Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 3 : 3 >> 

TB: Lampu rumah Allah belum lagi padam. Samuel telah tidur di dalam bait suci TUHAN, tempat tabut Allah.


AYT: Pelita Allah belum padam, dan Samuel sedang berbaring di Bait Suci TUHAN, tempat Tabut Allah itu berada.

TL: dan pelita Tuhan belum padam dan Semuelpun sudah pergi berbaring tidur dalam kaabah Tuhan, yaitu di tempat tabut Allah,

MILT: Dan lampu Allah (Elohim - 0430) belum padam. Dan Samuel sedang berbaring di dalam kemah suci TUHAN (YAHWEH - 03068), tempat tabut Allah (Elohim - 0430) terletak.

Shellabear 2010: Pelita Bait Allah belum padam saat itu, sementara Samuil sedang berbaring dalam Bait Suci ALLAH, tempat tabut perjanjian Allah berada.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pelita Bait Allah belum padam saat itu, sementara Samuil sedang berbaring dalam Bait Suci ALLAH, tempat tabut perjanjian Allah berada.

KSKK: Waktu itu lampu Allah masih bernyala dan Samuel kemudian datang berbaring di Rumah Allah dekat Tabut Perjanjian.

VMD: Samuel telah tertidur di dalam Kemah Suci dekat Kotak Kudus Allah. Lampu TUHAN masih menyala.

TSI: dan tiang pelita bercabang di kemah TUHAN masih menyala, Samuel sedang berbaring di ruang kudus, tidak jauh dari ruang mahakudus dan peti perjanjian Allah.

BIS: dan Samuel tidur di dekat Peti Perjanjian TUHAN, di dalam Kemah Suci. Ketika fajar belum menyingsing dan lampu masih menyala,

TMV: Pada masa itu Samuel tidur di dalam rumah TUHAN, tempat letaknya Tabut Perjanjian Allah. Sebelum fajar, ketika pelita di atas mazbah masih menyala,

FAYH: (3-2)

ENDE: Pelita Jahwe belum lagi dipadamkan dan Sjemuel tidur dalam kuil Jahwe, tempat peti Allah.

Shellabear 1912: Maka pelita Allah belum padam lagi dan Samuelpun telah berbaring hendak tidur yaitu dalam ka'bah Allah di tempat tabut Allah pun ada.

Leydekker Draft: Dan satelah SJemu`ejl lagi sudah berbaring, dihulu deri pada palita 'Allah 'itu dipadam dalam Kaszbah Huwa, barang dimana 'adalah pitij 'Allah:

AVB: Pelita Bait Suci Allah belum lagi padam dan Samuel sedang berbaring di tempat tabut Allah di dalam Bait Suci TUHAN.


TB ITL: Lampu <05216> rumah Allah <0430> belum <02962> lagi padam <03518>. Samuel <08050> telah tidur <07901> di dalam bait suci <01964> TUHAN <03068>, tempat <08033> <0834> tabut <0727> Allah <0430>.


Jawa: Lampuning padalemane Gusti Allah durung mati. Samuel wis turu ana ing padalemane suci Sang Yehuwah, papaning pethine Gusti Allah.

Jawa 1994: déné Samuèl turu ing sacedhaké Pethi Prejanjiané Allah, ing Kémah Suci. Ing wayah bangun ésuk, lampuné durung mati,

Sunda: Ari Samuel mondokna di kamar tempat nyimpen Peti Perjangjian anu suci tea, lampuna ngagateng. Sanggeus deukeut ka subuh,

Madura: ban Samuwel tedhung e seddi’anna Petthe Parjanjiyanna PANGERAN, e Kemah Socce. E bakto pajjar gi’ ta’ ngombar ban damar gi’ odhi’,

Bali: Duk punika Dane Samuel sampun sirep ring Perhyangan Ida Sang Hyang Widi Wasa, ring genah Peti Prajanjian Idane. Rikala tengah wengi, sakancan lampu-lampune ngendih,

Bugis: na Samuél matinroi ri seddéna Petti Assijancinna PUWANGNGE, ri laleng Kéma Mapaccingngé. Wettunna dé’pa naompo essoé sibawa malluwa mupa lampué,

Makasar: Na Samuel attinroi ri ampi’na Patti ParjanjianNa Batara, lalang ri Kema Matangkasaka. Ri wattu tenanapa nammumba alloa siagang a’rinrana ija lampua,

Toraja: Iatu lampunNa Puang Matua tae’pa napa’de sia iatu Samuel mamma’mo lan banuanNa PUANG, dio to’ inan pattinNa Puang Matua.

Karo: Samuel sangana medem i bas Kemah TUHAN i bas ingan Peti Perpadanen sibadia. Ope denga siang asum lampu gara denga,

Simalungun: Seng ope mintop palita ni Naibata, anjaha domma modom si Samuel ibagas Rumah ni Jahowa, hajongjongan ni Poti Parpadanan ni Naibata.

Toba: Ndang dope mintop ianggo palito ni Debata, jala nunga modom ia si Samuel di joro ni Jahowa, hajongjongan ni poti parpadanan ni Debata.


NETBible: and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the Lord as well; the ark of God was also there.

NASB: and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,

HCSB: Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the tabernacle of the LORD where the ark of God was located.

LEB: The lamp in God’s temple hadn’t gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept.

NIV: The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

ESV: The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

NRSV: the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

REB: while Samuel slept in the temple of the LORD where the Ark of God was. Before the lamp of God had gone out,

NKJV: and before the lamp of God went out in the tabernacle of the LORD where the ark of God was , and while Samuel was lying down,

KJV: And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God [was], and Samuel was laid down [to sleep];

AMP: The lamp of God had not yet gone out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was lying down

NLT: The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was sleeping in the Tabernacle near the Ark of God.

GNB: Samuel was sleeping in the sanctuary, where the sacred Covenant Box was. Before dawn, while the lamp was still burning,

ERV: The special lamp in the LORD'S temple was still burning, so Samuel lay down in the temple near where the Holy Box was.

BBE: And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was,

MSG: It was well before dawn; the sanctuary lamp was still burning. Samuel was still in bed in the Temple of GOD, where the Chest of God rested.

CEV: and Samuel was sleeping on a mat near the sacred chest in the LORD's house. They had not been asleep very long

CEVUK: and Samuel was sleeping on a mat near the sacred chest in the Lord's house. They had not been asleep very long

GWV: The lamp in God’s temple hadn’t gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept.


NET [draft] ITL: and the lamp <05216> of God <0430> had not yet <02962> been extinguished <03518>. Samuel <08050> was lying down <07901> in the temple <01964> of the Lord <03068> as well; the ark <0727> of God <0430> was also there.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel