Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 8 : 16 >> 

TB: Budak-budakmu laki-laki dan budak-budakmu perempuan, ternakmu yang terbaik dan keledai-keledaimu akan diambilnya dan dipakainya untuk pekerjaannya.


AYT: Dia akan mengambil hambamu laki-laki dan perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledai-keledaimu, dan memakai semuanya itu untuk pekerjaannya.

TL: Tambahan pula hamba-hambamu dan orang mudamu yang terbaik itu dan keledaimupun akan diambilnya hendak digunakannya kepada pekerjaannya.

MILT: Dia akan mengambil budak-budak laki-lakimu dan budak-budak perempuanmu, dan yang terbaik dari orang-orang mudamu, dan keledai-keledaimu, dan akan memakainya untuk pekerjaannya sendiri."

Shellabear 2010: Ia akan mengambil hambamu baik laki-laki maupun perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledaimu, lalu memakai semua itu untuk pekerjaannya sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mengambil hambamu baik laki-laki maupun perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledaimu, lalu memakai semua itu untuk pekerjaannya sendiri.

KSKK: Ia akan mengambil pelayan-pelayanmu laki-laki dan perempuan, yang terbaik dari ternak dan keledaimu untuk bekerja baginya.

VMD: Raja mengambil dari kamu semua hamba laki-laki dan perempuan milikmu. Ia akan mengambil ternakmu yang terbaik serta keledaimu diambilnya untuk pekerjaannya sendiri.

TSI: Dia juga akan mengambil para hambamu, baik yang laki-laki maupun perempuan, juga sapi dan keledaimu yang terbaik, untuk kepentingan pribadinya.

BIS: Ia akan mengambil budakmu, ternakmu yang terbaik dan keledaimu dan memakainya untuk pekerjaannya.

TMV: Raja itu akan mengambil hamba dan ternakan kamu yang terbaik, serta keldai kamu, lalu menggunakan semuanya untuk pekerjaan raja.

FAYH: Ia akan mengambil hamba-hambamu, juga anak-anakmu yang masih muda, dan menggunakan hewan-hewanmu untuk keuntungan pribadi.

ENDE: Ia akan mengambil budak serta sahajamu, sapimu jang paling baik serta keledaimu untuk pekerdjaannja sendiri.

Shellabear 1912: Dan ia akan mengambil hamba-hambamu laki-laki dan perempuan dan orang muda-muda yang terutama dan keledaimu lalu dipakainya kepada pekerjaan sendiri.

Leydekker Draft: Tambahan sahaja-sahajamu laki-laki, dan sahaja-sahajamu parampuwan, dan taruna-tarunamu jang terbajik 'itu, dan kalidej-kalidejmu 'ija nanti meng`ambil: dan pakej pada kardjanja.

AVB: Akan diambilnya para hambamu baik yang lelaki mahupun yang perempuan, para pemudamu yang terbaik, dan keldaimu, lalu menggunakan semua itu untuk urusannya sendiri.


TB ITL: Budak-budakmu laki-laki <05650> dan budak-budakmu perempuan <08198>, ternakmu yang terbaik <02896> dan keledai-keledaimu <02543> akan diambilnya <03947> dan dipakainya <06213> untuk pekerjaannya <04399>. [<0970>]


Jawa: Baturmu lanang lan wadon, rajakayamu kang becik dhewe lan kuldi-kuldimu bakal dipundhuti lan dimegawekake.

Jawa 1994: Iya bakal njaluk baturmu, raja-kayamu sing becik sarta kuldimu, kanggo megawé.

Sunda: Gandek-gandek, sapi-sapi nu pangalusna kitu deui kalde-kalde maraneh, aya anu dicokot sina dipake digawe pikeun raja.

Madura: Rato jareya bakal ngala’a nor-dunorra ban ebinna ba’na se paleng bagus, bariya keya mar-hemarra; jareya kabbi bakal epalakowa kaangguy kaparlowanna dibi’.

Bali: Ida pacang ngambil parekan-parekan semetone miwah banteng lan keledaen semetone sane pinih becik buat anggen ida makarya.

Bugis: Nalai matu atammu, olokolo’mu iya kaminang makessingngé sibawa kaleddé’mu nanapakéi untu’ jama-jamanna.

Makasar: Lanaallei atannu, olo’-olo’nu kaminang bajika siagang keledainu na napake untu’ anjamai jamanna.

Toraja: Ondong pissanpi iatu mintu’ kaunanmi muane sia mintu’ kaunanmi baine sia to mangurammi tu mandunna melo sia ia duka tu keledaimmi la naala, la napake lako pengkaranganna.

Karo: Ibuatna budakndu, lembundu ras kaldendu si mehulina, jenari ipakena erdahin guna ia.

Simalungun: Buatonni ma homa jabolon nasiam dalahi pakon jabolon nasiam naboru, sonai homa lombu pakon halode nasiam, sagala sidearan laho mamakei ai bani horjani.

Toba: Buatonna huhut angka naposomuna baoa dohot parompuan, ro di lombu dohot halodemuna, angka na dumenggan i, asa pangkeonna tu ulaonna.


NETBible: He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use.

NASB: "He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.

HCSB: He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.

LEB: He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.

NIV: Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.

ESV: He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.

NRSV: He will take your male and female slaves, and the best of your cattle and donkeys, and put them to his work.

REB: Your slaves, both men and women, and the best of your cattle and your donkeys he will take for his own use.

NKJV: "And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.

KJV: And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put [them] to his work.

AMP: He will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.

NLT: He will want your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.

GNB: He will take your servants and your best cattle and donkeys, and make them work for him.

ERV: “A king will take your men and women servants. He will take your best cattle and your donkeys. He will use them all for his own work.

BBE: He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.

MSG: Your prize workers and best animals he'll take for his own use.

CEV: The king will take your slaves and your best young men and your donkeys and make them do his work.

CEVUK: The king will take your slaves and your best young men and your donkeys and make them do his work.

GWV: He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.


NET [draft] ITL: He will take <03947> your male <05650> and female <08198> servants <05650>, as well as your best <02896> cattle <0970> and your donkeys <02543>, and assign <06213> them for his own use <04399>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 8 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel