagali ka sowarana Daud, laju mareksane, "Daud, se acaca jareya ba’na, ya, na’?" Saodda Daud, "Dalem, guste."

Bali: Ida Sang Prabu Saul uning mungguing punika suaran Dane Daud, raris Ida ngandika: “Dadi mirib munyin iceninge, cening Daud.” Dane Daud tumuli matur: “Inggih yuakti munyin titiange ratu sang prabu.”

Bugis: Naisseng Saul saddanna Daud namakkutana, "Daud, ikoga iyaro, Ana’ku?" Nappébali Daud, "Iyyé, Datu."

Makasar: Naassengi Saul sa’ranna Daud. Jari akkuta’nammi angkana, "Daud, ikauka antu anakku?" Appialimi Daud angkana, "Iye’, karaeng."

Toraja: Natandaimi Saul tu gamaranna Daud, anna ma’kada nakua: Gamarammuraka to, o Daud, anakku? Nakuami Daud: Io puangku datu, iamote tu gamarangku.

Karo: Itandai Saul sora Daud jenari nungkun ia, "Daud, kam kin e anakku?" "Aku," nina Daud ngaloi.

Simalungun: Jadi itanda si Saul ma sora ni si Daud ai, lanjar nini ma, “Soramu do in, alo Daud anakku?” Nini si Daud ma, “Sorangku ma da, rajanami.”

Toba: Jadi ditanda si Saul ma soara ni si Daud laos ninna ma: Nda soaram do i, ale Daud anaha? Jadi ninna si Daud ma: Soarangku ma tutu, ale rajanami.


NETBible: When Saul recognized David’s voice, he said, “Is that your voice, my son David?” David replied, “Yes, it’s my voice, my lord the king.”

NASB: Then Saul recognized David’s voice and said, "Is this your voice, my son David?" And David said, "It is my voice, my lord the king."

HCSB: Saul recognized David's voice and asked, "Is that your voice, my son David?" "It is my voice, my lord and king," David said.

LEB: Saul recognized David’s voice. "Is that your voice, my servant David?" he asked. "It is my voice, Your Royal Majesty," David answered.

NIV: Saul recognised David’s voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."

ESV: Saul recognized David's voice and said, "Is this your voice, my son David?" And David said, "It is my voice, my lord, O king."

NRSV: Saul recognized David’s voice, and said, "Is this your voice, my son David?" David said, "It is my voice, my lord, O king."

REB: Saul recognized David's voice and said, “Is that you, David my son?” “Yes, your majesty, it is,” said David.

NKJV: Then Saul knew David’s voice, and said, " Is that your voice, my son David?" And David said, " It is my voice, my lord, O king."

KJV: And Saul knew David’s voice, and said, [Is] this thy voice, my son David? And David said, [It is] my voice, my lord, O king.

AMP: And Saul knew David's voice and said, Is this your voice, my son David? And David said, My voice, my lord O king!

NLT: Saul recognized David’s voice and called out, "Is that you, my son David?" And David replied, "Yes, my lord the king.

GNB: Saul recognized David's voice and asked, “David, is that you, my son?” “Yes, Your Majesty,” David answered.

ERV: Saul knew David’s voice and said, “Is that your voice, David my son?” David answered, “Yes, it is my voice, my lord the king.

BBE: And Saul, conscious that the voice was David’s, said, Is that your voice, David, my son? And David said, It is my voice, O my lord king.

MSG: By now, Saul had recognized David's voice and said, "Is that you, my son David?" David said, "Yes, it's me, O King, my master.

CEV: Saul could tell it was David's voice, and he called out, "David, my son! Is that you?" "Yes it is, Your Majesty.

CEVUK: Saul could tell it was David's voice, and he called out, “David, my son! Is that you?” “Yes it is, Your Majesty.

GWV: Saul recognized David’s voice. "Is that your voice, my servant David?" he asked. "It is my voice, Your Royal Majesty," David answered.


NET [draft] ITL: When Saul <07586> recognized <05234> David’s <01732> voice <06963>, he said <0559>, “Is that <02088> your voice <06963>, my son <01121> David <01732>?” David <01732> replied <0559>, “Yes, it’s my voice <06963>, my lord <0113> the king <04428>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 26 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel