Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 30 : 9 >> 

TB: Lalu pergilah Daud beserta keenam ratus orang yang bersama-sama dengan dia, dan sampailah mereka ke sungai Besor. Sementara orang-orang yang mau tinggal di belakang berhenti di sana,


AYT: Lalu, Daud pergi dengan keenam ratus orang yang menyertainya. Kemudian, mereka sampai di Sungai Besor, sementara mereka yang tinggal di belakang berhenti di sana.

TL: Kemudian dari pada itu pergilah Daud dan enam ratus orangpun yang sertanya; setelah sampai ke sungai Besor, maka adalah beberapa orang yang kebelakangan tinggal berdiri di situ.

MILT: Lalu Daud berangkat, ia bersama enam ratus orang yang bersamanya. Dan mereka sampai di sungai Besor. Dan mereka yang tertinggal di belakang, berdiri di sana.

Shellabear 2010: Maka berangkatlah Daud dengan keenam ratus orang yang menyertainya. Mereka sampai di Sungai Besor. Di tempat ini, orang-orang yang tertinggal di belakang berhenti.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berangkatlah Daud dengan keenam ratus orang yang menyertainya. Mereka sampai di Sungai Besor. Di tempat ini, orang-orang yang tertinggal di belakang berhenti.

KSKK: Daud berangkat dengan keenam ratus orangnya dan tibalah mereka di sungai Besor. Di sana, dua ratus pengikut Daud mengaso, sebab mereka sudah begitu kehabisan tenaga untuk dapat menyeberangi sungai itu,

VMD: Daud beserta ke-600 pasukannya pergi ke Sungai Besor. Kira-kira 200 pengikutnya tinggal di sana. Mereka tinggal di sana karena terlalu capek untuk meneruskan perjalanan. Daud dengan 400 pasukannya meneruskan pengusiran terhadap orang Amalek.

TSI: Maka Daud bersama enam ratus tentaranya mengejar para penjarah itu. Saat mereka sampai di tepi sungai Besor, dua ratus orang anggota pasukannya terlalu capek untuk menyeberang sungai. Daud memutuskan untuk mereka tinggal di situ. Lalu Daud dan keempat ratus orang lainnya melanjutkan pengejaran para penjarah itu.

BIS: Lalu berangkatlah Daud bersama-sama dengan keenam ratus anak buahnya. Ketika mereka sampai di Sungai Besor, Daud meneruskan perjalanannya bersama-sama dengan 400 orang; sedang yang 200 orang lainnya tinggal di situ. Karena sudah terlalu lelah dan tak sanggup menyeberangi Sungai Besor.

TMV: Oleh itu Daud bersama dengan enam ratus orang anak buahnya berangkat. Apabila mereka sampai di Sungai Besor, sebilangan daripada mereka berhenti di situ.

FAYH: Maka Daud dan keenam ratus pengikutnya pergi mengejar para perampok itu. Setibanya mereka di Sungai Besor, dua ratus dari orang-orang itu kehabisan tenaga dan tidak sanggup menyeberang, tetapi yang empat ratus lagi meneruskan pengejaran itu.

ENDE: Lalu berangkatlah Dawud bersama dengan enam ratus orang, jang ada sertanja, dan mereka sampai pada anak-sungai Besor.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah Daud itu dengan keenam ratus orang yang sertanya lalu sampai ke sungai Besor yaitu tempat segala orang yang tertinggal itu telah berhenti.

Leydekker Draft: 'Adapawn pergilah Da`ud, 'ija 'ini, dan 'anam ratus 'awrang laki-laki jang sertanja 'itu; dan tatkala marika 'itu datang kapala sejrokan Besawr, maka satengah marika 'itu tinggallah berdirij.

AVB: Maka berangkatlah Daud dengan enam ratus orang yang menyertainya. Lalu sampailah mereka di anak Sungai Besor. Di tempat itulah orang yang tertinggal di belakang berhenti.


TB ITL: Lalu pergilah <01980> Daud <01732> beserta keenam <08337> ratus <03967> orang <0376> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia <01931>, dan sampailah <0935> mereka ke <05704> sungai <05158> Besor <01308>. Sementara orang-orang yang mau tinggal di belakang <03498> berhenti <05975> di sana,


Jawa: Sang Dawud banjur bidhal kadherekake bala wong nem atus, lakune wus padha tekan ing kali Besor; balane salong ana kang kari ana ing kono.

Jawa 1994: (30:9-10) Dawud banjur mangkat karo prejurité nem atus. Nalika tekan Kali Besor, Dawud nerusaké lakuné bebarengan karo wong patang atus; déné sing rong atus liyané, sing padha sayah ora kuwat nyabrang Kali Besor, padha kèri ana ing kono.

Sunda: Daud sabaladna genep ratus urang geus bral. Barang nepi ka hiji Walungan Besor, baladna aya anu tinggal di dinya.

Madura: Daud laju meyos ban reng-orengnga se bannya’na nem atos oreng. Sanapa’na ka Songay Besor, Daud nerrossagi parjalananna asareng ban oreng pa’ ratos; dineng se laenna se bannya’na dhu ratos oreng nyeccer e jadhiya, sabab la ce’ lessona, ta’ kellar se entasa Songay Besor.

Bali: Dane Daud miwah pangiring danene sareng tigang atak diri raris mamargi nguber tumuli rauh ring Tukad Besor. Apahan saking pangiring danene masandekan irika.

Bugis: Nanajoppana Daud silaong iya enneng ratuna ana’ buwana. Wettunna mennang lettu ri Salo Bésor, napatteruni Daud joppana silaong 400 tau; na iya 200 tau laingngé monroi kuwaro. Nasaba poso senna’i sibawa dé’na naulléi malléttoiwi Salo Bésor.

Makasar: A’lampami Daud siagang anjo annambilangnganga ana’ buana. Ri wattunna battu ke’nanga mange ri Binanga Besor, napatulusu’mi jappana Daud siagang 400 tau jaina. Nampa 200 tau maraengannaya ammantangi anjoreng, lanri mangngang dudumi ke’nanga siagang tanakulleai nalimbang Binanga Besor.

Toraja: Attu iato malemi tu Daud sola tu tau annanratu’ nasolan, rampomi lako salu Besor. Denmi ba’tu pira-pira tau torro dio.

Karo: Emaka minter berkat Daud ras temanna si 600 kalak ndai, janah kenca nggo seh i Lau Besor, piga-piga kalak ia tading i je.

Simalungun: Mintor bingkat ma si Daud rap pakon sionom ratus halak hasomanni ai, das ma sidea i Bah Besor. Tading ma deba ijai, dua ratus halak.

Toba: Jadi borhat ma si Daud, ibana dohot na onom ratus halak donganna i. Jadi dung sahat nasida tu sunge Besor, sulon ma angka na tartading i.


NETBible: So David went, accompanied by his six hundred men. When he came to the Wadi Besor, those who were in the rear stayed there.

NASB: So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those left behind remained.

HCSB: David and the 600 men with him went as far as the Wadi Besor, where 200 who were to remain behind would stop.

LEB: So David and his 600 men went to the Besor Valley, where some were left behind.

NIV: David and the six hundred men with him came to the Besor Ravine, where some stayed behind,

ESV: So David set out, and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.

NRSV: So David set out, he and the six hundred men who were with him. They came to the Wadi Besor, where those stayed who were left behind.

REB: David and his six hundred men set out and reached the wadi of Besor.

NKJV: So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the Brook Besor, where those stayed who were left behind.

KJV: So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.

AMP: So David went, he and the 600 men with him, and came to the brook Besor; there those remained who were left behind.

NLT: So David and his six hundred men set out, and they soon came to Besor Brook.

GNB: So David and his six hundred men started out, and when they arrived at Besor Brook, some of them stayed there.

ERV: David took the 600 men with him and went to Besor Ravine. About 200 of his men stayed there because they were too weak and tired to continue. But David and the other 400 men continued to chase the Amalekites.

BBE: So David went, and his six hundred men went with him, and they came to the stream Besor.

MSG: David went, he and the six hundred men with him. They arrived at the Brook Besor, where some of them dropped out.

CEV: David led his six hundred men to Besor Gorge, but two hundred of them were too tired to go across. So they stayed behind, while David and the other four hundred men crossed the gorge.

CEVUK: David led his six hundred men to Besor Gorge, but two hundred of them were too tired to go across. So they stayed behind, while David and the other four hundred men crossed the gorge.

GWV: So David and his 600 men went to the Besor Valley, where some were left behind.


NET [draft] ITL: So David <01732> went <01980>, accompanied by his <01931> six <08337> hundred <03967> men <0376>. When <0834> he came <0935> to <05704> the Wadi <05158> Besor <01308>, those who were in the rear <03498> stayed <05975> there.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 30 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel