Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 7 : 4 >> 

TB: Kemudian orang-orang Israel menjauhkan para Baal dan para Asytoret dan beribadah hanya kepada TUHAN.


AYT: Lalu, orang-orang Israel menyingkirkan para Baal dan Asytoret, dan hanya melayani TUHAN.

TL: Maka oleh bani Israel dibuanglah akan segala Baal dan Astarot, lalu mereka itu berbuat bakti hanya kepada Tuhan jua.

MILT: Lalu orang-orang Israel menyingkirkan para Baal dan Ashtoret, serta beribadah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) saja.

Shellabear 2010: Lalu bani Israil menyingkirkan dewa-dewa Baal dan patung-patung Dewi Astoret, dan mereka beribadah kepada ALLAH saja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu bani Israil menyingkirkan dewa-dewa Baal dan patung-patung Dewi Astoret, dan mereka beribadah kepada ALLAH saja.

KSKK: Maka orang-orang Israel berhenti menyembah dewa-dewa Baal dan Asytoret dan mulai menyembah hanya kepada Tuhan.

VMD: Orang Israel membuang patung-patung Baal dan Asytoret. Orang Israel beribadat hanya kepada TUHAN.

TSI: Kemudian orang Israel membuang semua patung dewa bangsa asing dari daerah mereka, termasuk patung Baal dan Asytoret, lalu melayani TUHAN saja.

BIS: Jadi orang Israel membuang patung-patung Dewa Baal dan patung Dewi Asytoret, lalu mengabdi kepada TUHAN saja.

TMV: Oleh itu umat Israel membuang patung-patung Dewa Baal dan Dewi Asytoret, lalu menyembah TUHAN sahaja.

FAYH: Demikianlah bangsa Israel menghancurkan berhala-berhala mereka, yaitu patung-patung Baal serta patung-patung Asytoret, dan mereka hanya menyembah TUHAN saja.

ENDE: Lalu bani Israil membuang segala Ba'al dan 'Asjtoret dan melulu berbakti kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Maka oleh bani Israel dibuangkannya segala Baal dan Asytoret itu lalu berbuat ibadat kepada Allah saja.

Leydekker Draft: 'Adapawn benij Jisra`ejl 'itu melalukanlah segala Baszalim dan Xasjtarawt 'itu, dan berbowatlah kabakhti`an pada Huwa sendirij.

AVB: Lalu orang Israel menyingkirkan para Baal dan Asytoret, dan mereka beribadat kepada TUHAN sahaja.


TB ITL: Kemudian orang-orang <01121> Israel <03478> menjauhkan <05493> para Baal <01168> dan para Asytoret <06252> dan beribadah <05647> hanya <0905> kepada TUHAN <03068>.


Jawa: Wong Israel banjur padha nyingkirake para Baal lan Asytoret sarta mung ngabekti marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Kelakon wong Israèl padha mbuwang déwa-déwa Baal sarta recané Dèwi Astorèt, banjur ngabekti mung marang Gusti Allah.

Sunda: Seug urang Israil miceunan sesembahanana, arca Dewa Baal jeung arca Dewi Astoret, terus nyarembahna ngan ka PANGERAN wungkul.

Madura: Daddi oreng Isra’il pas mowang ca-arcana diba Ba’al ban arcana Dewi Asytoret, sarta pas abakte ka PANGERAN malolo.

Bali: Irika wong Israele raris nyirnayang arca Dewa Baal miwah Dewi Astorete tur mabakti wantah ring Ida Sang Hyang Widi Wasa kewanten.

Bugis: Jaji nabbéyanni tau Israélié dato’-dato’na Déwa Baal sibawa dato’-dato’na Déwi Asytorét, namattumani banna ri PUWANGNGE bawang.

Makasar: Jari napela’mi tu Israel patung-patunna Rewata Baal siagang patunna Dewi Asytoret, nampa anynyomba mae ri Batara bawang.

Toraja: Natibemi to Israel tu mintu’ Baal sia Astoret, nalako mannamo PUANG nanii menomba.

Karo: Emaka iambekken kalak Israel kerina gana-gana Baal ras Astarte si lit i bas ia, jenari nembah ia man TUHAN saja.

Simalungun: Jadi ipadaoh halak Israel ma Baal pakon Astarot, anjaha pitah Jahowa mando ibalosi sidea.

Toba: Jadi dipaholang halak Israel ma angka Baal dohot Astarot, jala sasada Jahowa dioloi nasida.


NETBible: So the Israelites removed the Baals and images of Ashtoreth. They served only the Lord.

NASB: So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.

HCSB: So the Israelites removed the Baals and the Ashtoreths and only worshiped the LORD.

LEB: So the Israelites got rid of the statues of Baal and Astarte and served only the LORD.

NIV: So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the LORD only.

ESV: So the people of Israel put away the Baals and the Ashtaroth, and they served the LORD only.

NRSV: So Israel put away the Baals and the Astartes, and they served the LORD only.

REB: So the Israelites banished the baalim and the ashtaroth, and worshipped the LORD alone.

NKJV: So the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths, and served the LORD only.

KJV: Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.

AMP: So the Israelites put away the Baals and the Ashtaroth, and served the Lord only.

NLT: So the Israelites destroyed their images of Baal and Ashtoreth and worshiped only the LORD.

GNB: So the Israelites got rid of their idols of Baal and Astarte, and worshiped only the LORD.

ERV: So the Israelites threw away their statues of Baal and Ashtoreth. The Israelites served only the LORD.

BBE: So the children of Israel gave up the worship of Baal and Astarte, and became worshippers of the Lord only.

MSG: They did it. They got rid of the gods and goddesses, the images of Baal and Ashtoreth, and gave their exclusive attention and service to GOD.

CEV: The people got rid of their idols of Baal and Astarte and began worshiping only the LORD.

CEVUK: The people got rid of their idols of Baal and Astarte and began worshipping only the Lord.

GWV: So the Israelites got rid of the statues of Baal and Astarte and served only the LORD.


NET [draft] ITL: So the Israelites <03478> <01121> removed <05493> the Baals <01168> and images of Ashtoreth <06252>. They served <05647> only <0905> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 7 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel